Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:10 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”
  • 新标点和合本 - 有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有我与你同在,没有人会下手害你,因为在这城里有许多属我的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有我与你同在,没有人会下手害你,因为在这城里有许多属我的人。”
  • 当代译本 - 因为我与你同在,没有人能够伤害你,在这城里还有许多属我的子民。”
  • 圣经新译本 - 有我与你同在,必定没有人会攻击和伤害你,因为在这城里有许多属我的人。”
  • 中文标准译本 - 因为我与你同在,而且没有人会下手伤害你;原来在这城里有许多我的子民。”
  • 现代标点和合本 - 有我与你同在,必没有人下手害你。因为在这城里我有许多的百姓。”
  • 和合本(拼音版) - 有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。”
  • New International Version - For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city.”
  • New International Reader's Version - I am with you. No one will attack you and harm you. I have many people in this city.”
  • English Standard Version - for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.”
  • New Living Translation - For I am with you, and no one will attack and harm you, for many people in this city belong to me.”
  • Christian Standard Bible - For I am with you, and no one will lay a hand on you to hurt you, because I have many people in this city.”
  • New King James Version - for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.”
  • Amplified Bible - for I am with you, and no one will attack you in order to hurt you, because I have many people in this city.”
  • American Standard Version - for I am with thee, and no man shall set on thee to harm thee: for I have much people in this city.
  • King James Version - For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
  • New English Translation - because I am with you, and no one will assault you to harm you, because I have many people in this city.”
  • World English Bible - for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”
  • 新標點和合本 - 有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有我與你同在,沒有人會下手害你,因為在這城裏有許多屬我的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有我與你同在,沒有人會下手害你,因為在這城裏有許多屬我的人。」
  • 當代譯本 - 因為我與你同在,沒有人能夠傷害你,在這城裡還有許多屬我的子民。」
  • 聖經新譯本 - 有我與你同在,必定沒有人會攻擊和傷害你,因為在這城裡有許多屬我的人。”
  • 呂振中譯本 - 因為我與你同在,必沒有人會襲擊你來苦害你;因為在這城裏、我有許多子民。』
  • 中文標準譯本 - 因為我與你同在,而且沒有人會下手傷害你;原來在這城裡有許多我的子民。」
  • 現代標點和合本 - 有我與你同在,必沒有人下手害你。因為在這城裡我有許多的百姓。」
  • 文理和合譯本 - 蓋我偕爾、無人擊爾害爾、因我有多民於此邑也、
  • 文理委辦譯本 - 我佑爾、無人擊爾困爾、我有多民在此邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我偕爾、無人攻爾害爾、蓋我有多民在此邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾與爾俱、孰得相害?邑中多屬吾民。』
  • Nueva Versión Internacional - pues estoy contigo. Aunque te ataquen, no voy a dejar que nadie te haga daño, porque tengo mucha gente en esta ciudad».
  • 현대인의 성경 - 내가 너와 함께 있으니 아무도 너를 해치지 못할 것이다. 이 도시에는 내 백성이 많이 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей.
  • Восточный перевод - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня .
  • La Bible du Semeur 2015 - je suis avec toi. Personne ne pourra s’attaquer à toi pour te faire du mal, car il y a dans cette ville un peuple nombreux qui m’appartient.
  • リビングバイブル - わたしがついている。だれもあなたに危害を加えることはできない。この町には、わたしにつく者がたくさんいる。」
  • Nestle Aland 28 - διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστίν μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ.
  • Nova Versão Internacional - pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade”.
  • Hoffnung für alle - Ich bin bei dir, und niemand kann dir etwas anhaben. Denn viele Menschen in dieser Stadt werden an mich glauben. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Ta ở cùng con luôn. Không ai làm hại con được, vì nhiều người trong thành này thuộc về Ta”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราอยู่กับเจ้า และไม่มีใครจะเล่นงานและทำร้ายเจ้าได้เพราะคนของเราในเมืองนี้มีมาก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​อยู่​กับ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​โจมตี​และ​ทำ​ร้าย​เจ้า​ได้ เพราะ​ว่า​เรา​มี​คน​ของ​เรา​จำนวน​มาก​ที่​อยู่​ใน​เมือง​นี้”
交叉引用
  • Acts 15:18 - Says the Lord, who makes these things known from long ago.
