Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:44 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 信的人都在一處,凡物共有。
  • 新标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
  • 和合本2010(神版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
  • 当代译本 - 信徒聚在一起,共用所有的东西。
  • 圣经新译本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
  • 中文标准译本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 现代标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
  • 和合本(拼音版) - 信的人都在一处,凡物公用,
  • New International Version - All the believers were together and had everything in common.
  • New International Reader's Version - All the believers were together. They shared everything they had.
  • English Standard Version - And all who believed were together and had all things in common.
  • New Living Translation - And all the believers met together in one place and shared everything they had.
  • Christian Standard Bible - Now all the believers were together and held all things in common.
  • New American Standard Bible - And all the believers were together and had all things in common;
  • New King James Version - Now all who believed were together, and had all things in common,
  • Amplified Bible - And all those who had believed [in Jesus as Savior] were together and had all things in common [considering their possessions to belong to the group as a whole].
  • American Standard Version - And all that believed were together, and had all things common;
  • King James Version - And all that believed were together, and had all things common;
  • New English Translation - All who believed were together and held everything in common,
  • World English Bible - All who believed were together, and had all things in common.
  • 新標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
  • 當代譯本 - 信徒聚在一起,共用所有的東西。
  • 聖經新譯本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
  • 中文標準譯本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 現代標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
  • 文理和合譯本 - 凡信者會同、諸物與共、
  • 文理委辦譯本 - 信者會同、有無相通、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信者會同、所有悉為公用、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信者咸集、物盡歸公、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los creyentes estaban juntos y tenían todo en común:
  • 현대인의 성경 - 믿는 사람들은 다 함께 지내며 모든 것을 서로 나누어 쓰고
  • Новый Русский Перевод - Все верующие были вместе, и все у них было общее.
  • Восточный перевод - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les croyants vivaient unis entre eux et partageaient tout ce qu’ils possédaient.
  • リビングバイブル - 信者たちはみないっしょにいて、それぞれの持ち物を分け合い、
  • Nestle Aland 28 - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα κοινὰ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά;
  • Nova Versão Internacional - Os que criam mantinham-se unidos e tinham tudo em comum.
  • Hoffnung für alle - Die Gläubigen lebten wie in einer großen Familie. Was sie besaßen, gehörte ihnen gemeinsam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các tín hữu đều sát cánh nhau và góp tài sản làm của chung.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เชื่อทั้งปวงอยู่รวมกันและถือครองทุกอย่างร่วมกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​เชื่อ​ต่าง​ก็​พบปะ​กัน​ด้วย​ความ​ใกล้​ชิด​อยู่​เสมอ และ​แบ่งปัน​สิ่ง​ของ​ที่​ตน​มี​ให้​แก่​กัน​และ​กัน
交叉引用
  • 使徒行傳 5:4 - 地還留着,所留的不是你的麼?既已賣了,不是在你權內麼?為甚麼你心裏起意去作這事呢?你不是撒謊騙人,乃是 騙 上帝啊!』
  • 哥林多人後書 9:6 - 還有一點:『小量撒種的、也必小量收成;大量撒種的、也必大量收成。』
  • 哥林多人後書 9:7 - 各人要照心裏所酌定的,不要心疼,不要勉強:因為上帝愛歡心樂意的捐獻者。
  • 哥林多人後書 9:8 - 上帝能使各樣的恩惠充盈滿溢地流到你們身上來,使你們凡事常有十分的充足,能夠溢流出各樣慈善的事來。
  • 哥林多人後書 9:9 - 正如 經上 所記: 『他分散 財物 、給予貧窮; 他的仁義永遠長存。』
  • 哥林多人後書 9:10 - 那給撒種的供應種子、又 供應 餅做食品、必供給並加多你們 慈善 的種子,使你們仁義的產物增長着;
  • 哥林多人後書 9:11 - 使你們凡事富足,能有十分慷慨的施與。這樣的施與便藉着我們使 眾人 對上帝生出感謝的心來。
  • 哥林多人後書 9:12 - 因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。
  • 哥林多人後書 9:13 - 他們因了你們對基督福音之信認 所表示 的順服、又因了你們對他們又對眾人在團契捐上之慷慨、便藉着這供應之事所試驗出來的、將榮耀歸與上帝。
  • 哥林多人後書 9:14 - 他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
  • 哥林多人後書 9:15 - 感謝上帝,感謝他那說不盡之白白的恩!
  • 哥林多人後書 8:14 - 乃是說要出以均勻。在現今的時候、你們的富餘去補他們的缺乏,為的是 將來 他們的富餘也可以補你們的缺乏,好有均勻。
  • 哥林多人後書 8:15 - 正如 經上 所記的:『多 揀 的沒有過剩,少 揀 的也沒有不足。』
  • 哥林多人後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩:他本來富足,卻為了你們的緣故成為貧窮,使你們因着他的貧窮成為富足。
  • 使徒行傳 6:1 - 當這些日子、門徒一直地加多,卻有說 希利尼 話的 猶太 人唧唧咕咕地向 說 希伯來 土話的 人埋怨,說使徒們在每日的供應上忽略了他們的寡婦。
  • 使徒行傳 6:2 - 十二個人就把那一羣門徒叫來,說:『我們撇下上帝之道,而在飯席上作服事的工,並不是令人愜意的事。
  • 使徒行傳 6:3 - 所以弟兄們、總要鑑擇你們中間有好名譽的七個人,充滿着 聖 靈和智慧的,我們就委派他們來管理這事務;
  • 使徒行傳 4:32 - 那一羣信眾都一心一意;沒有一個人說他的資財有一樣是自己的;他們的東西都大家共有。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 信的人都在一處,凡物共有。
  • 新标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
  • 和合本2010(神版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
  • 当代译本 - 信徒聚在一起,共用所有的东西。
  • 圣经新译本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
  • 中文标准译本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 现代标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
  • 和合本(拼音版) - 信的人都在一处,凡物公用,
  • New International Version - All the believers were together and had everything in common.
