Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:26 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But as you have seen and heard, this man Paul has persuaded many people that handmade gods aren’t really gods at all. And he’s done this not only here in Ephesus but throughout the entire province!
  • 新标点和合本 - 这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑许多人,说:‘人手所做的,不是神。’这是你们所看见所听见的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’
  • 当代译本 - 可是你们都耳闻目睹那个保罗在以弗所和亚细亚全境说服、误导了许多人,说什么人手所造的不是神。
  • 圣经新译本 - 现在你们看见了,也听见了,这个保罗不单在以弗所,而且几乎在整个亚西亚,说服了,也带坏了许多人,说:‘人手所做的,都不是神。’
  • 中文标准译本 - 可是你们看见了也听见了,这个保罗不仅在以弗所也几乎在全亚细亚省,说服、引诱了一大群人,说‘人手所造的不是神’。
  • 现代标点和合本 - 这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地引诱迷惑许多人,说人手所做的不是神。这是你们所看见、所听见的。
  • 和合本(拼音版) - 这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑许多人,说:‘人手所作的,不是神。’这是你们所看见、所听见的。
  • New International Version - And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.
  • New International Reader's Version - You have seen and heard what this fellow Paul is doing. He has talked to large numbers of people here in Ephesus. Almost everywhere in Asia Minor he has led people away from our gods. He says that the gods made by human hands are not gods at all.
  • English Standard Version - And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods.
  • Christian Standard Bible - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods.
  • New American Standard Bible - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a considerable number of people, saying that gods made by hands are not gods at all.
  • New King James Version - Moreover you see and hear that not only at Ephesus, but throughout almost all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are not gods which are made with hands.
  • Amplified Bible - You see and hear that not only at Ephesus, but almost all over [the province of] Asia, this Paul has persuaded [people to believe his teaching] and has misled a large number of people, claiming that gods made by [human] hands are not really gods at all.
  • American Standard Version - And ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they are no gods, that are made with hands:
  • King James Version - Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
  • New English Translation - And you see and hear that this Paul has persuaded and turned away a large crowd, not only in Ephesus but in practically all of the province of Asia, by saying that gods made by hands are not gods at all.
  • World English Bible - You see and hear that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are no gods that are made with hands.
  • 新標點和合本 - 這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑許多人,說:『人手所做的,不是神。』這是你們所看見所聽見的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們看到,也聽見這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑了許多人,說:『人手所做的不是神明。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們看到,也聽見這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑了許多人,說:『人手所做的不是神明。』
  • 當代譯本 - 可是你們都耳聞目睹了那個保羅在以弗所和亞細亞全境說服、誤導了許多人,說什麼人手所造的不是神。
  • 聖經新譯本 - 現在你們看見了,也聽見了,這個保羅不單在以弗所,而且幾乎在整個亞西亞,說服了,也帶壞了許多人,說:‘人手所做的,都不是神。’
  • 呂振中譯本 - 你們看,你們聽,不但在 以弗所 、也幾乎在全 亞西亞 、這個 保羅 都唆誘了帶壞了好大羣的人,說:「那些用 人 手作的並不是神。」
  • 中文標準譯本 - 可是你們看見了也聽見了,這個保羅不僅在以弗所也幾乎在全亞細亞省,說服、引誘了一大群人,說『人手所造的不是神』。
  • 現代標點和合本 - 這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地引誘迷惑許多人,說人手所做的不是神。這是你們所看見、所聽見的。
  • 文理和合譯本 - 爾所知也、此保羅勸導多人、使之轉移、謂手所作者非神、不第於以弗所、亦幾徧亞西亞、爾亦聞且見之矣、
  • 文理委辦譯本 - 保羅乃惑眾、言手所作者非上帝、不第於以弗所、殆徧亞西亞矣、此爾曹所見所聞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 保羅 誘惑多人、不第在 以弗所 、亦幾遍 亞西亞 、言手所造者非王、此爾曹所見所知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃彼 葆樂 、不第於 依法所 、且幾遍 亞細亞 、勸阻多人、謂人手所製者非神、此汝等所見所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Les consta además que el tal Pablo ha logrado persuadir a mucha gente no solo en Éfeso, sino en casi toda la provincia de Asia. Él sostiene que no son dioses los que se hacen con las manos.
