Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:3 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them.
  • 新标点和合本 - 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有舌头如火焰向他们显现,分开落在他们每个人身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有舌头如火焰向他们显现,分开落在他们每个人身上。
  • 当代译本 - 又有火焰般的舌头显现出来,分别落在各人的头上。
  • 圣经新译本 - 又有火焰般的舌头显现出来,分别落在他们各人身上。
  • 中文标准译本 - 有舌头像火焰那样,向他们显现,分开留 在他们每一个人身上。
  • 现代标点和合本 - 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
  • 和合本(拼音版) - 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
  • New International Version - They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.
  • New International Reader's Version - They saw something that looked like fire in the shape of tongues. The flames separated and came to rest on each of them.
  • New Living Translation - Then, what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them.
  • Christian Standard Bible - They saw tongues like flames of fire that separated and rested on each one of them.
  • New American Standard Bible - And tongues that looked like fire appeared to them, distributing themselves, and a tongue rested on each one of them.
  • New King James Version - Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them.
  • Amplified Bible - There appeared to them tongues resembling fire, which were being distributed [among them], and they rested on each one of them [as each person received the Holy Spirit].
  • American Standard Version - And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them.
  • King James Version - And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
  • New English Translation - And tongues spreading out like a fire appeared to them and came to rest on each one of them.
  • World English Bible - Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
  • 新標點和合本 - 又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有舌頭如火焰向他們顯現,分開落在他們每個人身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有舌頭如火焰向他們顯現,分開落在他們每個人身上。
  • 當代譯本 - 又有火焰般的舌頭顯現出來,分別落在各人的頭上。
  • 聖經新譯本 - 又有火燄般的舌頭顯現出來,分別落在他們各人身上。
  • 呂振中譯本 - 有舌頭像火 舌 一樣、向他們顯現出來,分散而停在他們每一個人上頭。
  • 中文標準譯本 - 有舌頭像火焰那樣,向他們顯現,分開留 在他們每一個人身上。
  • 現代標點和合本 - 又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。
  • 文理和合譯本 - 遂見有歧舌如火、止於各人、
  • 文理委辦譯本 - 遂見火焰如舌、歧而止各人上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂見有分歧之舌、其狀如火、而止於各人上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復見火光????????如舌、分降人頂;
  • Nueva Versión Internacional - Se les aparecieron entonces unas lenguas como de fuego que se repartieron y se posaron sobre cada uno de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 혀처럼 생긴 불이 나타나더니 그것이 갈라져 각 사람 위에 와 닿았다.
  • Новый Русский Перевод - Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них.
  • Восточный перевод - Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au même moment, ils virent apparaître des sortes de langues qui ressemblaient à des flammèches. Elles se séparèrent et allèrent se poser sur la tête de chacun d’eux.
  • リビングバイブル - そして、めらめら燃える炎の舌のようなものが現れ、みなの頭上にとどまりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρὸς καὶ ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, καὶ ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - E viram o que parecia línguas de fogo, que se separaram e pousaram sobre cada um deles.
  • Hoffnung für alle - Zugleich sahen sie etwas wie züngelndes Feuer, das sich auf jedem Einzelnen von ihnen niederließ.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ thấy những chiếc lưỡi bằng lửa xuất hiện, đậu trên đầu mỗi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเห็นสิ่งที่ดูเหมือนเปลวไฟรูปร่างคล้ายลิ้นกระจายออกและมาอยู่เหนือพวกเขาแต่ละคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เปลว​ไฟ​รูป​ร่าง​เหมือน​ลิ้น​ปรากฏ​ขึ้น และ​กระจาย​แยก​ออก​ไป​อยู่​เหนือ​พวก​เขา​แต่​ละ​คน
交叉引用
  • Revelation 11:3 - And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”
  • Acts 1:15 - In those days Peter stood up among the brothers (the company of persons was in all about 120) and said,
  • 1 Corinthians 12:10 - to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
  • Psalms 55:9 - Destroy, O Lord, divide their tongues; for I see violence and strife in the city.
  • James 3:6 - And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life, and set on fire by hell.
  • Isaiah 6:5 - And I said: “Woe is me! For I am lost; for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of hosts!”
  • Revelation 14:6 - Then I saw another angel flying directly overhead, with an eternal gospel to proclaim to those who dwell on earth, to every nation and tribe and language and people.
  • Malachi 3:2 - But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner’s fire and like fullers’ soap.
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, and they will bring offerings in righteousness to the Lord.
  • Matthew 3:15 - But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented.
  • Acts 2:4 - And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - And his delight shall be in the fear of the Lord. He shall not judge by what his eyes see, or decide disputes by what his ears hear,
  • Acts 2:11 - both Jews and proselytes, Cretans and Arabians—we hear them telling in our own tongues the mighty works of God.”
  • Luke 24:32 - They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?”
  • Genesis 11:6 - And the Lord said, “Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.
  • John 1:32 - And John bore witness: “I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and it remained on him.
  • John 1:33 - I myself did not know him, but he who sent me to baptize with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, this is he who baptizes with the Holy Spirit.’
  • Jeremiah 23:29 - Is not my word like fire, declares the Lord, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
  • Matthew 3:11 - “I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them.
