Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:28 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But Paul shouted to him, “Stop! Don’t kill yourself! We are all here!”
  • 新标点和合本 - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 保罗大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • 当代译本 - 保罗见状大声喝止:“不要伤害自己,我们都在这里!”
  • 圣经新译本 - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己,我们都在这里!”
  • 中文标准译本 - 保罗却大声呼唤说:“不要伤害自己,因为我们都在这里!”
  • 现代标点和合本 - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • 和合本(拼音版) - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • New International Version - But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”
  • New International Reader's Version - “Don’t harm yourself!” Paul shouted. “We are all here!”
  • English Standard Version - But Paul cried with a loud voice, “Do not harm yourself, for we are all here.”
  • Christian Standard Bible - But Paul called out in a loud voice, “Don’t harm yourself, because we’re all here!”
  • New American Standard Bible - But Paul called out with a loud voice, saying, “Do not harm yourself, for we are all here!”
  • New King James Version - But Paul called with a loud voice, saying, “Do yourself no harm, for we are all here.”
  • Amplified Bible - But Paul shouted, saying, “Do not hurt yourself, we are all here!”
  • American Standard Version - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
  • King James Version - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
  • New English Translation - But Paul called out loudly, “Do not harm yourself, for we are all here!”
  • World English Bible - But Paul cried with a loud voice, saying, “Don’t harm yourself, for we are all here!”
  • 新標點和合本 - 保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅大聲呼叫:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 保羅大聲呼叫:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
  • 當代譯本 - 保羅見狀大聲喝止:「不要傷害自己,我們都在這裡!」
  • 聖經新譯本 - 保羅大聲呼叫說:“不要傷害自己,我們都在這裡!”
  • 呂振中譯本 - 保羅 大聲呼喊說:『別殺害自己,我們都在這裏。』
  • 中文標準譯本 - 保羅卻大聲呼喚說:「不要傷害自己,因為我們都在這裡!」
  • 現代標點和合本 - 保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己!我們都在這裡。」
  • 文理和合譯本 - 保羅大聲呼曰、毋自戕、我儕咸在、
  • 文理委辦譯本 - 保羅大聲呼曰、毋自戕、我儕咸在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 大聲呼曰、勿自害、我儕皆在此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獄吏攜火躍入、戰慄俯伏、
  • Nueva Versión Internacional - —¡No te hagas ningún daño! ¡Todos estamos aquí!
  • 현대인의 성경 - 그 순간 바울이 큰 소리로 “여보시오! 우리가 다 여기 있으니 칼을 놓으시오” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Но Павел успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
  • Восточный перевод - Но Паул успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Паул успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Павлус успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Paul lui cria de toutes ses forces : Arrête ! Ne te fais pas de mal, nous sommes tous là.
  • リビングバイブル - その瞬間、パウロが叫びました。「早まるな! 全員ここにいる!」
  • Nestle Aland 28 - ἐφώνησεν δὲ μεγάλῃ φωνῇ [ὁ] Παῦλος λέγων· μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν, ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐφώνησεν δὲ φωνῇ μεγάλῃ Παῦλος λέγων, μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν, ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε.
  • Nova Versão Internacional - Mas Paulo gritou: “Não faça isso! Estamos todos aqui!”
  • Hoffnung für alle - »Tu das nicht!«, rief da Paulus laut. »Wir sind alle hier.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Phao-lô kêu lớn: “Đừng hủy mình! Chúng tôi còn cả đây!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เปาโลตะโกนว่า “อย่าทำร้ายตัวเอง! เราทุกคนอยู่ที่นี่!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เปาโล​ตะโกน​ร้อง​ว่า “อย่า​ทำ​ร้าย​ตัว​เอง​เลย พวก​เรา​ยัง​อยู่​กัน​ที่​นี่​ทุก​คน”
交叉引用
  • Luke 6:27 - “But to you who are willing to listen, I say, love your enemies! Do good to those who hate you.
