Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:9 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - But when some were becoming hardened and disobedient [to the word of God], discrediting and speaking evil of the Way (Jesus, Christianity) before the congregation, Paul left them, taking the disciples with him, and went on holding daily discussions in the lecture hall of Tyrannus [instead of in the synagogue].
  • 新标点和合本 - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道;保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开,就在推喇奴的讲堂天天辩论。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道;保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开,就在推喇奴的讲堂天天辩论。
  • 当代译本 - 可是有些人仍然硬着心不信,还当众毁谤主的道。保罗便带着门徒离开他们,天天在推喇奴的学堂讲论。
  • 圣经新译本 - 可是有些人心里刚硬,不受劝化,在群众面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开。他每天在推喇奴学院跟人辩论。
  • 中文标准译本 - 后来,当有些人心里刚硬、不肯信从,在会众面前诽谤这道 的时候,保罗就离开他们,把门徒们分别出来,天天在特拉诺斯讲堂里讲论。
  • 现代标点和合本 - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
  • 和合本(拼音版) - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道。保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
  • New International Version - But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.
  • New International Reader's Version - But some of them wouldn’t listen. They refused to believe. In public they said evil things about the Way of Jesus. So Paul left them. He took the believers with him. Each day he talked with people in the lecture hall of Tyrannus.
  • English Standard Version - But when some became stubborn and continued in unbelief, speaking evil of the Way before the congregation, he withdrew from them and took the disciples with him, reasoning daily in the hall of Tyrannus.
  • New Living Translation - But some became stubborn, rejecting his message and publicly speaking against the Way. So Paul left the synagogue and took the believers with him. Then he held daily discussions at the lecture hall of Tyrannus.
  • Christian Standard Bible - But when some became hardened and would not believe, slandering the Way in front of the crowd, he withdrew from them, taking the disciples, and conducted discussions every day in the lecture hall of Tyrannus.
  • New American Standard Bible - But when some were becoming hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the people, he withdrew from them and took the disciples away with him, and had discussions daily in the school of Tyrannus.
  • New King James Version - But when some were hardened and did not believe, but spoke evil of the Way before the multitude, he departed from them and withdrew the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
  • American Standard Version - But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
  • King James Version - But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
  • New English Translation - But when some were stubborn and refused to believe, reviling the Way before the congregation, he left them and took the disciples with him, addressing them every day in the lecture hall of Tyrannus.
  • World English Bible - But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
  • 新標點和合本 - 後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道;保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開,就在推喇奴的講堂天天辯論。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道;保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開,就在推喇奴的講堂天天辯論。
  • 當代譯本 - 可是有些人仍然硬著心不信,還當眾毀謗主的道。保羅便帶著門徒離開他們,天天在推喇奴的學堂講論。
  • 聖經新譯本 - 可是有些人心裡剛硬,不受勸化,在群眾面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開。他每天在推喇奴學院跟人辯論。
  • 呂振中譯本 - 後來有些人剛愎不信,在會眾面前誹謗這道路, 保羅 就離開他們,把門徒分別出來,在 推喇奴 講堂裏天天辯論。
  • 中文標準譯本 - 後來,當有些人心裡剛硬、不肯信從,在會眾面前誹謗這道 的時候,保羅就離開他們,把門徒們分別出來,天天在特拉諾斯講堂裡講論。
  • 現代標點和合本 - 後來,有些人心裡剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。
  • 文理和合譯本 - 然有剛愎弗順者數人、當眾前詆誹此道、故保羅去之、亦令門徒離之、日在推喇奴之學塾辯論、
  • 文理委辦譯本 - 有數人剛愎不信、當眾前詆誹其道、保羅離之、亦令門徒別其黨、日在推喇奴書塾辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後有數人、剛愎不信、於眾前毀謗此道、 保羅 離之、亦使門徒離之、在 推拉挪 書院、日日辯論、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟尚有人頑梗難化、終不之信、且當眾詆毀聖道; 葆樂 捨之、並命信徒亦與之絕;而日於 諦郎尼 書院辯難析疑。
  • Nueva Versión Internacional - pero algunos se negaron obstinadamente a creer, y ante la congregación hablaban mal del Camino. Así que Pablo se alejó de ellos y formó un grupo aparte con los discípulos; y a diario debatía en la escuela de Tirano.