  • Judges 2:18 - And when the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge and saved them from the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who tormented and oppressed them.
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor those habitually drunk, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
  • Isaiah 8:10 - Devise a plan, but it will fail; State a proposal, but it will not stand, For God is with us.”
  • Luke 21:18 - And yet not a hair of your head will perish.
  • Acts 15:14 - Simeon has described how God first concerned Himself about taking a people for His name from among the Gentiles.
  • Matthew 1:23 - “Behold, the virgin will conceive and give birth to a Son, and they shall name Him Immanuel,” which translated means, “God with us.”
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
  • Isaiah 54:17 - No weapon that is formed against you will succeed; And you will condemn every tongue that accuses you in judgment. This is the heritage of the servants of the Lord, And their vindication is from Me,” declares the Lord.
  • 2 Timothy 4:22 - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • Joshua 1:5 - No one will be able to oppose you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not desert you nor abandon you.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
  • Jeremiah 1:18 - Now behold, I have made you today like a fortified city and like a pillar of iron and walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its leaders, to its priests, and to the people of the land.
  • Jeremiah 1:19 - And they will fight against you but they will not overcome you, for I am with you to save you,” declares the Lord.
  • Jeremiah 15:20 - Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And rescue you,” declares the Lord.
  • Jeremiah 15:21 - “So I will rescue you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grasp of the violent.”
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified nor dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Matthew 10:30 - But even the hairs of your head are all counted.
  • John 11:52 - and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
  • Romans 10:20 - And Isaiah is very bold and says, “I was found by those who did not seek Me, I revealed Myself to those who did not ask for Me.”
  • Romans 10:21 - But as for Israel, He says, “I have spread out My hands all day long to a disobedient and obstinate people.”
  • Isaiah 41:10 - Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’
  • John 10:16 - And I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice; and they will become one flock, with one shepherd.
  • 2 Corinthians 12:9 - And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
  • Matthew 28:20 - teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • Exodus 4:12 - Now then go, and I Myself will be with your mouth, and instruct you in what you are to say.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”
  • 新标点和合本 - 有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有我与你同在,没有人会下手害你,因为在这城里有许多属我的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有我与你同在,没有人会下手害你,因为在这城里有许多属我的人。”
  • 当代译本 - 因为我与你同在,没有人能够伤害你,在这城里还有许多属我的子民。”
  • 圣经新译本 - 有我与你同在,必定没有人会攻击和伤害你,因为在这城里有许多属我的人。”
  • 中文标准译本 - 因为我与你同在,而且没有人会下手伤害你;原来在这城里有许多我的子民。”
  • 现代标点和合本 - 有我与你同在,必没有人下手害你。因为在这城里我有许多的百姓。”
  • 和合本(拼音版) - 有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。”
  • New International Version - For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city.”
  • New International Reader's Version - I am with you. No one will attack you and harm you. I have many people in this city.”
  • English Standard Version - for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.”
  • New Living Translation - For I am with you, and no one will attack and harm you, for many people in this city belong to me.”
  • Christian Standard Bible - For I am with you, and no one will lay a hand on you to hurt you, because I have many people in this city.”
  • New King James Version - for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.”
  • Amplified Bible - for I am with you, and no one will attack you in order to hurt you, because I have many people in this city.”
  • American Standard Version - for I am with thee, and no man shall set on thee to harm thee: for I have much people in this city.
  • King James Version - For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
  • New English Translation - because I am with you, and no one will assault you to harm you, because I have many people in this city.”