  • 현대인의 성경 - 그런데 바울이라는 사람이 사람의 손으로 만든 것은 신이 아니라면서 에베소뿐만 아니라 온 아시아에서 많은 사람들을 설득하여 그들의 마음을 돌려 놓은 것을 여러분도 보고 들었을 줄 압니다.
  • Новый Русский Перевод - Но вы видите и слышите, что этот Павел убедил и ввел в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками, – это вовсе не боги.
  • Восточный перевод - Но вы видите и слышите, что этот Паул своими речами ввёл в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками человеческими, – это вовсе не боги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы видите и слышите, что этот Паул своими речами ввёл в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками человеческими, – это вовсе не боги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы видите и слышите, что этот Павлус своими речами ввёл в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками человеческими, – это вовсе не боги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, vous voyez ce qui se passe – ou vous en entendez parler : non seulement à Ephèse, mais dans presque toute la province d’Asie, ce Paul a remué de grandes foules. Il les a persuadées que les divinités fabriquées par des hommes ne sont pas de vrais dieux.
  • リビングバイブル - ところが、ご存じのように、あのパウロとかいう男が、手で造ったものは神じゃないなどと不届きなことを言って、大ぜいの人にふれ回っているのです。おかげで、こちらの売り上げはがた落ちです。エペソばかりか、この地方全体がそうなのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον Ἐφέσου ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς Ἀσίας ὁ Παῦλος οὗτος πείσας μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον Ἐφέσου, ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς Ἀσίας, ὁ Παῦλος οὗτος πείσας, μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον, λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ, οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι.
  • Nova Versão Internacional - e estão vendo e ouvindo como este indivíduo, Paulo, está convencendo e desviando grande número de pessoas aqui em Éfeso e em quase toda a província da Ásia. Diz ele que deuses feitos por mãos humanas não são deuses.
  • Hoffnung für alle - Wie ihr sicher schon gehört habt, behauptet nun dieser Paulus, von Menschen angefertigte Götter seien nichts wert. Damit verführt er nicht nur Leute in Ephesus, sondern in der ganzen Provinz Asia. Und viele Leute glauben ihm schon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, tên Phao-lô đã quyến rũ bao nhiêu người tại Ê-phê-sô và cả Tiểu Á. Ông ấy dám bảo các thần do tay người làm ra đều là giả tạo! Các bạn đã thấy tận mắt, nghe tận tai rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็ได้เห็นและได้ยินที่เปาโลคนนี้ชักจูงผู้คนมากมายให้หลงทางทั้งในเอเฟซัสนี้กับทั่วแคว้นเอเชียก็ว่าได้ เขาพูดว่ารูปเคารพที่มนุษย์สร้างขึ้นไม่ได้เป็นเทพเจ้าเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ทั้ง​เห็น​และ​ได้ยิน​ว่า เปาโล​คน​นี้​ได้​เกลี้ยกล่อม​คน​จำนวน​มาก​ให้​ลุ่มหลง ทั้ง​ใน​เมือง​เอเฟซัส​และ​เกือบ​ทั่ว​ทั้ง​แคว้น​เอเชีย​ก็​ว่า​ได้ เปาโล​พูด​ว่า​บรรดา​เทพเจ้า​ที่​คน​ทำ​ขึ้น​นั้น​ไม่​ใช่​พวก​เทพเจ้า​เลย
交叉引用
  • Galatians 4:8 - Before you Gentiles knew God, you were slaves to so-called gods that do not even exist.
  • Psalms 115:4 - Their idols are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths but cannot speak, and eyes but cannot see.
  • Psalms 115:6 - They have ears but cannot hear, and noses but cannot smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands but cannot feel, and feet but cannot walk, and throats but cannot make a sound.
  • Psalms 115:8 - And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
  • Hosea 8:6 - This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
  • Acts of the Apostles 18:19 - They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
  • 1 Thessalonians 1:9 - for they keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the living and true God.
  • 1 Corinthians 16:8 - In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
  • 1 Corinthians 16:9 - There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • Isaiah 46:5 - “To whom will you compare me? Who is my equal?
  • Isaiah 46:6 - Some people pour out their silver and gold and hire a craftsman to make a god from it. Then they bow down and worship it!
  • Isaiah 46:7 - They carry it around on their shoulders, and when they set it down, it stays there. It can’t even move! And when someone prays to it, there is no answer. It can’t rescue anyone from trouble.