  • 新标点和合本 - 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有舌头如火焰向他们显现,分开落在他们每个人身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有舌头如火焰向他们显现,分开落在他们每个人身上。
  • 当代译本 - 又有火焰般的舌头显现出来,分别落在各人的头上。
  • 圣经新译本 - 又有火焰般的舌头显现出来,分别落在他们各人身上。
  • 中文标准译本 - 有舌头像火焰那样,向他们显现,分开留 在他们每一个人身上。
  • 现代标点和合本 - 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
  • 和合本(拼音版) - 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
  • New International Version - They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.
  • New International Reader's Version - They saw something that looked like fire in the shape of tongues. The flames separated and came to rest on each of them.
  • New Living Translation - Then, what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them.
  • Christian Standard Bible - They saw tongues like flames of fire that separated and rested on each one of them.
  • New American Standard Bible - And tongues that looked like fire appeared to them, distributing themselves, and a tongue rested on each one of them.
  • New King James Version - Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them.
  • Amplified Bible - There appeared to them tongues resembling fire, which were being distributed [among them], and they rested on each one of them [as each person received the Holy Spirit].
  • American Standard Version - And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them.
  • King James Version - And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
  • New English Translation - And tongues spreading out like a fire appeared to them and came to rest on each one of them.
  • World English Bible - Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
  • 新標點和合本 - 又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有舌頭如火焰向他們顯現,分開落在他們每個人身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有舌頭如火焰向他們顯現,分開落在他們每個人身上。
  • 當代譯本 - 又有火焰般的舌頭顯現出來,分別落在各人的頭上。
  • 聖經新譯本 - 又有火燄般的舌頭顯現出來,分別落在他們各人身上。
  • 呂振中譯本 - 有舌頭像火 舌 一樣、向他們顯現出來,分散而停在他們每一個人上頭。
  • 中文標準譯本 - 有舌頭像火焰那樣,向他們顯現,分開留 在他們每一個人身上。
  • 現代標點和合本 - 又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。
  • 文理和合譯本 - 遂見有歧舌如火、止於各人、
  • 文理委辦譯本 - 遂見火焰如舌、歧而止各人上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂見有分歧之舌、其狀如火、而止於各人上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復見火光????????如舌、分降人頂;
  • Nueva Versión Internacional - Se les aparecieron entonces unas lenguas como de fuego que se repartieron y se posaron sobre cada uno de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 혀처럼 생긴 불이 나타나더니 그것이 갈라져 각 사람 위에 와 닿았다.
  • Новый Русский Перевод - Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них.
  • Восточный перевод - Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au même moment, ils virent apparaître des sortes de langues qui ressemblaient à des flammèches. Elles se séparèrent et allèrent se poser sur la tête de chacun d’eux.
  • リビングバイブル - そして、めらめら燃える炎の舌のようなものが現れ、みなの頭上にとどまりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρὸς καὶ ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, καὶ ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - E viram o que parecia línguas de fogo, que se separaram e pousaram sobre cada um deles.
  • Hoffnung für alle - Zugleich sahen sie etwas wie züngelndes Feuer, das sich auf jedem Einzelnen von ihnen niederließ.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ thấy những chiếc lưỡi bằng lửa xuất hiện, đậu trên đầu mỗi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเห็นสิ่งที่ดูเหมือนเปลวไฟรูปร่างคล้ายลิ้นกระจายออกและมาอยู่เหนือพวกเขาแต่ละคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เปลว​ไฟ​รูป​ร่าง​เหมือน​ลิ้น​ปรากฏ​ขึ้น และ​กระจาย​แยก​ออก​ไป​อยู่​เหนือ​พวก​เขา​แต่​ละ​คน
  • Revelation 11:3 - And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”
  • Acts 1:15 - In those days Peter stood up among the brothers (the company of persons was in all about 120) and said,
  • 1 Corinthians 12:10 - to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
  • Psalms 55:9 - Destroy, O Lord, divide their tongues; for I see violence and strife in the city.
  • James 3:6 - And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life, and set on fire by hell.
  • Isaiah 6:5 - And I said: “Woe is me! For I am lost; for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of hosts!”
  • Revelation 14:6 - Then I saw another angel flying directly overhead, with an eternal gospel to proclaim to those who dwell on earth, to every nation and tribe and language and people.
  • Malachi 3:2 - But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner’s fire and like fullers’ soap.
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, and they will bring offerings in righteousness to the Lord.
  • Matthew 3:15 - But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented.
  • Acts 2:4 - And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - And his delight shall be in the fear of the Lord. He shall not judge by what his eyes see, or decide disputes by what his ears hear,
  • Acts 2:11 - both Jews and proselytes, Cretans and Arabians—we hear them telling in our own tongues the mighty works of God.”
  • Luke 24:32 - They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?”
  • Genesis 11:6 - And the Lord said, “Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.
  • John 1:32 - And John bore witness: “I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and it remained on him.
  • John 1:33 - I myself did not know him, but he who sent me to baptize with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, this is he who baptizes with the Holy Spirit.’
  • Jeremiah 23:29 - Is not my word like fire, declares the Lord, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
  • Matthew 3:11 - “I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
圣经
资源
计划
奉献