  • 현대인의 성경 - 그러나 어떤 사람들은 마음이 굳어 믿으려 하지 않고 오히려 공공연하게 바울의 가르침을 비난하였다. 그래서 바울은 신자들을 데리고 그들을 떠나 날마다 두란노 학원에서 가르쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Иисуса. Тогда Павел оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна.
  • Восточный перевод - Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Исы. Тогда Паул оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Исы. Тогда Паул оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Исо. Тогда Павлус оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais un certain nombre de Juifs s’endurcissaient et refusaient de se laisser convaincre : en pleine assemblée, ils tinrent des propos méprisants au sujet de la Voie du Seigneur. Alors Paul se sépara d’eux et prit à part les disciples qu’il continua d’enseigner tous les jours dans l’école d’un nommé Tyrannus .
  • リビングバイブル - しかしある者たちがパウロの話を非難し、人々の面前でキリストに逆らうことばを口にしたので、もう二度と相手にしないことに決め、会堂での説教はそれきりになりました。代わりに、クリスチャンたちを誘って、ツラノの講堂で別の集会を開き、毎日そこで語りました。
  • Nestle Aland 28 - ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ’ αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητὰς καθ’ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν, κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ’ αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητάς, καθ’ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου.
  • Nova Versão Internacional - Mas alguns deles se endureceram e se recusaram a crer, e começaram a falar mal do Caminho diante da multidão. Paulo, então, afastou-se deles. Tomando consigo os discípulos, passou a ensinar diariamente na escola de Tirano.
  • Hoffnung für alle - Es gab aber auch einige, die sich ablehnend verhielten und sich immer mehr verschlossen. Diese spotteten in aller Öffentlichkeit über die rettende Botschaft. Da trennte sich Paulus von ihnen und verließ mit den anderen Christen die Synagoge. Von nun an predigte er täglich im Lehrsaal eines Mannes, der Tyrannus hieß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có một số người cứng lòng không tin, trở mặt đả kích Đạo Chúa trước quần chúng. Phao-lô bỏ hội đường, đem các tín hữu về thảo luận riêng tại trường học Ti-ra-nu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บางคนใจดื้อด้านไม่ยอมเชื่อและพูดให้ร้าย “ทางนั้น” ต่อหน้าสาธารณชน ดังนั้นเปาโลจึงพาพวกสาวกแยกไปและพวกเขาไปอภิปรายกันที่ห้องประชุมของทีรันนัสทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​มี​บาง​คน​ที่​เกิด​ใจ​แข็ง​และ​ไม่​ยอม​เชื่อ ทั้ง​ยัง​ว่า​ร้าย​เรื่อง “วิถี​ทาง​นั้น” ต่อ​หน้า​ชุมชน ท่าน​ก็​ถอน​ตัว​ออก​ไป​จาก​เขา​เหล่า​นั้น ท่าน​ได้​พา​พวก​สาวก​ไป​ด้วย เพื่อ​อภิปราย​ทุก​วัน​ใน​ห้อง​ประชุม​ของ​ทีรันนัส
交叉引用
  • 2 Chronicles 30:8 - Now do not stiffen your neck [becoming obstinate] like your fathers, but yield to the Lord and come to His sanctuary which He has sanctified and set apart forever, and serve the Lord your God, so that His burning anger will turn away from you.
  • Nehemiah 9:16 - “But they, our fathers, acted arrogantly; They stiffened their necks and would not heed Your commandments.
  • Nehemiah 9:17 - They refused to listen and obey, And did not remember Your wondrous acts which You had performed among them; So they stiffened their necks and [in their rebellion] appointed a leader in order to return them to slavery in Egypt. But You are a God of forgiveness, Gracious and merciful and compassionate, Slow to anger and abounding in lovingkindness; And You did not abandon them.
  • Acts 22:4 - I persecuted and pursued the followers of this Way to the death, binding them with chains and putting [followers of Jesus] both men and women into prisons,
  • Luke 12:51 - Do you suppose that I came to grant peace on earth? No, I tell you, but rather division [between believers and unbelievers];
  • Luke 12:52 - for from now on five in one household will be divided [over Me], three against two and two against three.
