逐节对照
- Nova Versão Internacional - Os que criam mantinham-se unidos e tinham tudo em comum.
- 新标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
- 和合本2010(神版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
- 当代译本 - 信徒聚在一起,共用所有的东西。
- 圣经新译本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
- 中文标准译本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
- 现代标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
- 和合本(拼音版) - 信的人都在一处,凡物公用,
- New International Version - All the believers were together and had everything in common.
- New International Reader's Version - All the believers were together. They shared everything they had.
- English Standard Version - And all who believed were together and had all things in common.
- New Living Translation - And all the believers met together in one place and shared everything they had.
- Christian Standard Bible - Now all the believers were together and held all things in common.
- New American Standard Bible - And all the believers were together and had all things in common;
- New King James Version - Now all who believed were together, and had all things in common,
- Amplified Bible - And all those who had believed [in Jesus as Savior] were together and had all things in common [considering their possessions to belong to the group as a whole].
- American Standard Version - And all that believed were together, and had all things common;
- King James Version - And all that believed were together, and had all things common;
- New English Translation - All who believed were together and held everything in common,
- World English Bible - All who believed were together, and had all things in common.
- 新標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
- 和合本2010(神版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
- 當代譯本 - 信徒聚在一起,共用所有的東西。
- 聖經新譯本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
- 呂振中譯本 - 信的人都在一處,凡物共有。
- 中文標準譯本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
- 現代標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
- 文理和合譯本 - 凡信者會同、諸物與共、
- 文理委辦譯本 - 信者會同、有無相通、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信者會同、所有悉為公用、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信者咸集、物盡歸公、
- Nueva Versión Internacional - Todos los creyentes estaban juntos y tenían todo en común:
- 현대인의 성경 - 믿는 사람들은 다 함께 지내며 모든 것을 서로 나누어 쓰고
- Новый Русский Перевод - Все верующие были вместе, и все у них было общее.
- Восточный перевод - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les croyants vivaient unis entre eux et partageaient tout ce qu’ils possédaient.
- リビングバイブル - 信者たちはみないっしょにいて、それぞれの持ち物を分け合い、
- Nestle Aland 28 - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα κοινὰ
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά;
- Hoffnung für alle - Die Gläubigen lebten wie in einer großen Familie. Was sie besaßen, gehörte ihnen gemeinsam.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các tín hữu đều sát cánh nhau và góp tài sản làm của chung.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เชื่อทั้งปวงอยู่รวมกันและถือครองทุกอย่างร่วมกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่เชื่อต่างก็พบปะกันด้วยความใกล้ชิดอยู่เสมอ และแบ่งปันสิ่งของที่ตนมีให้แก่กันและกัน
交叉引用
- Atos 5:4 - Ela não pertencia a você? E, depois de vendida, o dinheiro não estava em seu poder? O que o levou a pensar em fazer tal coisa? Você não mentiu aos homens, mas sim a Deus”.
- 2 Coríntios 9:6 - Lembrem-se: aquele que semeia pouco também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura também colherá fartamente.
- 2 Coríntios 9:7 - Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
- 2 Coríntios 9:8 - E Deus é poderoso para fazer que toda a graça lhes seja acrescentada, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
- 2 Coríntios 9:9 - Como está escrito: “Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre” .
- 2 Coríntios 9:10 - Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come também lhes suprirá e multiplicará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
- 2 Coríntios 9:11 - Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
- 2 Coríntios 9:12 - O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
- 2 Coríntios 9:13 - Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
- 2 Coríntios 9:14 - E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
- 2 Coríntios 9:15 - Graças a Deus por seu dom indescritível!
- 2 Coríntios 8:14 - No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
- 2 Coríntios 8:15 - como está escrito: “Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco” .
- 2 Coríntios 8:9 - Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
- Atos 6:1 - Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica , porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
- Atos 6:2 - Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: “Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
- Atos 6:3 - Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
- Atos 4:32 - Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.