Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς, ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
  • 新标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
  • 当代译本 - 五旬节那天,门徒都聚集在一起。
  • 圣经新译本 - 五旬节到了,他们都聚集在一起。
  • 中文标准译本 - 到了五旬节那天,他们都聚集 在一起 。
  • 现代标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 和合本(拼音版) - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • New International Version - When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
  • New International Reader's Version - When the day of Pentecost came, all the believers gathered in one place.
  • English Standard Version - When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
  • New Living Translation - On the day of Pentecost all the believers were meeting together in one place.
  • The Message - When the Feast of Pentecost came, they were all together in one place. Without warning there was a sound like a strong wind, gale force—no one could tell where it came from. It filled the whole building. Then, like a wildfire, the Holy Spirit spread through their ranks, and they started speaking in a number of different languages as the Spirit prompted them.
  • Christian Standard Bible - When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.
  • New American Standard Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • New King James Version - When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.
  • Amplified Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place,
  • American Standard Version - And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
  • King James Version - And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
  • New English Translation - Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • World English Bible - Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
  • 新標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
  • 當代譯本 - 五旬節那天,門徒都聚集在一起。
  • 聖經新譯本 - 五旬節到了,他們都聚集在一起。
  • 呂振中譯本 - 五旬節日到了,眾人都同在一處。
  • 中文標準譯本 - 到了五旬節那天,他們都聚集 在一起 。
  • 現代標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
  • 文理和合譯本 - 五旬節既至、眾咸集一處、
  • 文理委辦譯本 - 時維五旬節、門徒咸集、惟一心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五旬節既至、門徒同心集於一處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 五旬節屆、同人咸集、坐於一室、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en el mismo lugar.
  • 현대인의 성경 - 오순절이 되자 그들이 모두 한 곳에 모였다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил день Пятидесятницы , и все они были вместе.
  • Восточный перевод - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le jour de la Pentecôte arriva, ils étaient tous rassemblés au même endroit.
  • リビングバイブル - さて、イエスの死と復活から、七週間が過ぎました。五旬節(ユダヤ教の祭りの一つ)の日のことです。信者たちが一堂に集まっていると、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
  • Hoffnung für alle - Zum Beginn des jüdischen Pfingstfestes waren alle, die zu Jesus gehörten, wieder beieinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày lễ Ngũ Tuần, các môn đệ Chúa đều họp mặt đông đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันเพ็นเทคอสต์ พวกเขาทั้งหมดมารวมอยู่ในที่เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​เทศกาล​เพ็นเทคศเต ขณะ​ที่​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​รวม​ตัว​กัน​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​เดียว​กัน
交叉引用
  • Acts 4:24 - οἱ δὲ ἀκούσαντες, ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ εἶπαν, Δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν, καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • Acts 5:12 - διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων, ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ; καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν πάντες ἐν τῇ Στοᾷ Σολομῶντος;
  • Acts 2:46 - καθ’ ἡμέραν τε προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἱερῷ, κλῶντές τε κατ’ οἶκον ἄρτον, μετελάμβανον τροφῆς ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας,
  • Acts 4:32 - τοῦ δὲ πλήθους τῶν πιστευσάντων, ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία, καὶ οὐδὲ εἷς τι τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι, ἀλλ’ ἦν αὐτοῖς πάντα κοινά.
  • Acts 20:16 - κεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον, ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ Ἀσίᾳ; ἔσπευδεν γὰρ εἰ δυνατὸν εἴη αὐτῷ, τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα.
  • Philippians 2:2 - πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν, ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύνψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες.
  • Philippians 1:27 - μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς, εἴτε ἀπὼν, ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου;
  • 1 Corinthians 16:8 - ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς;
  • Acts 1:13 - καὶ ὅτε εἰσῆλθον εἰς τὸ ὑπερῷον, ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ Ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου.