  • Luke 12:53 - They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
  • Matthew 15:14 - Leave them alone; they are blind guides [leading blind followers]. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”
  • John 12:40 - “He has blinded their eyes and He hardened their heart, to keep them from seeing with their eyes and understanding with their heart and being converted; otherwise, I [their God] would heal them.”
  • Matthew 26:55 - At that moment Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Day after day I used to sit in the porches and courts of the temple teaching, and you did not arrest Me.
  • 2 Timothy 4:2 - preach the word [as an official messenger]; be ready when the time is right and even when it is not [keep your sense of urgency, whether the opportunity seems favorable or unfavorable, whether convenient or inconvenient, whether welcome or unwelcome]; correct [those who err in doctrine or behavior], warn [those who sin], exhort and encourage [those who are growing toward spiritual maturity], with inexhaustible patience and [faithful] teaching.
  • 2 Timothy 1:15 - You are aware of the fact that all who are in [the province of] Asia turned away and deserted me, Phygelus and Hermogenes among them.
  • Matthew 16:4 - An evil and [morally] unfaithful generation craves a [miraculous] sign; but no sign will be given to it, except the sign of [the prophet] Jonah.” Then He left them and went away.
  • Jeremiah 19:15 - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Behold, I am going to bring on this city and on all its towns, all the devastation that I have declared against it, because they have become stiff-necked and refused to hear and obey My words.’ ”
  • Acts 28:22 - But we would like to hear from you what your views are [that is, exactly what you believe]; for in regard to this sect (Christianity), we are fully aware that it is denounced everywhere.”
  • 1 Timothy 6:5 - and perpetual friction between men who are corrupted in mind and deprived of the truth, who think that godliness is a source of profit [a lucrative, money-making business—withdraw from them].
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God and despising His words and scoffing at His prophets until the wrath of the Lord arose against His people, until there was no remedy or healing.
  • 2 Kings 17:14 - However they did not listen, but stiffened their necks as did their fathers who did not believe (trust in, rely on, remain steadfast to) the Lord their God.
  • Jeremiah 7:26 - Yet they did not listen to Me and obey Me or bend their ear [to hear Me], but stiffened their neck; they did more evil and behaved worse than their fathers.
  • Hebrews 3:13 - But continually encourage one another every day, as long as it is called “Today” [and there is an opportunity], so that none of you will be hardened [into settled rebellion] by the deceitfulness of sin [its cleverness, delusive glamour, and sophistication].
  • Nehemiah 9:29 - And You admonished them and warned them to turn them back to Your law. Yet they acted presumptuously and arrogantly and did not heed Your commandments, but sinned against Your ordinances, Which by keeping, a man will live. But they turned a stubborn shoulder, stiffened their neck, and would not listen.
  • Acts 17:4 - And some of them were persuaded to believe and joined Paul and Silas, along with a large number of the God-fearing Greeks and many of the leading women.
  • Acts 20:31 - Therefore be continually alert, remembering that for three years, night or day, I did not stop admonishing and advising each one [of you] with tears.
  • Psalms 95:8 - Do not harden your hearts and become spiritually dull as at Meribah [the place of strife], And as at Massah [the place of testing] in the wilderness,
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their shameful ways, and because of them the way of truth will be maligned.
  • Acts 24:21 - other than for this one statement which I had shouted out as I stood among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’ ”
  • Isaiah 8:14 - Then He shall be a sanctuary [a sacred, indestructible shelter for those who fear and trust Him]; But to both the houses of Israel [both the northern and southern kingdoms—Israel and Judah, He will be] a stone on which to stumble and a rock on which to trip, A trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem.
  • Romans 11:7 - What then? Israel failed to obtain what it was seeking [that is, God’s favor by obedience to the Law], but the elect [those chosen few] obtained it, while the rest of them became hardened and callously indifferent;
  • Proverbs 8:34 - Blessed [happy, prosperous, to be admired] is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
  • Acts 19:30 - Paul wanted to go into the [pagan] assembly, but the disciples would not let him.