  • Luke 6:28 - Bless those who curse you. Pray for those who hurt you.
  • Psalms 35:14 - I was sad, as though they were my friends or family, as if I were grieving for my own mother.
  • Proverbs 8:36 - But those who miss me injure themselves. All who hate me love death.”
  • Ecclesiastes 7:17 - On the other hand, don’t be too wicked either. Don’t be a fool! Why die before your time?
  • Proverbs 24:11 - Rescue those who are unjustly sentenced to die; save them as they stagger to their death.
  • Proverbs 24:12 - Don’t excuse yourself by saying, “Look, we didn’t know.” For God understands all hearts, and he sees you. He who guards your soul knows you knew. He will repay all people as their actions deserve.
  • Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” And the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • Leviticus 19:18 - “Do not seek revenge or bear a grudge against a fellow Israelite, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
  • Exodus 20:13 - “You must not murder.
  • Psalms 7:4 - if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
  • Luke 22:51 - But Jesus said, “No more of this.” And he touched the man’s ear and healed him.
  • Luke 10:32 - A Temple assistant walked over and looked at him lying there, but he also passed by on the other side.
  • Luke 10:33 - “Then a despised Samaritan came along, and when he saw the man, he felt compassion for him.
  • Luke 10:34 - Going over to him, the Samaritan soothed his wounds with olive oil and wine and bandaged them. Then he put the man on his own donkey and took him to an inn, where he took care of him.
  • Luke 10:35 - The next day he handed the innkeeper two silver coins, telling him, ‘Take care of this man. If his bill runs higher than this, I’ll pay you the next time I’m here.’
  • Luke 10:36 - “Now which of these three would you say was a neighbor to the man who was attacked by bandits?” Jesus asked.
  • Luke 10:37 - The man replied, “The one who showed him mercy.” Then Jesus said, “Yes, now go and do the same.”
  • Matthew 5:44 - But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you!
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But Paul shouted to him, “Stop! Don’t kill yourself! We are all here!”
  • 新标点和合本 - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 保罗大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • 当代译本 - 保罗见状大声喝止:“不要伤害自己,我们都在这里!”
  • 圣经新译本 - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己,我们都在这里!”
  • 中文标准译本 - 保罗却大声呼唤说:“不要伤害自己,因为我们都在这里!”
  • 现代标点和合本 - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • 和合本(拼音版) - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
  • New International Version - But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”
  • New International Reader's Version - “Don’t harm yourself!” Paul shouted. “We are all here!”
  • English Standard Version - But Paul cried with a loud voice, “Do not harm yourself, for we are all here.”
  • Christian Standard Bible - But Paul called out in a loud voice, “Don’t harm yourself, because we’re all here!”
  • New American Standard Bible - But Paul called out with a loud voice, saying, “Do not harm yourself, for we are all here!”
  • New King James Version - But Paul called with a loud voice, saying, “Do yourself no harm, for we are all here.”
  • Amplified Bible - But Paul shouted, saying, “Do not hurt yourself, we are all here!”
  • American Standard Version - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
  • King James Version - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
  • New English Translation - But Paul called out loudly, “Do not harm yourself, for we are all here!”
  • World English Bible - But Paul cried with a loud voice, saying, “Don’t harm yourself, for we are all here!”
  • 新標點和合本 - 保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅大聲呼叫:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 保羅大聲呼叫:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
  • 當代譯本 - 保羅見狀大聲喝止:「不要傷害自己,我們都在這裡!」
  • 聖經新譯本 - 保羅大聲呼叫說:“不要傷害自己,我們都在這裡!”
