Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:27 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
  • 新标点和合本 - 因为 神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
  • 当代译本 - 因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
  • 圣经新译本 - 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
  • 中文标准译本 - 因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
  • 现代标点和合本 - 因为神的旨意我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • New International Version - For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
  • New International Reader's Version - I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
  • English Standard Version - for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • Christian Standard Bible - because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • New American Standard Bible - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • New King James Version - For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • Amplified Bible - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose and plan of God.
  • American Standard Version - For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
  • King James Version - For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
  • New English Translation - For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
  • World English Bible - for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • 新標點和合本 - 因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
  • 當代譯本 - 因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
  • 聖經新譯本 - 因為 神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
  • 中文標準譯本 - 因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
  • 現代標點和合本 - 因為神的旨意我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
  • 文理委辦譯本 - 我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主玄謨、吾已昭示於爾、曾無畏縮。
  • Nueva Versión Internacional - porque sin vacilar les he proclamado todo el propósito de Dios.
  • 현대인의 성경 - 왜냐하면 내가 하나님의 모든 계획을 하나도 남김없이 다 여러분에게 전해 주었기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план.
  • Восточный перевод - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - car je vous ai annoncé tout le plan de Dieu, sans rien passer sous silence.
  • リビングバイブル - 私は、神のご計画全体を何もかも話しておいたからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Pois não deixei de proclamar a vocês toda a vontade de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn ich habe nichts verschwiegen, sondern euch den ganzen Plan Gottes zur Rettung der Welt verkündet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi không hề thoát thác nhiệm vụ công bố mệnh lệnh của Chúa cho anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะประกาศพระประสงค์ทั้งสิ้นของพระเจ้าแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลังเล​เลย​ที่​จะ​ประกาศ​ความ​ประสงค์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน​ทราบ
交叉引用
  • 1 Corinthians 11:23 - For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • Galatians 4:16 - Have I now become your enemy because I am telling you the truth?
  • John 15:15 - I no longer call you slaves, because a master doesn’t confide in his slaves. Now you are my friends, since I have told you everything the Father told me.
  • Isaiah 46:10 - Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.
  • Isaiah 46:11 - I will call a swift bird of prey from the east— a leader from a distant land to come and do my bidding. I have said what I would do, and I will do it.
  • Acts of the Apostles 26:22 - But God has protected me right up to this present time so I can testify to everyone, from the least to the greatest. I teach nothing except what the prophets and Moses said would happen—
  • Acts of the Apostles 26:23 - that the Messiah would suffer and be the first to rise from the dead, and in this way announce God’s light to Jews and Gentiles alike.”
  • Acts of the Apostles 20:35 - And I have been a constant example of how you can help those in need by working hard. You should remember the words of the Lord Jesus: ‘It is more blessed to give than to receive.’”
  • Jeremiah 23:22 - If they had stood before me and listened to me, they would have spoken my words, and they would have turned my people from their evil ways and deeds.
  • Acts of the Apostles 13:36 - This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
  • Psalms 32:11 - So rejoice in the Lord and be glad, all you who obey him! Shout for joy, all you whose hearts are pure!
  • Ephesians 1:11 - Furthermore, because we are united with Christ, we have received an inheritance from God, for he chose us in advance, and he makes everything work out according to his plan.
  • Luke 7:30 - But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.
  • Matthew 28:20 - Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
  • Galatians 1:7 - but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
  • Galatians 1:8 - Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
  • Galatians 1:9 - I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
  • Galatians 1:10 - Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant.
  • Acts of the Apostles 2:23 - But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him.
  • 2 Corinthians 4:2 - We reject all shameful deeds and underhanded methods. We don’t try to trick anyone or distort the word of God. We tell the truth before God, and all who are honest know this.
  • 1 Thessalonians 2:4 - For we speak as messengers approved by God to be entrusted with the Good News. Our purpose is to please God, not people. He alone examines the motives of our hearts.