  • Jude 1:10 - But these men sneer at anything which they do not understand; and whatever they do know by [mere] instinct, like unreasoning and irrational beasts—by these things they are destroyed.
  • 2 Timothy 3:5 - holding to a form of [outward] godliness (religion), although they have denied its power [for their conduct nullifies their claim of faith]. Avoid such people and keep far away from them.
  • Acts 11:26 - and when he found him, he brought him back to Antioch. For an entire year they met [with others] in the church and instructed large numbers; and it was in Antioch that the disciples were first called Christians.
  • Romans 9:18 - So then, He has mercy on whom He wills (chooses), and He hardens [the heart of] whom He wills.
  • 2 Peter 2:12 - But these [false teachers], like unreasoning animals, [mere] creatures of instinct, born to be captured and destroyed, reviling things they do not understand, will also perish in their own corruption [in their destroying they will be destroyed],
  • Acts 18:6 - But since the Jews kept resisting and opposing him, and blaspheming [God], he shook out his robe and said to them, “Your blood (damnation) be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Acts 18:7 - Then he moved on from there and went to the house of a man named Titius Justus, who worshiped God and whose house was next door to the synagogue.
  • Acts 18:8 - Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord together with his entire household [joyfully acknowledging Him as Messiah and Savior]; and many of the Corinthians who heard [Paul’s message] were believing and being baptized.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things said by Paul, and were slandering him.
  • Acts 13:46 - And [at the same time] Paul and Barnabas spoke out boldly and confidently, saying, “It was necessary that God’s message [of salvation through faith in Christ] be spoken to you [Jews] first. Since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, now we turn to the Gentiles.
  • Acts 14:4 - But the people of the city were divided; some were siding with the Jews, and some with the apostles.
  • Acts 9:2 - and he asked for letters [of authority] from him to the synagogues at Damascus, so that if he found any men or women there belonging to the Way [believers, followers of Jesus the Messiah], men and women alike, he could arrest them and bring them bound [with chains] to Jerusalem.
  • Acts 19:23 - About that time there occurred no small disturbance concerning the Way (Jesus, Christianity).
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - But when some were becoming hardened and disobedient [to the word of God], discrediting and speaking evil of the Way (Jesus, Christianity) before the congregation, Paul left them, taking the disciples with him, and went on holding daily discussions in the lecture hall of Tyrannus [instead of in the synagogue].
  • 新标点和合本 - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道;保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开,就在推喇奴的讲堂天天辩论。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道;保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开,就在推喇奴的讲堂天天辩论。
  • 当代译本 - 可是有些人仍然硬着心不信,还当众毁谤主的道。保罗便带着门徒离开他们,天天在推喇奴的学堂讲论。
  • 圣经新译本 - 可是有些人心里刚硬,不受劝化,在群众面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开。他每天在推喇奴学院跟人辩论。
  • 中文标准译本 - 后来,当有些人心里刚硬、不肯信从,在会众面前诽谤这道 的时候,保罗就离开他们,把门徒们分别出来,天天在特拉诺斯讲堂里讲论。
  • 现代标点和合本 - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
  • 和合本(拼音版) - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道。保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
  • New International Version - But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.
  • New International Reader's Version - But some of them wouldn’t listen. They refused to believe. In public they said evil things about the Way of Jesus. So Paul left them. He took the believers with him. Each day he talked with people in the lecture hall of Tyrannus.
  • English Standard Version - But when some became stubborn and continued in unbelief, speaking evil of the Way before the congregation, he withdrew from them and took the disciples with him, reasoning daily in the hall of Tyrannus.
  • New Living Translation - But some became stubborn, rejecting his message and publicly speaking against the Way. So Paul left the synagogue and took the believers with him. Then he held daily discussions at the lecture hall of Tyrannus.
  • Christian Standard Bible - But when some became hardened and would not believe, slandering the Way in front of the crowd, he withdrew from them, taking the disciples, and conducted discussions every day in the lecture hall of Tyrannus.
  • New American Standard Bible - But when some were becoming hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the people, he withdrew from them and took the disciples away with him, and had discussions daily in the school of Tyrannus.