  • Isaiah 46:8 - “Do not forget this! Keep it in mind! Remember this, you guilty ones.
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths but cannot speak, and eyes but cannot see.
  • Psalms 135:17 - They have ears but cannot hear, and mouths but cannot breathe.
  • Psalms 135:18 - And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
  • 1 Corinthians 12:2 - You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
  • Jeremiah 10:3 - Their ways are futile and foolish. They cut down a tree, and a craftsman carves an idol.
  • Jeremiah 10:4 - They decorate it with gold and silver and then fasten it securely with hammer and nails so it won’t fall over.
  • Jeremiah 10:5 - Their gods are like helpless scarecrows in a cucumber field! They cannot speak, and they need to be carried because they cannot walk. Do not be afraid of such gods, for they can neither harm you nor do you any good.”
  • Jeremiah 10:6 - Lord, there is no one like you! For you are great, and your name is full of power.
  • Acts of the Apostles 19:18 - Many who became believers confessed their sinful practices.
  • Acts of the Apostles 19:19 - A number of them who had been practicing sorcery brought their incantation books and burned them at a public bonfire. The value of the books was several million dollars.
  • Acts of the Apostles 19:20 - So the message about the Lord spread widely and had a powerful effect.
  • 1 Corinthians 10:19 - What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods?
  • 1 Corinthians 10:20 - No, not at all. I am saying that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don’t want you to participate with demons.
  • Jeremiah 10:11 - Say this to those who worship other gods: “Your so-called gods, who did not make the heavens and earth, will vanish from the earth and from under the heavens.”
  • Jeremiah 10:14 - The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
  • Jeremiah 10:15 - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
  • Acts of the Apostles 19:10 - This went on for the next two years, so that people throughout the province of Asia—both Jews and Greeks—heard the word of the Lord.
  • Revelation 9:20 - But the people who did not die in these plagues still refused to repent of their evil deeds and turn to God. They continued to worship demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood—idols that can neither see nor hear nor walk!
  • Deuteronomy 4:28 - There, in a foreign land, you will worship idols made from wood and stone—gods that neither see nor hear nor eat nor smell.
  • Acts of the Apostles 14:15 - “Friends, why are you doing this? We are merely human beings—just like you! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things and turn to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them.
  • 1 Corinthians 8:4 - So, what about eating meat that has been offered to idols? Well, we all know that an idol is not really a god and that there is only one God.
  • Isaiah 44:10 - Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit?
  • Isaiah 44:11 - All who worship idols will be disgraced along with all these craftsmen—mere humans— who claim they can make a god. They may all stand together, but they will stand in terror and shame.
  • Isaiah 44:12 - The blacksmith stands at his forge to make a sharp tool, pounding and shaping it with all his might. His work makes him hungry and weak. It makes him thirsty and faint.
  • Isaiah 44:13 - Then the wood-carver measures a block of wood and draws a pattern on it. He works with chisel and plane and carves it into a human figure. He gives it human beauty and puts it in a little shrine.
  • Isaiah 44:14 - He cuts down cedars; he selects the cypress and the oak; he plants the pine in the forest to be nourished by the rain.
  • Isaiah 44:15 - Then he uses part of the wood to make a fire. With it he warms himself and bakes his bread. Then—yes, it’s true—he takes the rest of it and makes himself a god to worship! He makes an idol and bows down in front of it!
  • Isaiah 44:16 - He burns part of the tree to roast his meat and to keep himself warm. He says, “Ah, that fire feels good.”
  • Isaiah 44:17 - Then he takes what’s left and makes his god: a carved idol! He falls down in front of it, worshiping and praying to it. “Rescue me!” he says. “You are my god!”
  • Isaiah 44:18 - Such stupidity and ignorance! Their eyes are closed, and they cannot see. Their minds are shut, and they cannot think.
  • Isaiah 44:19 - The person who made the idol never stops to reflect, “Why, it’s just a block of wood! I burned half of it for heat and used it to bake my bread and roast my meat. How can the rest of it be a god? Should I bow down to worship a piece of wood?”
  • Isaiah 44:20 - The poor, deluded fool feeds on ashes. He trusts something that can’t help him at all. Yet he cannot bring himself to ask, “Is this idol that I’m holding in my hand a lie?”