  • New International Reader's Version - All the believers were together. They shared everything they had.
  • English Standard Version - And all who believed were together and had all things in common.
  • New Living Translation - And all the believers met together in one place and shared everything they had.
  • Christian Standard Bible - Now all the believers were together and held all things in common.
  • New American Standard Bible - And all the believers were together and had all things in common;
  • New King James Version - Now all who believed were together, and had all things in common,
  • Amplified Bible - And all those who had believed [in Jesus as Savior] were together and had all things in common [considering their possessions to belong to the group as a whole].
  • American Standard Version - And all that believed were together, and had all things common;
  • King James Version - And all that believed were together, and had all things common;
  • New English Translation - All who believed were together and held everything in common,
  • World English Bible - All who believed were together, and had all things in common.
  • 新標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
  • 當代譯本 - 信徒聚在一起,共用所有的東西。
  • 聖經新譯本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
  • 中文標準譯本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 現代標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
  • 文理和合譯本 - 凡信者會同、諸物與共、
  • 文理委辦譯本 - 信者會同、有無相通、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信者會同、所有悉為公用、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信者咸集、物盡歸公、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los creyentes estaban juntos y tenían todo en común:
  • 현대인의 성경 - 믿는 사람들은 다 함께 지내며 모든 것을 서로 나누어 쓰고
  • Новый Русский Перевод - Все верующие были вместе, и все у них было общее.
  • Восточный перевод - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les croyants vivaient unis entre eux et partageaient tout ce qu’ils possédaient.
  • リビングバイブル - 信者たちはみないっしょにいて、それぞれの持ち物を分け合い、
  • Nestle Aland 28 - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα κοινὰ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά;
  • Nova Versão Internacional - Os que criam mantinham-se unidos e tinham tudo em comum.
  • Hoffnung für alle - Die Gläubigen lebten wie in einer großen Familie. Was sie besaßen, gehörte ihnen gemeinsam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các tín hữu đều sát cánh nhau và góp tài sản làm của chung.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เชื่อทั้งปวงอยู่รวมกันและถือครองทุกอย่างร่วมกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​เชื่อ​ต่าง​ก็​พบปะ​กัน​ด้วย​ความ​ใกล้​ชิด​อยู่​เสมอ และ​แบ่งปัน​สิ่ง​ของ​ที่​ตน​มี​ให้​แก่​กัน​และ​กัน
  • 使徒行傳 5:4 - 地還留着,所留的不是你的麼?既已賣了,不是在你權內麼?為甚麼你心裏起意去作這事呢?你不是撒謊騙人,乃是 騙 上帝啊!』
  • 哥林多人後書 9:6 - 還有一點:『小量撒種的、也必小量收成;大量撒種的、也必大量收成。』
  • 哥林多人後書 9:7 - 各人要照心裏所酌定的,不要心疼,不要勉強:因為上帝愛歡心樂意的捐獻者。
  • 哥林多人後書 9:8 - 上帝能使各樣的恩惠充盈滿溢地流到你們身上來,使你們凡事常有十分的充足,能夠溢流出各樣慈善的事來。
  • 哥林多人後書 9:9 - 正如 經上 所記: 『他分散 財物 、給予貧窮; 他的仁義永遠長存。』
  • 哥林多人後書 9:10 - 那給撒種的供應種子、又 供應 餅做食品、必供給並加多你們 慈善 的種子,使你們仁義的產物增長着;
  • 哥林多人後書 9:11 - 使你們凡事富足,能有十分慷慨的施與。這樣的施與便藉着我們使 眾人 對上帝生出感謝的心來。
  • 哥林多人後書 9:12 - 因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。
  • 哥林多人後書 9:13 - 他們因了你們對基督福音之信認 所表示 的順服、又因了你們對他們又對眾人在團契捐上之慷慨、便藉着這供應之事所試驗出來的、將榮耀歸與上帝。
  • 哥林多人後書 9:14 - 他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
  • 哥林多人後書 9:15 - 感謝上帝,感謝他那說不盡之白白的恩!
  • 哥林多人後書 8:14 - 乃是說要出以均勻。在現今的時候、你們的富餘去補他們的缺乏,為的是 將來 他們的富餘也可以補你們的缺乏,好有均勻。
  • 哥林多人後書 8:15 - 正如 經上 所記的:『多 揀 的沒有過剩,少 揀 的也沒有不足。』
  • 哥林多人後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩:他本來富足,卻為了你們的緣故成為貧窮,使你們因着他的貧窮成為富足。
  • 使徒行傳 6:1 - 當這些日子、門徒一直地加多,卻有說 希利尼 話的 猶太 人唧唧咕咕地向 說 希伯來 土話的 人埋怨,說使徒們在每日的供應上忽略了他們的寡婦。
  • 使徒行傳 6:2 - 十二個人就把那一羣門徒叫來,說:『我們撇下上帝之道,而在飯席上作服事的工,並不是令人愜意的事。
  • 使徒行傳 6:3 - 所以弟兄們、總要鑑擇你們中間有好名譽的七個人,充滿着 聖 靈和智慧的,我們就委派他們來管理這事務;
  • 使徒行傳 4:32 - 那一羣信眾都一心一意;沒有一個人說他的資財有一樣是自己的;他們的東西都大家共有。
圣经
资源
计划
奉献