  • 呂振中譯本 - 保羅 大聲呼喊說:『別殺害自己,我們都在這裏。』
  • 中文標準譯本 - 保羅卻大聲呼喚說:「不要傷害自己,因為我們都在這裡!」
  • 現代標點和合本 - 保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己!我們都在這裡。」
  • 文理和合譯本 - 保羅大聲呼曰、毋自戕、我儕咸在、
  • 文理委辦譯本 - 保羅大聲呼曰、毋自戕、我儕咸在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 大聲呼曰、勿自害、我儕皆在此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獄吏攜火躍入、戰慄俯伏、
  • Nueva Versión Internacional - —¡No te hagas ningún daño! ¡Todos estamos aquí!
  • 현대인의 성경 - 그 순간 바울이 큰 소리로 “여보시오! 우리가 다 여기 있으니 칼을 놓으시오” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Но Павел успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
  • Восточный перевод - Но Паул успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Паул успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Павлус успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Paul lui cria de toutes ses forces : Arrête ! Ne te fais pas de mal, nous sommes tous là.
  • リビングバイブル - その瞬間、パウロが叫びました。「早まるな! 全員ここにいる!」
  • Nestle Aland 28 - ἐφώνησεν δὲ μεγάλῃ φωνῇ [ὁ] Παῦλος λέγων· μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν, ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐφώνησεν δὲ φωνῇ μεγάλῃ Παῦλος λέγων, μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν, ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε.
  • Nova Versão Internacional - Mas Paulo gritou: “Não faça isso! Estamos todos aqui!”
  • Hoffnung für alle - »Tu das nicht!«, rief da Paulus laut. »Wir sind alle hier.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Phao-lô kêu lớn: “Đừng hủy mình! Chúng tôi còn cả đây!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เปาโลตะโกนว่า “อย่าทำร้ายตัวเอง! เราทุกคนอยู่ที่นี่!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เปาโล​ตะโกน​ร้อง​ว่า “อย่า​ทำ​ร้าย​ตัว​เอง​เลย พวก​เรา​ยัง​อยู่​กัน​ที่​นี่​ทุก​คน”
  • Luke 6:27 - “But to you who are willing to listen, I say, love your enemies! Do good to those who hate you.
  • Luke 6:28 - Bless those who curse you. Pray for those who hurt you.
  • Psalms 35:14 - I was sad, as though they were my friends or family, as if I were grieving for my own mother.
  • Proverbs 8:36 - But those who miss me injure themselves. All who hate me love death.”
  • Ecclesiastes 7:17 - On the other hand, don’t be too wicked either. Don’t be a fool! Why die before your time?
  • Proverbs 24:11 - Rescue those who are unjustly sentenced to die; save them as they stagger to their death.
  • Proverbs 24:12 - Don’t excuse yourself by saying, “Look, we didn’t know.” For God understands all hearts, and he sees you. He who guards your soul knows you knew. He will repay all people as their actions deserve.
  • Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” And the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • Leviticus 19:18 - “Do not seek revenge or bear a grudge against a fellow Israelite, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
  • Exodus 20:13 - “You must not murder.
  • Psalms 7:4 - if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
  • Luke 22:51 - But Jesus said, “No more of this.” And he touched the man’s ear and healed him.
  • Luke 10:32 - A Temple assistant walked over and looked at him lying there, but he also passed by on the other side.
  • Luke 10:33 - “Then a despised Samaritan came along, and when he saw the man, he felt compassion for him.
  • Luke 10:34 - Going over to him, the Samaritan soothed his wounds with olive oil and wine and bandaged them. Then he put the man on his own donkey and took him to an inn, where he took care of him.
  • Luke 10:35 - The next day he handed the innkeeper two silver coins, telling him, ‘Take care of this man. If his bill runs higher than this, I’ll pay you the next time I’m here.’
  • Luke 10:36 - “Now which of these three would you say was a neighbor to the man who was attacked by bandits?” Jesus asked.
  • Luke 10:37 - The man replied, “The one who showed him mercy.” Then Jesus said, “Yes, now go and do the same.”
  • Matthew 5:44 - But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you!
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
圣经
资源
计划
奉献