  • Acts 1:14 - οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ, σὺν γυναιξὶν, καὶ Μαρία τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ, καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
  • Acts 1:15 - καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις, ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν (ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡς ἑκατὸν εἴκοσι),
  • Romans 15:6 - ἵνα ὁμοθυμαδὸν, ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς, ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
  • 新标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
  • 当代译本 - 五旬节那天,门徒都聚集在一起。
  • 圣经新译本 - 五旬节到了,他们都聚集在一起。
  • 中文标准译本 - 到了五旬节那天,他们都聚集 在一起 。
  • 现代标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 和合本(拼音版) - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • New International Version - When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
  • New International Reader's Version - When the day of Pentecost came, all the believers gathered in one place.
  • English Standard Version - When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
  • New Living Translation - On the day of Pentecost all the believers were meeting together in one place.
  • The Message - When the Feast of Pentecost came, they were all together in one place. Without warning there was a sound like a strong wind, gale force—no one could tell where it came from. It filled the whole building. Then, like a wildfire, the Holy Spirit spread through their ranks, and they started speaking in a number of different languages as the Spirit prompted them.
  • Christian Standard Bible - When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.
  • New American Standard Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • New King James Version - When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.
  • Amplified Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place,
  • American Standard Version - And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
  • King James Version - And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
  • New English Translation - Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • World English Bible - Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
  • 新標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
  • 當代譯本 - 五旬節那天,門徒都聚集在一起。
  • 聖經新譯本 - 五旬節到了,他們都聚集在一起。
  • 呂振中譯本 - 五旬節日到了,眾人都同在一處。
  • 中文標準譯本 - 到了五旬節那天,他們都聚集 在一起 。
  • 現代標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
  • 文理和合譯本 - 五旬節既至、眾咸集一處、
  • 文理委辦譯本 - 時維五旬節、門徒咸集、惟一心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五旬節既至、門徒同心集於一處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 五旬節屆、同人咸集、坐於一室、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en el mismo lugar.
  • 현대인의 성경 - 오순절이 되자 그들이 모두 한 곳에 모였다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил день Пятидесятницы , и все они были вместе.
  • Восточный перевод - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le jour de la Pentecôte arriva, ils étaient tous rassemblés au même endroit.
  • リビングバイブル - さて、イエスの死と復活から、七週間が過ぎました。五旬節(ユダヤ教の祭りの一つ)の日のことです。信者たちが一堂に集まっていると、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
  • Hoffnung für alle - Zum Beginn des jüdischen Pfingstfestes waren alle, die zu Jesus gehörten, wieder beieinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày lễ Ngũ Tuần, các môn đệ Chúa đều họp mặt đông đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันเพ็นเทคอสต์ พวกเขาทั้งหมดมารวมอยู่ในที่เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​เทศกาล​เพ็นเทคศเต ขณะ​ที่​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​รวม​ตัว​กัน​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​เดียว​กัน
  • Acts 4:24 - οἱ δὲ ἀκούσαντες, ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ εἶπαν, Δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν, καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • Acts 5:12 - διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων, ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ; καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν πάντες ἐν τῇ Στοᾷ Σολομῶντος;
  • Acts 2:46 - καθ’ ἡμέραν τε προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἱερῷ, κλῶντές τε κατ’ οἶκον ἄρτον, μετελάμβανον τροφῆς ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας,
  • Acts 4:32 - τοῦ δὲ πλήθους τῶν πιστευσάντων, ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία, καὶ οὐδὲ εἷς τι τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι, ἀλλ’ ἦν αὐτοῖς πάντα κοινά.
  • Acts 20:16 - κεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον, ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ Ἀσίᾳ; ἔσπευδεν γὰρ εἰ δυνατὸν εἴη αὐτῷ, τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα.
  • Philippians 2:2 - πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν, ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύνψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες.
  • Philippians 1:27 - μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς, εἴτε ἀπὼν, ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου;
  • 1 Corinthians 16:8 - ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς;
  • Acts 1:13 - καὶ ὅτε εἰσῆλθον εἰς τὸ ὑπερῷον, ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ Ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου.
  • Acts 1:14 - οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ, σὺν γυναιξὶν, καὶ Μαρία τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ, καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
  • Acts 1:15 - καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις, ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν (ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡς ἑκατὸν εἴκοσι),
  • Romans 15:6 - ἵνα ὁμοθυμαδὸν, ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
圣经
资源
计划
奉献