Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:41 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - E, tendo dito isso, encerrou a assembleia.
  • 新标点和合本 - 说了这话,便叫众人散去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说完这些话,就叫众人散会。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说完这些话,就叫众人散会。
  • 当代译本 - 说完,便叫众人散去。
  • 圣经新译本 - 说了这些话,就把群众解散了。
  • 中文标准译本 - 说了这些话,他就遣散了集会的人。
  • 现代标点和合本 - 说了这话,便叫众人散去。
  • 和合本(拼音版) - 说了这话,便叫众人散去。
  • New International Version - After he had said this, he dismissed the assembly.
  • New International Reader's Version - After he said this, he sent the people away.
  • English Standard Version - And when he had said these things, he dismissed the assembly.
  • New Living Translation - Then he dismissed them, and they dispersed.
  • Christian Standard Bible - After saying this, he dismissed the assembly.
  • New American Standard Bible - After saying this he dismissed the assembly.
  • New King James Version - And when he had said these things, he dismissed the assembly.
  • Amplified Bible - And when he had said these things, he dismissed the assembly.
  • American Standard Version - And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
  • King James Version - And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
  • New English Translation - After he had said this, he dismissed the assembly.
  • World English Bible - When he had thus spoken, he dismissed the assembly.
  • 新標點和合本 - 說了這話,便叫眾人散去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說完這些話,就叫眾人散會。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說完這些話,就叫眾人散會。
  • 當代譯本 - 說完,便叫眾人散去。
  • 聖經新譯本 - 說了這些話,就把群眾解散了。
  • 呂振中譯本 - 說了這些話,才把那會集解散了。
  • 中文標準譯本 - 說了這些話,他就遣散了集會的人。
  • 現代標點和合本 - 說了這話,便叫眾人散去。
  • 文理和合譯本 - 言畢、則散其眾、
  • 文理委辦譯本 - 言竟、則散其眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言竟、即散其眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 語畢、即命眾散。
  • Nueva Versión Internacional - Dicho esto, despidió la asamblea.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말하고서 그는 군중들을 해산시켰다.
  • リビングバイブル - こうして、市長は人々を解散させました。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ταῦτα εἰπὼν, ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói xong, ông cho giải tán đám đông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากกล่าวเช่นนี้แล้วเขาก็ให้เลิกชุมนุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​เขา​พูด​จบ​แล้ว​ก็​ให้​เลิก​ประชุม​กัน
交叉引用
  • Eclesiastes 9:17 - As palavras dos sábios devem ser ouvidas com mais atenção do que os gritos de quem domina sobre tolos.
  • 2 Coríntios 1:8 - Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
  • 2 Coríntios 1:9 - De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
  • 2 Coríntios 1:10 - Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos depositado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
  • Provérbios 15:1 - A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
  • Provérbios 15:2 - A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
  • Salmos 65:7 - Tu que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - E, tendo dito isso, encerrou a assembleia.
  • 新标点和合本 - 说了这话,便叫众人散去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说完这些话,就叫众人散会。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说完这些话,就叫众人散会。
  • 当代译本 - 说完,便叫众人散去。
  • 圣经新译本 - 说了这些话,就把群众解散了。
  • 中文标准译本 - 说了这些话,他就遣散了集会的人。
  • 现代标点和合本 - 说了这话,便叫众人散去。
  • 和合本(拼音版) - 说了这话,便叫众人散去。
  • New International Version - After he had said this, he dismissed the assembly.
  • New International Reader's Version - After he said this, he sent the people away.
  • English Standard Version - And when he had said these things, he dismissed the assembly.
  • New Living Translation - Then he dismissed them, and they dispersed.
  • Christian Standard Bible - After saying this, he dismissed the assembly.
  • New American Standard Bible - After saying this he dismissed the assembly.
  • New King James Version - And when he had said these things, he dismissed the assembly.
  • Amplified Bible - And when he had said these things, he dismissed the assembly.
  • American Standard Version - And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
  • King James Version - And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
  • New English Translation - After he had said this, he dismissed the assembly.
  • World English Bible - When he had thus spoken, he dismissed the assembly.
  • 新標點和合本 - 說了這話,便叫眾人散去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說完這些話,就叫眾人散會。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說完這些話,就叫眾人散會。
  • 當代譯本 - 說完,便叫眾人散去。
  • 聖經新譯本 - 說了這些話,就把群眾解散了。
  • 呂振中譯本 - 說了這些話,才把那會集解散了。
  • 中文標準譯本 - 說了這些話,他就遣散了集會的人。
  • 現代標點和合本 - 說了這話,便叫眾人散去。
  • 文理和合譯本 - 言畢、則散其眾、
  • 文理委辦譯本 - 言竟、則散其眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言竟、即散其眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 語畢、即命眾散。
  • Nueva Versión Internacional - Dicho esto, despidió la asamblea.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말하고서 그는 군중들을 해산시켰다.
  • リビングバイブル - こうして、市長は人々を解散させました。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ταῦτα εἰπὼν, ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói xong, ông cho giải tán đám đông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากกล่าวเช่นนี้แล้วเขาก็ให้เลิกชุมนุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​เขา​พูด​จบ​แล้ว​ก็​ให้​เลิก​ประชุม​กัน
  • Eclesiastes 9:17 - As palavras dos sábios devem ser ouvidas com mais atenção do que os gritos de quem domina sobre tolos.
  • 2 Coríntios 1:8 - Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
  • 2 Coríntios 1:9 - De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
  • 2 Coríntios 1:10 - Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos depositado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
  • Provérbios 15:1 - A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
  • Provérbios 15:2 - A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
  • Salmos 65:7 - Tu que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações.
圣经
资源
计划
奉献