  • New King James Version - But when some were hardened and did not believe, but spoke evil of the Way before the multitude, he departed from them and withdrew the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
  • American Standard Version - But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
  • King James Version - But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
  • New English Translation - But when some were stubborn and refused to believe, reviling the Way before the congregation, he left them and took the disciples with him, addressing them every day in the lecture hall of Tyrannus.
  • World English Bible - But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
  • 新標點和合本 - 後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道;保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開,就在推喇奴的講堂天天辯論。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道;保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開,就在推喇奴的講堂天天辯論。
  • 當代譯本 - 可是有些人仍然硬著心不信,還當眾毀謗主的道。保羅便帶著門徒離開他們,天天在推喇奴的學堂講論。
  • 聖經新譯本 - 可是有些人心裡剛硬,不受勸化,在群眾面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開。他每天在推喇奴學院跟人辯論。
  • 呂振中譯本 - 後來有些人剛愎不信,在會眾面前誹謗這道路, 保羅 就離開他們,把門徒分別出來,在 推喇奴 講堂裏天天辯論。
  • 中文標準譯本 - 後來,當有些人心裡剛硬、不肯信從,在會眾面前誹謗這道 的時候,保羅就離開他們,把門徒們分別出來,天天在特拉諾斯講堂裡講論。
  • 現代標點和合本 - 後來,有些人心裡剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。
  • 文理和合譯本 - 然有剛愎弗順者數人、當眾前詆誹此道、故保羅去之、亦令門徒離之、日在推喇奴之學塾辯論、
  • 文理委辦譯本 - 有數人剛愎不信、當眾前詆誹其道、保羅離之、亦令門徒別其黨、日在推喇奴書塾辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後有數人、剛愎不信、於眾前毀謗此道、 保羅 離之、亦使門徒離之、在 推拉挪 書院、日日辯論、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟尚有人頑梗難化、終不之信、且當眾詆毀聖道; 葆樂 捨之、並命信徒亦與之絕;而日於 諦郎尼 書院辯難析疑。
  • Nueva Versión Internacional - pero algunos se negaron obstinadamente a creer, y ante la congregación hablaban mal del Camino. Así que Pablo se alejó de ellos y formó un grupo aparte con los discípulos; y a diario debatía en la escuela de Tirano.
  • 현대인의 성경 - 그러나 어떤 사람들은 마음이 굳어 믿으려 하지 않고 오히려 공공연하게 바울의 가르침을 비난하였다. 그래서 바울은 신자들을 데리고 그들을 떠나 날마다 두란노 학원에서 가르쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Иисуса. Тогда Павел оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна.
  • Восточный перевод - Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Исы. Тогда Паул оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Исы. Тогда Паул оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Исо. Тогда Павлус оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais un certain nombre de Juifs s’endurcissaient et refusaient de se laisser convaincre : en pleine assemblée, ils tinrent des propos méprisants au sujet de la Voie du Seigneur. Alors Paul se sépara d’eux et prit à part les disciples qu’il continua d’enseigner tous les jours dans l’école d’un nommé Tyrannus .
  • リビングバイブル - しかしある者たちがパウロの話を非難し、人々の面前でキリストに逆らうことばを口にしたので、もう二度と相手にしないことに決め、会堂での説教はそれきりになりました。代わりに、クリスチャンたちを誘って、ツラノの講堂で別の集会を開き、毎日そこで語りました。
  • Nestle Aland 28 - ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ’ αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητὰς καθ’ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν, κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ’ αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητάς, καθ’ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου.
  • Nova Versão Internacional - Mas alguns deles se endureceram e se recusaram a crer, e começaram a falar mal do Caminho diante da multidão. Paulo, então, afastou-se deles. Tomando consigo os discípulos, passou a ensinar diariamente na escola de Tirano.
