逐节对照
- Nova Versão Internacional - Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
- 新标点和合本 - 住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在那里住了些日子,又离开了那里,逐一经过加拉太和弗吕家各地方,坚固众门徒。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在那里住了些日子,又离开了那里,逐一经过加拉太和弗吕家各地方,坚固众门徒。
- 当代译本 - 他在安提阿逗留了一些日子,然后离开那里,走遍加拉太和弗吕迦地区,坚固各地的门徒。
- 圣经新译本 - 住了一些时候,他又动身,先后经过加拉太地区和弗吕家,坚固众门徒。
- 中文标准译本 - 住了一段时间,他又离开那里,按着次序走遍加拉太和弗里吉亚地区,坚固所有的门徒。
- 现代标点和合本 - 住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。
- 和合本(拼音版) - 住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。
- New International Version - After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
- New International Reader's Version - Paul spent some time in Antioch. Then he left and traveled all over Galatia and Phrygia. He gave strength to all the believers there.
- English Standard Version - After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
- New Living Translation - After spending some time in Antioch, Paul went back through Galatia and Phrygia, visiting and strengthening all the believers.
- The Message - After spending a considerable time with the Antioch Christians, Paul set off again for Galatia and Phrygia, retracing his old tracks, one town after another, putting fresh heart into the disciples.
- Christian Standard Bible - After spending some time there, he set out, traveling through one place after another in the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
- New American Standard Bible - And after spending some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.
- New King James Version - After he had spent some time there, he departed and went over the region of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
- Amplified Bible - After spending some time there, he left and traveled through the territory of Galatia and Phrygia, strengthening and encouraging all the disciples.
- American Standard Version - And having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.
- King James Version - And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
- New English Translation - After he spent some time there, Paul left and went through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
- World English Bible - Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.
- 新標點和合本 - 住了些日子,又離開那裏,挨次經過加拉太和弗呂家地方,堅固眾門徒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在那裏住了些日子,又離開了那裏,逐一經過加拉太和弗呂家各地方,堅固眾門徒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在那裏住了些日子,又離開了那裏,逐一經過加拉太和弗呂家各地方,堅固眾門徒。
- 當代譯本 - 他在安提阿逗留了一些日子,然後離開那裡,走遍加拉太和弗呂迦地區,堅固各地的門徒。
- 聖經新譯本 - 住了一些時候,他又動身,先後經過加拉太地區和弗呂家,堅固眾門徒。
- 呂振中譯本 - 度了些時候,就出發,挨着次序走遍 加拉太 地區和 弗呂家 ,使眾門徒堅固。
- 中文標準譯本 - 住了一段時間,他又離開那裡,按著次序走遍加拉太和弗里吉亞地區,堅固所有的門徒。
- 現代標點和合本 - 住了些日子,又離開那裡,挨次經過加拉太和弗呂家地方,堅固眾門徒。
- 文理和合譯本 - 久之又往、以次經加拉太、弗呂家之地、堅諸門徒焉、○
- 文理委辦譯本 - 久之又往、以次行遊加拉太、弗呂家地、堅諸門徒心、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼居數日、又行、以次經歷 加拉太 、及 弗呂嘉 、堅眾門徒之心、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小住復行、以次歷 加拉太 、 弗呂家 、以堅信徒之志。
- Nueva Versión Internacional - Después de pasar algún tiempo allí, Pablo se fue a visitar una por una las congregaciones de Galacia y Frigia, animando a todos los discípulos.
- 현대인의 성경 - 바울은 안디옥에서 얼마 동안 머물러 있다가 갈라디아와 브루기아 지방을 다니면서 모든 신자들의 믿음을 굳게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Проведя некоторое время в Антиохии, Павел отправился оттуда в путь через галатийскую область и Фригию, укрепляя всех учеников.