  • Acts of the Apostles 17:29 - And since this is true, we shouldn’t think of God as an idol designed by craftsmen from gold or silver or stone.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But as you have seen and heard, this man Paul has persuaded many people that handmade gods aren’t really gods at all. And he’s done this not only here in Ephesus but throughout the entire province!
  • 新标点和合本 - 这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑许多人,说:‘人手所做的,不是神。’这是你们所看见所听见的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’
  • 当代译本 - 可是你们都耳闻目睹那个保罗在以弗所和亚细亚全境说服、误导了许多人,说什么人手所造的不是神。
  • 圣经新译本 - 现在你们看见了,也听见了,这个保罗不单在以弗所,而且几乎在整个亚西亚,说服了,也带坏了许多人,说:‘人手所做的,都不是神。’
  • 中文标准译本 - 可是你们看见了也听见了,这个保罗不仅在以弗所也几乎在全亚细亚省,说服、引诱了一大群人,说‘人手所造的不是神’。
  • 现代标点和合本 - 这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地引诱迷惑许多人,说人手所做的不是神。这是你们所看见、所听见的。
  • 和合本(拼音版) - 这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑许多人,说:‘人手所作的,不是神。’这是你们所看见、所听见的。
  • New International Version - And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.
  • New International Reader's Version - You have seen and heard what this fellow Paul is doing. He has talked to large numbers of people here in Ephesus. Almost everywhere in Asia Minor he has led people away from our gods. He says that the gods made by human hands are not gods at all.
  • English Standard Version - And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods.
  • Christian Standard Bible - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods.
  • New American Standard Bible - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a considerable number of people, saying that gods made by hands are not gods at all.
  • New King James Version - Moreover you see and hear that not only at Ephesus, but throughout almost all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are not gods which are made with hands.
  • Amplified Bible - You see and hear that not only at Ephesus, but almost all over [the province of] Asia, this Paul has persuaded [people to believe his teaching] and has misled a large number of people, claiming that gods made by [human] hands are not really gods at all.
  • American Standard Version - And ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they are no gods, that are made with hands:
  • King James Version - Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
  • New English Translation - And you see and hear that this Paul has persuaded and turned away a large crowd, not only in Ephesus but in practically all of the province of Asia, by saying that gods made by hands are not gods at all.
  • World English Bible - You see and hear that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are no gods that are made with hands.
  • 新標點和合本 - 這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑許多人,說:『人手所做的,不是神。』這是你們所看見所聽見的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們看到,也聽見這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑了許多人,說:『人手所做的不是神明。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們看到,也聽見這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑了許多人,說:『人手所做的不是神明。』
  • 當代譯本 - 可是你們都耳聞目睹了那個保羅在以弗所和亞細亞全境說服、誤導了許多人,說什麼人手所造的不是神。
  • 聖經新譯本 - 現在你們看見了,也聽見了,這個保羅不單在以弗所,而且幾乎在整個亞西亞,說服了,也帶壞了許多人,說:‘人手所做的,都不是神。’
  • 呂振中譯本 - 你們看,你們聽,不但在 以弗所 、也幾乎在全 亞西亞 、這個 保羅 都唆誘了帶壞了好大羣的人,說:「那些用 人 手作的並不是神。」
  • 中文標準譯本 - 可是你們看見了也聽見了,這個保羅不僅在以弗所也幾乎在全亞細亞省,說服、引誘了一大群人,說『人手所造的不是神』。
  • 現代標點和合本 - 這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地引誘迷惑許多人,說人手所做的不是神。這是你們所看見、所聽見的。
  • 文理和合譯本 - 爾所知也、此保羅勸導多人、使之轉移、謂手所作者非神、不第於以弗所、亦幾徧亞西亞、爾亦聞且見之矣、
  • 文理委辦譯本 - 保羅乃惑眾、言手所作者非上帝、不第於以弗所、殆徧亞西亞矣、此爾曹所見所聞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 保羅 誘惑多人、不第在 以弗所 、亦幾遍 亞西亞 、言手所造者非王、此爾曹所見所知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃彼 葆樂 、不第於 依法所 、且幾遍 亞細亞 、勸阻多人、謂人手所製者非神、此汝等所見所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Les consta además que el tal Pablo ha logrado persuadir a mucha gente no solo en Éfeso, sino en casi toda la provincia de Asia. Él sostiene que no son dioses los que se hacen con las manos.