  • Acts of the Apostles 20:20 - I never shrank back from telling you what you needed to hear, either publicly or in your homes.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
  • 新标点和合本 - 因为 神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
  • 当代译本 - 因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
  • 圣经新译本 - 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
  • 中文标准译本 - 因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
  • 现代标点和合本 - 因为神的旨意我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • New International Version - For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
  • New International Reader's Version - I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
  • English Standard Version - for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • Christian Standard Bible - because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • New American Standard Bible - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • New King James Version - For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • Amplified Bible - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose and plan of God.
  • American Standard Version - For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
  • King James Version - For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
  • New English Translation - For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
  • World English Bible - for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • 新標點和合本 - 因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
  • 當代譯本 - 因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
  • 聖經新譯本 - 因為 神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
  • 中文標準譯本 - 因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
  • 現代標點和合本 - 因為神的旨意我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
  • 文理委辦譯本 - 我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主玄謨、吾已昭示於爾、曾無畏縮。
  • Nueva Versión Internacional - porque sin vacilar les he proclamado todo el propósito de Dios.
  • 현대인의 성경 - 왜냐하면 내가 하나님의 모든 계획을 하나도 남김없이 다 여러분에게 전해 주었기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план.
  • Восточный перевод - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - car je vous ai annoncé tout le plan de Dieu, sans rien passer sous silence.
  • リビングバイブル - 私は、神のご計画全体を何もかも話しておいたからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Pois não deixei de proclamar a vocês toda a vontade de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn ich habe nichts verschwiegen, sondern euch den ganzen Plan Gottes zur Rettung der Welt verkündet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi không hề thoát thác nhiệm vụ công bố mệnh lệnh của Chúa cho anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะประกาศพระประสงค์ทั้งสิ้นของพระเจ้าแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลังเล​เลย​ที่​จะ​ประกาศ​ความ​ประสงค์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน​ทราบ
  • 1 Corinthians 11:23 - For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • Galatians 4:16 - Have I now become your enemy because I am telling you the truth?
  • John 15:15 - I no longer call you slaves, because a master doesn’t confide in his slaves. Now you are my friends, since I have told you everything the Father told me.
  • Isaiah 46:10 - Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.
  • Isaiah 46:11 - I will call a swift bird of prey from the east— a leader from a distant land to come and do my bidding. I have said what I would do, and I will do it.
  • Acts of the Apostles 26:22 - But God has protected me right up to this present time so I can testify to everyone, from the least to the greatest. I teach nothing except what the prophets and Moses said would happen—
  • Acts of the Apostles 26:23 - that the Messiah would suffer and be the first to rise from the dead, and in this way announce God’s light to Jews and Gentiles alike.”
  • Acts of the Apostles 20:35 - And I have been a constant example of how you can help those in need by working hard. You should remember the words of the Lord Jesus: ‘It is more blessed to give than to receive.’”
  • Jeremiah 23:22 - If they had stood before me and listened to me, they would have spoken my words, and they would have turned my people from their evil ways and deeds.
  • Acts of the Apostles 13:36 - This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
  • Psalms 32:11 - So rejoice in the Lord and be glad, all you who obey him! Shout for joy, all you whose hearts are pure!
  • Ephesians 1:11 - Furthermore, because we are united with Christ, we have received an inheritance from God, for he chose us in advance, and he makes everything work out according to his plan.
  • Luke 7:30 - But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.
  • Matthew 28:20 - Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
  • Galatians 1:7 - but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
  • Galatians 1:8 - Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
  • Galatians 1:9 - I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
  • Galatians 1:10 - Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant.
  • Acts of the Apostles 2:23 - But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him.
  • 2 Corinthians 4:2 - We reject all shameful deeds and underhanded methods. We don’t try to trick anyone or distort the word of God. We tell the truth before God, and all who are honest know this.
  • 1 Thessalonians 2:4 - For we speak as messengers approved by God to be entrusted with the Good News. Our purpose is to please God, not people. He alone examines the motives of our hearts.
  • Acts of the Apostles 20:20 - I never shrank back from telling you what you needed to hear, either publicly or in your homes.
圣经
资源
计划
奉献