- Восточный перевод - Проведя некоторое время в Антиохии, Паул отправился оттуда в путь через Галатийскую область и Фригию, укрепляя по дороге всех находящихся там учеников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проведя некоторое время в Антиохии, Паул отправился оттуда в путь через Галатийскую область и Фригию, укрепляя по дороге всех находящихся там учеников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проведя некоторое время в Антиохии, Павлус отправился оттуда в путь через Галатийскую область и Фригию, укрепляя по дороге всех находящихся там учеников.
- La Bible du Semeur 2015 - Après y avoir passé un certain temps, il repartit et parcourut de lieu en lieu la région galate de la Phrygie , en affermissant tous les disciples dans la foi.
- リビングバイブル - パウロはアンテオケにしばらくいたあと、また小アジヤへ行き、ガラテヤとフルギヤ地方の教会を訪問して、力づけて回りました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ, ἐξῆλθεν διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς.
- Hoffnung für alle - Aber auch hier blieb er nicht lange. Er zog zuerst durch die Provinz Galatien , danach durch Phrygien. Überall besuchte er die Gemeinden und stärkte sie in ihrem Glauben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về An-ti-ốt một thời gian, Phao-lô lại lên đường truyền giáo, lần lượt thăm viếng khắp tỉnh Ga-la-ti và Phi-ri-gi, giúp các tín hữu thêm vững mạnh trong Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากอยู่ที่เมืองอันทิโอกชั่วระยะหนึ่งเปาโลเดินทางจากที่นั่นไปยังที่ต่างๆ ทั่วแคว้นกาลาเทียและฟรีเจียเพื่อเสริมสร้างสาวกทั้งปวงให้เข้มแข็งขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่ได้อยู่ที่เมืองอันทิโอกชั่วระยะหนึ่ง เปาโลก็เดินทางต่อไปเรื่อยๆ จนทั่วแว่นแคว้นกาลาเทียและฟรีเจียเพื่อให้กำลังใจสาวกทุกคน
交叉引用
- Deuteronômio 3:28 - Portanto, dê ordens a Josué, fortaleça-o e encoraje-o; porque será ele que atravessará à frente deste povo, e lhes repartirá por herança a terra que você apenas verá.’
- Atos 16:40 - Depois de saírem da prisão, Paulo e Silas foram à casa de Lídia, onde se encontraram com os irmãos e os encorajaram. E então partiram.
- Esdras 1:6 - Todos os seus vizinhos os ajudaram, trazendo-lhes utensílios de prata e de ouro, bens, animais e presentes valiosos, além de todas as ofertas voluntárias que fizeram.
- Gálatas 4:14 - Embora a minha doença tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo ou desdém; ao contrário, receberam-me como se eu fosse um anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
- Hebreus 12:12 - Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
- Hebreus 12:13 - “Façam caminhos retos para os seus pés” , para que o manco não se desvie; antes, seja curado.
- 1 Tessalonicenses 3:2 - e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar a vocês ânimo na fé,
- 1 Coríntios 16:1 - Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
- Lucas 22:43 - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
- Daniel 11:1 - e, no primeiro ano de Dario, rei dos medos, ajudei-o e dei-lhe apoio.
- Gálatas 1:2 - e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
- Isaías 35:3 - Fortaleçam as mãos cansadas, firmem os joelhos vacilantes;
- Isaías 35:4 - digam aos desanimados de coração: “Sejam fortes, não temam! Seu Deus virá, virá com vingança; com divina retribuição virá para salvá-los”.
- Lucas 22:32 - Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E, quando você se converter, fortaleça os seus irmãos”.
- 1 Tessalonicenses 4:18 - Consolem-se uns aos outros com essas palavras.
- 1 Tessalonicenses 5:14 - Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos , confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
- Atos 15:41 - Passou, então, pela Síria e pela Cilícia, fortalecendo as igrejas.
- Atos 15:32 - Judas e Silas, que eram profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
- Atos 14:22 - fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: “É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus”.
- Atos 16:6 - Paulo e seus companheiros viajaram pela região da Frígia e da Galácia, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de pregar a palavra na província da Ásia.