  • 현대인의 성경 - 그런데 바울이라는 사람이 사람의 손으로 만든 것은 신이 아니라면서 에베소뿐만 아니라 온 아시아에서 많은 사람들을 설득하여 그들의 마음을 돌려 놓은 것을 여러분도 보고 들었을 줄 압니다.
  • Новый Русский Перевод - Но вы видите и слышите, что этот Павел убедил и ввел в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками, – это вовсе не боги.
  • Восточный перевод - Но вы видите и слышите, что этот Паул своими речами ввёл в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками человеческими, – это вовсе не боги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы видите и слышите, что этот Паул своими речами ввёл в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками человеческими, – это вовсе не боги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы видите и слышите, что этот Павлус своими речами ввёл в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками человеческими, – это вовсе не боги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, vous voyez ce qui se passe – ou vous en entendez parler : non seulement à Ephèse, mais dans presque toute la province d’Asie, ce Paul a remué de grandes foules. Il les a persuadées que les divinités fabriquées par des hommes ne sont pas de vrais dieux.
  • リビングバイブル - ところが、ご存じのように、あのパウロとかいう男が、手で造ったものは神じゃないなどと不届きなことを言って、大ぜいの人にふれ回っているのです。おかげで、こちらの売り上げはがた落ちです。エペソばかりか、この地方全体がそうなのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον Ἐφέσου ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς Ἀσίας ὁ Παῦλος οὗτος πείσας μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον Ἐφέσου, ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς Ἀσίας, ὁ Παῦλος οὗτος πείσας, μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον, λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ, οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι.
  • Nova Versão Internacional - e estão vendo e ouvindo como este indivíduo, Paulo, está convencendo e desviando grande número de pessoas aqui em Éfeso e em quase toda a província da Ásia. Diz ele que deuses feitos por mãos humanas não são deuses.
  • Hoffnung für alle - Wie ihr sicher schon gehört habt, behauptet nun dieser Paulus, von Menschen angefertigte Götter seien nichts wert. Damit verführt er nicht nur Leute in Ephesus, sondern in der ganzen Provinz Asia. Und viele Leute glauben ihm schon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, tên Phao-lô đã quyến rũ bao nhiêu người tại Ê-phê-sô và cả Tiểu Á. Ông ấy dám bảo các thần do tay người làm ra đều là giả tạo! Các bạn đã thấy tận mắt, nghe tận tai rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็ได้เห็นและได้ยินที่เปาโลคนนี้ชักจูงผู้คนมากมายให้หลงทางทั้งในเอเฟซัสนี้กับทั่วแคว้นเอเชียก็ว่าได้ เขาพูดว่ารูปเคารพที่มนุษย์สร้างขึ้นไม่ได้เป็นเทพเจ้าเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ทั้ง​เห็น​และ​ได้ยิน​ว่า เปาโล​คน​นี้​ได้​เกลี้ยกล่อม​คน​จำนวน​มาก​ให้​ลุ่มหลง ทั้ง​ใน​เมือง​เอเฟซัส​และ​เกือบ​ทั่ว​ทั้ง​แคว้น​เอเชีย​ก็​ว่า​ได้ เปาโล​พูด​ว่า​บรรดา​เทพเจ้า​ที่​คน​ทำ​ขึ้น​นั้น​ไม่​ใช่​พวก​เทพเจ้า​เลย
  • Galatians 4:8 - Before you Gentiles knew God, you were slaves to so-called gods that do not even exist.
  • Psalms 115:4 - Their idols are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths but cannot speak, and eyes but cannot see.
  • Psalms 115:6 - They have ears but cannot hear, and noses but cannot smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands but cannot feel, and feet but cannot walk, and throats but cannot make a sound.
  • Psalms 115:8 - And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
  • Hosea 8:6 - This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
  • Acts of the Apostles 18:19 - They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
  • 1 Thessalonians 1:9 - for they keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the living and true God.
  • 1 Corinthians 16:8 - In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
  • 1 Corinthians 16:9 - There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • Isaiah 46:5 - “To whom will you compare me? Who is my equal?
  • Isaiah 46:6 - Some people pour out their silver and gold and hire a craftsman to make a god from it. Then they bow down and worship it!
  • Isaiah 46:7 - They carry it around on their shoulders, and when they set it down, it stays there. It can’t even move! And when someone prays to it, there is no answer. It can’t rescue anyone from trouble.
  • Isaiah 46:8 - “Do not forget this! Keep it in mind! Remember this, you guilty ones.