  • World English Bible - for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”
  • 新標點和合本 - 有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有我與你同在,沒有人會下手害你,因為在這城裏有許多屬我的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有我與你同在,沒有人會下手害你,因為在這城裏有許多屬我的人。」
  • 當代譯本 - 因為我與你同在,沒有人能夠傷害你,在這城裡還有許多屬我的子民。」
  • 聖經新譯本 - 有我與你同在,必定沒有人會攻擊和傷害你,因為在這城裡有許多屬我的人。”
  • 呂振中譯本 - 因為我與你同在,必沒有人會襲擊你來苦害你;因為在這城裏、我有許多子民。』
  • 中文標準譯本 - 因為我與你同在,而且沒有人會下手傷害你;原來在這城裡有許多我的子民。」
  • 現代標點和合本 - 有我與你同在,必沒有人下手害你。因為在這城裡我有許多的百姓。」
  • 文理和合譯本 - 蓋我偕爾、無人擊爾害爾、因我有多民於此邑也、
  • 文理委辦譯本 - 我佑爾、無人擊爾困爾、我有多民在此邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我偕爾、無人攻爾害爾、蓋我有多民在此邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾與爾俱、孰得相害?邑中多屬吾民。』
  • Nueva Versión Internacional - pues estoy contigo. Aunque te ataquen, no voy a dejar que nadie te haga daño, porque tengo mucha gente en esta ciudad».
  • 현대인의 성경 - 내가 너와 함께 있으니 아무도 너를 해치지 못할 것이다. 이 도시에는 내 백성이 많이 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей.
  • Восточный перевод - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня .
  • La Bible du Semeur 2015 - je suis avec toi. Personne ne pourra s’attaquer à toi pour te faire du mal, car il y a dans cette ville un peuple nombreux qui m’appartient.
  • リビングバイブル - わたしがついている。だれもあなたに危害を加えることはできない。この町には、わたしにつく者がたくさんいる。」
  • Nestle Aland 28 - διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστίν μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ.
  • Nova Versão Internacional - pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade”.
  • Hoffnung für alle - Ich bin bei dir, und niemand kann dir etwas anhaben. Denn viele Menschen in dieser Stadt werden an mich glauben. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Ta ở cùng con luôn. Không ai làm hại con được, vì nhiều người trong thành này thuộc về Ta”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราอยู่กับเจ้า และไม่มีใครจะเล่นงานและทำร้ายเจ้าได้เพราะคนของเราในเมืองนี้มีมาก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​อยู่​กับ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​โจมตี​และ​ทำ​ร้าย​เจ้า​ได้ เพราะ​ว่า​เรา​มี​คน​ของ​เรา​จำนวน​มาก​ที่​อยู่​ใน​เมือง​นี้”
  • Acts 15:18 - Says the Lord, who makes these things known from long ago.
  • Judges 2:18 - And when the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge and saved them from the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who tormented and oppressed them.
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor those habitually drunk, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
  • Isaiah 8:10 - Devise a plan, but it will fail; State a proposal, but it will not stand, For God is with us.”
  • Luke 21:18 - And yet not a hair of your head will perish.
  • Acts 15:14 - Simeon has described how God first concerned Himself about taking a people for His name from among the Gentiles.
  • Matthew 1:23 - “Behold, the virgin will conceive and give birth to a Son, and they shall name Him Immanuel,” which translated means, “God with us.”
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
  • Isaiah 54:17 - No weapon that is formed against you will succeed; And you will condemn every tongue that accuses you in judgment. This is the heritage of the servants of the Lord, And their vindication is from Me,” declares the Lord.
  • 2 Timothy 4:22 - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • Joshua 1:5 - No one will be able to oppose you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not desert you nor abandon you.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
  • Jeremiah 1:18 - Now behold, I have made you today like a fortified city and like a pillar of iron and walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its leaders, to its priests, and to the people of the land.
  • Jeremiah 1:19 - And they will fight against you but they will not overcome you, for I am with you to save you,” declares the Lord.
  • Jeremiah 15:20 - Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And rescue you,” declares the Lord.
  • Jeremiah 15:21 - “So I will rescue you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grasp of the violent.”
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified nor dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Matthew 10:30 - But even the hairs of your head are all counted.
  • John 11:52 - and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
  • Romans 10:20 - And Isaiah is very bold and says, “I was found by those who did not seek Me, I revealed Myself to those who did not ask for Me.”
  • Romans 10:21 - But as for Israel, He says, “I have spread out My hands all day long to a disobedient and obstinate people.”
  • Isaiah 41:10 - Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’
  • John 10:16 - And I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice; and they will become one flock, with one shepherd.
  • 2 Corinthians 12:9 - And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
  • Matthew 28:20 - teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • Exodus 4:12 - Now then go, and I Myself will be with your mouth, and instruct you in what you are to say.”
圣经
资源
计划
奉献