  • Hoffnung für alle - Es gab aber auch einige, die sich ablehnend verhielten und sich immer mehr verschlossen. Diese spotteten in aller Öffentlichkeit über die rettende Botschaft. Da trennte sich Paulus von ihnen und verließ mit den anderen Christen die Synagoge. Von nun an predigte er täglich im Lehrsaal eines Mannes, der Tyrannus hieß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có một số người cứng lòng không tin, trở mặt đả kích Đạo Chúa trước quần chúng. Phao-lô bỏ hội đường, đem các tín hữu về thảo luận riêng tại trường học Ti-ra-nu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บางคนใจดื้อด้านไม่ยอมเชื่อและพูดให้ร้าย “ทางนั้น” ต่อหน้าสาธารณชน ดังนั้นเปาโลจึงพาพวกสาวกแยกไปและพวกเขาไปอภิปรายกันที่ห้องประชุมของทีรันนัสทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​มี​บาง​คน​ที่​เกิด​ใจ​แข็ง​และ​ไม่​ยอม​เชื่อ ทั้ง​ยัง​ว่า​ร้าย​เรื่อง “วิถี​ทาง​นั้น” ต่อ​หน้า​ชุมชน ท่าน​ก็​ถอน​ตัว​ออก​ไป​จาก​เขา​เหล่า​นั้น ท่าน​ได้​พา​พวก​สาวก​ไป​ด้วย เพื่อ​อภิปราย​ทุก​วัน​ใน​ห้อง​ประชุม​ของ​ทีรันนัส
  • 2 Chronicles 30:8 - Now do not stiffen your neck [becoming obstinate] like your fathers, but yield to the Lord and come to His sanctuary which He has sanctified and set apart forever, and serve the Lord your God, so that His burning anger will turn away from you.
  • Nehemiah 9:16 - “But they, our fathers, acted arrogantly; They stiffened their necks and would not heed Your commandments.
  • Nehemiah 9:17 - They refused to listen and obey, And did not remember Your wondrous acts which You had performed among them; So they stiffened their necks and [in their rebellion] appointed a leader in order to return them to slavery in Egypt. But You are a God of forgiveness, Gracious and merciful and compassionate, Slow to anger and abounding in lovingkindness; And You did not abandon them.
  • Acts 22:4 - I persecuted and pursued the followers of this Way to the death, binding them with chains and putting [followers of Jesus] both men and women into prisons,
  • Luke 12:51 - Do you suppose that I came to grant peace on earth? No, I tell you, but rather division [between believers and unbelievers];
  • Luke 12:52 - for from now on five in one household will be divided [over Me], three against two and two against three.
  • Luke 12:53 - They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
  • Matthew 15:14 - Leave them alone; they are blind guides [leading blind followers]. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”
  • John 12:40 - “He has blinded their eyes and He hardened their heart, to keep them from seeing with their eyes and understanding with their heart and being converted; otherwise, I [their God] would heal them.”
  • Matthew 26:55 - At that moment Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Day after day I used to sit in the porches and courts of the temple teaching, and you did not arrest Me.
  • 2 Timothy 4:2 - preach the word [as an official messenger]; be ready when the time is right and even when it is not [keep your sense of urgency, whether the opportunity seems favorable or unfavorable, whether convenient or inconvenient, whether welcome or unwelcome]; correct [those who err in doctrine or behavior], warn [those who sin], exhort and encourage [those who are growing toward spiritual maturity], with inexhaustible patience and [faithful] teaching.
  • 2 Timothy 1:15 - You are aware of the fact that all who are in [the province of] Asia turned away and deserted me, Phygelus and Hermogenes among them.
  • Matthew 16:4 - An evil and [morally] unfaithful generation craves a [miraculous] sign; but no sign will be given to it, except the sign of [the prophet] Jonah.” Then He left them and went away.
  • Jeremiah 19:15 - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Behold, I am going to bring on this city and on all its towns, all the devastation that I have declared against it, because they have become stiff-necked and refused to hear and obey My words.’ ”
  • Acts 28:22 - But we would like to hear from you what your views are [that is, exactly what you believe]; for in regard to this sect (Christianity), we are fully aware that it is denounced everywhere.”
  • 1 Timothy 6:5 - and perpetual friction between men who are corrupted in mind and deprived of the truth, who think that godliness is a source of profit [a lucrative, money-making business—withdraw from them].
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God and despising His words and scoffing at His prophets until the wrath of the Lord arose against His people, until there was no remedy or healing.
  • 2 Kings 17:14 - However they did not listen, but stiffened their necks as did their fathers who did not believe (trust in, rely on, remain steadfast to) the Lord their God.