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths but cannot speak, and eyes but cannot see.
  • Psalms 135:17 - They have ears but cannot hear, and mouths but cannot breathe.
  • Psalms 135:18 - And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
  • 1 Corinthians 12:2 - You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
  • Jeremiah 10:3 - Their ways are futile and foolish. They cut down a tree, and a craftsman carves an idol.
  • Jeremiah 10:4 - They decorate it with gold and silver and then fasten it securely with hammer and nails so it won’t fall over.
  • Jeremiah 10:5 - Their gods are like helpless scarecrows in a cucumber field! They cannot speak, and they need to be carried because they cannot walk. Do not be afraid of such gods, for they can neither harm you nor do you any good.”
  • Jeremiah 10:6 - Lord, there is no one like you! For you are great, and your name is full of power.
  • Acts of the Apostles 19:18 - Many who became believers confessed their sinful practices.
  • Acts of the Apostles 19:19 - A number of them who had been practicing sorcery brought their incantation books and burned them at a public bonfire. The value of the books was several million dollars.
  • Acts of the Apostles 19:20 - So the message about the Lord spread widely and had a powerful effect.
  • 1 Corinthians 10:19 - What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods?
  • 1 Corinthians 10:20 - No, not at all. I am saying that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don’t want you to participate with demons.
  • Jeremiah 10:11 - Say this to those who worship other gods: “Your so-called gods, who did not make the heavens and earth, will vanish from the earth and from under the heavens.”
  • Jeremiah 10:14 - The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
  • Jeremiah 10:15 - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
  • Acts of the Apostles 19:10 - This went on for the next two years, so that people throughout the province of Asia—both Jews and Greeks—heard the word of the Lord.
  • Revelation 9:20 - But the people who did not die in these plagues still refused to repent of their evil deeds and turn to God. They continued to worship demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood—idols that can neither see nor hear nor walk!
  • Deuteronomy 4:28 - There, in a foreign land, you will worship idols made from wood and stone—gods that neither see nor hear nor eat nor smell.
  • Acts of the Apostles 14:15 - “Friends, why are you doing this? We are merely human beings—just like you! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things and turn to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them.
  • 1 Corinthians 8:4 - So, what about eating meat that has been offered to idols? Well, we all know that an idol is not really a god and that there is only one God.
  • Isaiah 44:10 - Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit?
  • Isaiah 44:11 - All who worship idols will be disgraced along with all these craftsmen—mere humans— who claim they can make a god. They may all stand together, but they will stand in terror and shame.
  • Isaiah 44:12 - The blacksmith stands at his forge to make a sharp tool, pounding and shaping it with all his might. His work makes him hungry and weak. It makes him thirsty and faint.
  • Isaiah 44:13 - Then the wood-carver measures a block of wood and draws a pattern on it. He works with chisel and plane and carves it into a human figure. He gives it human beauty and puts it in a little shrine.
  • Isaiah 44:14 - He cuts down cedars; he selects the cypress and the oak; he plants the pine in the forest to be nourished by the rain.
  • Isaiah 44:15 - Then he uses part of the wood to make a fire. With it he warms himself and bakes his bread. Then—yes, it’s true—he takes the rest of it and makes himself a god to worship! He makes an idol and bows down in front of it!
  • Isaiah 44:16 - He burns part of the tree to roast his meat and to keep himself warm. He says, “Ah, that fire feels good.”
  • Isaiah 44:17 - Then he takes what’s left and makes his god: a carved idol! He falls down in front of it, worshiping and praying to it. “Rescue me!” he says. “You are my god!”
  • Isaiah 44:18 - Such stupidity and ignorance! Their eyes are closed, and they cannot see. Their minds are shut, and they cannot think.
  • Isaiah 44:19 - The person who made the idol never stops to reflect, “Why, it’s just a block of wood! I burned half of it for heat and used it to bake my bread and roast my meat. How can the rest of it be a god? Should I bow down to worship a piece of wood?”
  • Isaiah 44:20 - The poor, deluded fool feeds on ashes. He trusts something that can’t help him at all. Yet he cannot bring himself to ask, “Is this idol that I’m holding in my hand a lie?”
  • Acts of the Apostles 17:29 - And since this is true, we shouldn’t think of God as an idol designed by craftsmen from gold or silver or stone.
圣经
资源
计划
奉献