Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:11 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And God was doing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  • 新标点和合本 - 神藉保罗的手行了些非常的奇事;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝藉保罗的手行了些奇异的神迹,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神藉保罗的手行了些奇异的神迹,
  • 当代译本 - 上帝又借着保罗的手行了一些非凡的神迹,
  • 圣经新译本 -  神藉着保罗的手,行了一些不平凡的神迹。
  • 中文标准译本 - 神藉着保罗的手,行了一些不寻常的神迹,
  • 现代标点和合本 - 神藉保罗的手行了些非常的奇事,
  • 和合本(拼音版) - 上帝藉保罗的手行了些非常的奇事,
  • New International Version - God did extraordinary miracles through Paul,
  • New International Reader's Version - God did amazing miracles through Paul.
  • New Living Translation - God gave Paul the power to perform unusual miracles.
  • The Message - God did powerful things through Paul, things quite out of the ordinary. The word got around and people started taking pieces of clothing—handkerchiefs and scarves and the like—that had touched Paul’s skin and then touching the sick with them. The touch did it—they were healed and whole.
  • Christian Standard Bible - God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,
  • New American Standard Bible - God was performing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  • New King James Version - Now God worked unusual miracles by the hands of Paul,
  • Amplified Bible - God was doing extraordinary and unusual miracles by the hands of Paul,
  • American Standard Version - And God wrought special miracles by the hands of Paul:
  • King James Version - And God wrought special miracles by the hands of Paul:
  • New English Translation - God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,
  • World English Bible - God worked special miracles by the hands of Paul,
  • 新標點和合本 - 神藉保羅的手行了些非常的奇事;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝藉保羅的手行了些奇異的神蹟,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神藉保羅的手行了些奇異的神蹟,
  • 當代譯本 - 上帝又藉著保羅的手行了一些非凡的神蹟,
  • 聖經新譯本 -  神藉著保羅的手,行了一些不平凡的神蹟。
  • 呂振中譯本 - 上帝藉着 保羅 的手行了非常的異能,
  • 中文標準譯本 - 神藉著保羅的手,行了一些不尋常的神蹟,
  • 現代標點和合本 - 神藉保羅的手行了些非常的奇事,
  • 文理和合譯本 - 上帝假保羅之手、行非常之能事、
  • 文理委辦譯本 - 上帝以保羅行希有之異能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主藉 保羅 之手、行非常之異能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主假 葆樂 之手、廣行非凡聖蹟、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hacía milagros extraordinarios por medio de Pablo,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 바울을 통해 희한한 기적들을 행하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог совершал через Павла необыкновенные чудеса.
  • Восточный перевод - Всевышний совершал через Паула великие чудеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах совершал через Паула великие чудеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний совершал через Павлуса великие чудеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul.
  • リビングバイブル - しかもパウロは、神によって驚くべきすばらしい奇跡を行う力に恵まれたので、
  • Nestle Aland 28 - Δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας ὁ θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας, ὁ Θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
  • Nova Versão Internacional - Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
  • Hoffnung für alle - Gott ließ durch Paulus ganz erstaunliche Wunder geschehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho Phao-lô quyền năng làm nhiều phép lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงกระทำการอัศจรรย์ที่พิเศษกว่าปกติผ่านทางเปาโล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​เป็น​พิเศษ​ผ่าน​เปาโล
交叉引用
  • Acts 15:12 - And all the assembly fell silent, and they listened to Barnabas and Paul as they related what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • John 14:12 - “Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father.
  • Galatians 3:5 - Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith—
  • Acts 14:3 - So they remained for a long time, speaking boldly for the Lord, who bore witness to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
  • Mark 16:17 - And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
  • Mark 16:18 - they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
  • Mark 16:19 - So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • Mark 16:20 - And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]
  • Acts 8:13 - Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And seeing signs and great miracles performed, he was amazed.