  • Jeremiah 7:26 - Yet they did not listen to Me and obey Me or bend their ear [to hear Me], but stiffened their neck; they did more evil and behaved worse than their fathers.
  • Hebrews 3:13 - But continually encourage one another every day, as long as it is called “Today” [and there is an opportunity], so that none of you will be hardened [into settled rebellion] by the deceitfulness of sin [its cleverness, delusive glamour, and sophistication].
  • Nehemiah 9:29 - And You admonished them and warned them to turn them back to Your law. Yet they acted presumptuously and arrogantly and did not heed Your commandments, but sinned against Your ordinances, Which by keeping, a man will live. But they turned a stubborn shoulder, stiffened their neck, and would not listen.
  • Acts 17:4 - And some of them were persuaded to believe and joined Paul and Silas, along with a large number of the God-fearing Greeks and many of the leading women.
  • Acts 20:31 - Therefore be continually alert, remembering that for three years, night or day, I did not stop admonishing and advising each one [of you] with tears.
  • Psalms 95:8 - Do not harden your hearts and become spiritually dull as at Meribah [the place of strife], And as at Massah [the place of testing] in the wilderness,
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their shameful ways, and because of them the way of truth will be maligned.
  • Acts 24:21 - other than for this one statement which I had shouted out as I stood among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’ ”
  • Isaiah 8:14 - Then He shall be a sanctuary [a sacred, indestructible shelter for those who fear and trust Him]; But to both the houses of Israel [both the northern and southern kingdoms—Israel and Judah, He will be] a stone on which to stumble and a rock on which to trip, A trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem.
  • Romans 11:7 - What then? Israel failed to obtain what it was seeking [that is, God’s favor by obedience to the Law], but the elect [those chosen few] obtained it, while the rest of them became hardened and callously indifferent;
  • Proverbs 8:34 - Blessed [happy, prosperous, to be admired] is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
  • Acts 19:30 - Paul wanted to go into the [pagan] assembly, but the disciples would not let him.
  • Jude 1:10 - But these men sneer at anything which they do not understand; and whatever they do know by [mere] instinct, like unreasoning and irrational beasts—by these things they are destroyed.
  • 2 Timothy 3:5 - holding to a form of [outward] godliness (religion), although they have denied its power [for their conduct nullifies their claim of faith]. Avoid such people and keep far away from them.
  • Acts 11:26 - and when he found him, he brought him back to Antioch. For an entire year they met [with others] in the church and instructed large numbers; and it was in Antioch that the disciples were first called Christians.
  • Romans 9:18 - So then, He has mercy on whom He wills (chooses), and He hardens [the heart of] whom He wills.
  • 2 Peter 2:12 - But these [false teachers], like unreasoning animals, [mere] creatures of instinct, born to be captured and destroyed, reviling things they do not understand, will also perish in their own corruption [in their destroying they will be destroyed],
  • Acts 18:6 - But since the Jews kept resisting and opposing him, and blaspheming [God], he shook out his robe and said to them, “Your blood (damnation) be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Acts 18:7 - Then he moved on from there and went to the house of a man named Titius Justus, who worshiped God and whose house was next door to the synagogue.
  • Acts 18:8 - Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord together with his entire household [joyfully acknowledging Him as Messiah and Savior]; and many of the Corinthians who heard [Paul’s message] were believing and being baptized.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things said by Paul, and were slandering him.
  • Acts 13:46 - And [at the same time] Paul and Barnabas spoke out boldly and confidently, saying, “It was necessary that God’s message [of salvation through faith in Christ] be spoken to you [Jews] first. Since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, now we turn to the Gentiles.
  • Acts 14:4 - But the people of the city were divided; some were siding with the Jews, and some with the apostles.
  • Acts 9:2 - and he asked for letters [of authority] from him to the synagogues at Damascus, so that if he found any men or women there belonging to the Way [believers, followers of Jesus the Messiah], men and women alike, he could arrest them and bring them bound [with chains] to Jerusalem.
  • Acts 19:23 - About that time there occurred no small disturbance concerning the Way (Jesus, Christianity).
圣经
资源
计划
奉献