逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là un fait incontestable. Il faut donc vous calmer et ne rien faire d’irréfléchi.
- 新标点和合本 - 这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然这些事是驳不倒的,你们就要安静下来,不可妄动。
- 和合本2010(神版-简体) - 既然这些事是驳不倒的,你们就要安静下来,不可妄动。
- 当代译本 - 既然这是无可否认的事实,你们就该安静,不可鲁莽行事。
- 圣经新译本 - 这些事既然是驳不倒的,你们就应当平心静气,不可轻举妄动。
- 中文标准译本 - 所以这些事既然是不能否认的,你们就必须冷静下来,不要做任何妄为的事。
- 现代标点和合本 - 这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。
- 和合本(拼音版) - 这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。
- New International Version - Therefore, since these facts are undeniable, you ought to calm down and not do anything rash.
- New International Reader's Version - These facts can’t be questioned. So calm down. Don’t do anything foolish.
- English Standard Version - Seeing then that these things cannot be denied, you ought to be quiet and do nothing rash.
- New Living Translation - Since this is an undeniable fact, you should stay calm and not do anything rash.
- Christian Standard Bible - Therefore, since these things are undeniable, you must keep calm and not do anything rash.
- New American Standard Bible - So, since these are undeniable facts, you ought to keep calm and to do nothing rash.
- New King James Version - Therefore, since these things cannot be denied, you ought to be quiet and do nothing rashly.
- Amplified Bible - So, since these things cannot be denied, you ought to be quiet and stay calm and not do anything rash.
- American Standard Version - Seeing then that these things cannot be gainsaid, ye ought to be quiet, and to do nothing rash.
- King James Version - Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.
- New English Translation - So because these facts are indisputable, you must keep quiet and not do anything reckless.
- World English Bible - Seeing then that these things can’t be denied, you ought to be quiet and to do nothing rash.
- 新標點和合本 - 這事既是駁不倒的,你們就當安靜,不可造次。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然這些事是駁不倒的,你們就要安靜下來,不可妄動。
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然這些事是駁不倒的,你們就要安靜下來,不可妄動。
- 當代譯本 - 既然這是無可否認的事實,你們就該安靜,不可魯莽行事。
- 聖經新譯本 - 這些事既然是駁不倒的,你們就應當平心靜氣,不可輕舉妄動。
- 呂振中譯本 - 這些事既是駁不倒的,你們就該平心靜氣,別鹵莽妄為才是。
- 中文標準譯本 - 所以這些事既然是不能否認的,你們就必須冷靜下來,不要做任何妄為的事。
- 現代標點和合本 - 這事既是駁不倒的,你們就當安靜,不可造次。
- 文理和合譯本 - 此事既不能詰、則宜靜息、毋造次、
- 文理委辦譯本 - 此事既不能詰、則宜靖息、不可造次、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此事既不能駁、則宜安靜、不可造次、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 事實昭然、不容置辯。是宜靜穆、不可造次。
- Nueva Versión Internacional - Ya que estos hechos son innegables, es preciso que ustedes se calmen y no hagan nada precipitadamente.
- 현대인의 성경 - 이것은 부정할 수 없는 사실입니다. 그러므로 여러분은 진정하고 경솔하게 행동하지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Это неопровержимый факт. Поэтому вы должны успокоиться и не поступать опрометчиво.
- Восточный перевод - Это неопровержимый факт. Поэтому вы должны успокоиться и не поступать опрометчиво.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это неопровержимый факт. Поэтому вы должны успокоиться и не поступать опрометчиво.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это неопровержимый факт. Поэтому вы должны успокоиться и не поступать опрометчиво.
- リビングバイブル - それははっきりしているのだから、何を言われても、あわてることはありません。くれぐれも、軽はずみなことだけはしないようにしてください。
- Nestle Aland 28 - ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν καὶ μηδὲν προπετὲς πράσσειν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων, δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν, καὶ μηδὲν προπετὲς πράσσειν.
- Nova Versão Internacional - Portanto, visto que estes fatos são inegáveis, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
- Hoffnung für alle - Das ist eine Tatsache, und dem wird niemand widersprechen. Deshalb bleibt ruhig und tut nichts Unüberlegtes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai chối cãi được điều ấy nên quý vị phải bình tĩnh, đừng liều lĩnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นในเมื่อข้อเท็จจริงเหล่านี้ไม่อาจปฏิเสธได้ท่านทั้งหลายก็ควรนิ่งสงบ ไม่ทำอะไรวู่วาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเมื่อไม่สามารถปฏิเสธความจริงเหล่านี้ได้ ท่านควรจะนิ่งเงียบไว้ อย่าวู่วามทำสิ่งใดลงไป
交叉引用
- Proverbes 25:8 - Ne te hâte pas de t’engager dans un procès, tu t’exposerais à ne plus savoir quoi faire par la suite si quelqu’un d’autre te confondait.
- Actes 5:35 - puis il dit : Israélites, faites bien attention à ce que vous allez faire avec ces hommes.
- Actes 5:36 - Rappelez-vous : il y a quelque temps, on a vu paraître un certain Theudas qui se donnait pour un personnage important. Il a entraîné quelque quatre cents hommes à sa suite. Or, il a été tué, et tous ceux qui s’étaient ralliés à lui furent dispersés et l’on n’en entendit plus parler.
- Actes 5:37 - Après lui, à l’époque du recensement, Judas de Galilée a fait son apparition. Lui aussi a attiré à lui bien des gens. Il a péri à son tour et tous ses partisans furent mis en déroute.
- Actes 5:38 - A présent donc, voici mon avis : Ne vous occupez plus de ces hommes et laissez-les partir. De deux choses l’une : ou bien leur projet et leur œuvre viennent des hommes et, dans ce cas, leur mouvement disparaîtra.
- Actes 5:39 - Ou bien, il vient de Dieu, et alors, vous ne pourrez pas le détruire. Ne prenez pas le risque de lutter contre Dieu. Le Conseil se rangea à son avis :
- Proverbes 14:29 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.