  • Acts 16:18 - And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
  • Romans 15:18 - For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience—by word and deed,
  • Romans 15:19 - by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of God—so that from Jerusalem and all the way around to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ;
  • Hebrews 2:4 - while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • Acts 5:12 - Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And God was doing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  • 新标点和合本 - 神藉保罗的手行了些非常的奇事;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝藉保罗的手行了些奇异的神迹,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神藉保罗的手行了些奇异的神迹,
  • 当代译本 - 上帝又借着保罗的手行了一些非凡的神迹,
  • 圣经新译本 -  神藉着保罗的手,行了一些不平凡的神迹。
  • 中文标准译本 - 神藉着保罗的手,行了一些不寻常的神迹,
  • 现代标点和合本 - 神藉保罗的手行了些非常的奇事,
  • 和合本(拼音版) - 上帝藉保罗的手行了些非常的奇事,
  • New International Version - God did extraordinary miracles through Paul,
  • New International Reader's Version - God did amazing miracles through Paul.
  • New Living Translation - God gave Paul the power to perform unusual miracles.
  • The Message - God did powerful things through Paul, things quite out of the ordinary. The word got around and people started taking pieces of clothing—handkerchiefs and scarves and the like—that had touched Paul’s skin and then touching the sick with them. The touch did it—they were healed and whole.
  • Christian Standard Bible - God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,
  • New American Standard Bible - God was performing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  • New King James Version - Now God worked unusual miracles by the hands of Paul,
  • Amplified Bible - God was doing extraordinary and unusual miracles by the hands of Paul,
  • American Standard Version - And God wrought special miracles by the hands of Paul:
  • King James Version - And God wrought special miracles by the hands of Paul:
  • New English Translation - God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,
  • World English Bible - God worked special miracles by the hands of Paul,
  • 新標點和合本 - 神藉保羅的手行了些非常的奇事;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝藉保羅的手行了些奇異的神蹟,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神藉保羅的手行了些奇異的神蹟,
  • 當代譯本 - 上帝又藉著保羅的手行了一些非凡的神蹟,
  • 聖經新譯本 -  神藉著保羅的手,行了一些不平凡的神蹟。
  • 呂振中譯本 - 上帝藉着 保羅 的手行了非常的異能,
  • 中文標準譯本 - 神藉著保羅的手,行了一些不尋常的神蹟,
  • 現代標點和合本 - 神藉保羅的手行了些非常的奇事,
  • 文理和合譯本 - 上帝假保羅之手、行非常之能事、
  • 文理委辦譯本 - 上帝以保羅行希有之異能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主藉 保羅 之手、行非常之異能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主假 葆樂 之手、廣行非凡聖蹟、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hacía milagros extraordinarios por medio de Pablo,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 바울을 통해 희한한 기적들을 행하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог совершал через Павла необыкновенные чудеса.
  • Восточный перевод - Всевышний совершал через Паула великие чудеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах совершал через Паула великие чудеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний совершал через Павлуса великие чудеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul.
  • リビングバイブル - しかもパウロは、神によって驚くべきすばらしい奇跡を行う力に恵まれたので、
  • Nestle Aland 28 - Δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας ὁ θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας, ὁ Θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
  • Nova Versão Internacional - Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
  • Hoffnung für alle - Gott ließ durch Paulus ganz erstaunliche Wunder geschehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho Phao-lô quyền năng làm nhiều phép lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงกระทำการอัศจรรย์ที่พิเศษกว่าปกติผ่านทางเปาโล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​เป็น​พิเศษ​ผ่าน​เปาโล
  • Acts 15:12 - And all the assembly fell silent, and they listened to Barnabas and Paul as they related what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • John 14:12 - “Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father.
  • Galatians 3:5 - Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith—
  • Acts 14:3 - So they remained for a long time, speaking boldly for the Lord, who bore witness to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
  • Mark 16:17 - And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
  • Mark 16:18 - they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
  • Mark 16:19 - So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • Mark 16:20 - And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]
  • Acts 8:13 - Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And seeing signs and great miracles performed, he was amazed.
  • Acts 16:18 - And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
  • Romans 15:18 - For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience—by word and deed,
  • Romans 15:19 - by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of God—so that from Jerusalem and all the way around to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ;
  • Hebrews 2:4 - while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • Acts 5:12 - Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico.
圣经
资源
计划
奉献