Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:35 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​ยัง​คง​อยู่​ใน​เมือง​อันทิโอก สั่ง​สอน​และ​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ร่วม​กับ​ท่าน​อื่นๆ อีก​หลาย​ท่าน​ด้วย
  • 新标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
  • 当代译本 - 保罗和巴拿巴则继续留在安提阿,与许多人一起教导、传扬主的道。
  • 圣经新译本 - 保罗和巴拿巴却住在安提阿,跟许多别的人一同教导,传讲主的道。
  • 中文标准译本 - 保罗和巴拿巴也住在安提阿,与其他许多人一起教导、传扬主的福音 。
  • 现代标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • 和合本(拼音版) - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • New International Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • New International Reader's Version - Paul and Barnabas remained in Antioch. There they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • English Standard Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New Living Translation - Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught and preached the word of the Lord there.
  • The Message - Paul and Barnabas stayed on in Antioch, teaching and preaching the Word of God. But they weren’t alone. There were a number of teachers and preachers at that time in Antioch.
  • Christian Standard Bible - But Paul and Barnabas, along with many others, remained in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord.
  • New American Standard Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New King James Version - Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • Amplified Bible - But Paul and Barnabas remained in Antioch, and with many others also continued teaching and proclaiming the good news, the word of the Lord [concerning eternal salvation through faith in Christ].
  • American Standard Version - But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • King James Version - Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New English Translation - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming (along with many others) the word of the Lord.
  • World English Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • 新標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
  • 當代譯本 - 保羅和巴拿巴則繼續留在安提阿,與許多人一起教導、傳揚主的道。
  • 聖經新譯本 - 保羅和巴拿巴卻住在安提阿,跟許多別的人一同教導,傳講主的道。
  • 呂振中譯本 - 保羅 和 巴拿巴 卻暫時住在 安提阿 ,同許多別人、教授並傳揚主道的福音。
  • 中文標準譯本 - 保羅和巴拿巴也住在安提阿,與其他許多人一起教導、傳揚主的福音 。
  • 現代標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
  • 文理委辦譯本 - 保羅 巴拿巴與眾人居安提阿教誨傳主福音道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 、 巴拿巴 、仍居 安提約 、與兄弟多人教誨、傳主福音之道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 、 巴拿巴 仍留 安提阿 、偕諸同道宣揚福音、闡述主道。
  • Nueva Versión Internacional - Pablo y Bernabé permanecieron en Antioquía, enseñando y anunciando la palabra del Señor en compañía de muchos otros.
  • 현대인의 성경 - 그러나 바울과 바나바는 계속 안디옥에 머물러 있으면서 다른 많은 사람들과 함께 주님의 말씀을 가르치고 전하였다.
  • Новый Русский Перевод - Павел и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово Господа.
  • Восточный перевод - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Paul et Barnabas restèrent à Antioche, continuant avec beaucoup d’autres à enseigner et à annoncer la Parole du Seigneur.
  • Nestle Aland 28 - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν, τὸν λόγον τοῦ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - Paulo e Barnabé permaneceram em Antioquia, onde, com muitos outros, ensinavam e pregavam a palavra do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Paulus und Barnabas blieben noch länger in Antiochia. Sie verkündeten die Botschaft des Herrn und lehrten zusammen mit vielen anderen die Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô và Ba-na-ba cũng ở lại An-ti-ốt hợp tác với nhiều anh em, tiếp tục giảng dạy Đạo Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเปาโลกับบารนาบัสยังคงอยู่ที่เมืองอันทิโอก พวกเขาสั่งสอนและประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าร่วมกับอีกหลายคน
交叉引用
  • มัทธิว 28:19 - ดังนั้น จง​ออกไป​นำ​ให้​ชน​ทุก​ชาติ​มา​เป็น​สาวก​ของ​เรา ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​เขา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา พระ​บุตร และ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • มัทธิว 28:20 - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • โคโลสี 1:28 - พวก​เรา​ประกาศ​เรื่อง​ของ​พระ​องค์ ทั้ง​ตักเตือน และ​สั่งสอน​ทุก​คน​ด้วย​สติ​ปัญญา​ทั้ง​สิ้น เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​มอบ​ทุก​ท่าน​ที่​เพียบพร้อม​ใน​พระ​คริสต์​ได้
  • กิจการของอัครทูต 14:28 - และ​ท่าน​ทั้ง​สอง​พัก​อยู่​ที่​นั่น​กับ​พวก​สาวก​เป็น​เวลา​นาน
  • กิจการของอัครทูต 8:4 - ผู้​ที่​ได้​กระจัด​กระจาย​กัน​ออก​ไป​ก็​ประกาศ​คำกล่าว​ทุก​แห่งหน
  • 2 ทิโมธี 4:2 - จง​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เตรียม​พร้อม​ไม่​ว่า​โอกาส​ใด แก้ไข​การ​ประพฤติ​ผิด ตักเตือน​ว่า​กล่าว และ​ให้​กำลัง​ใจ​ด้วย​ความ​อดทน​ยิ่ง และ​สั่ง​สอน​อย่าง​ระมัด​ระวัง
  • 1 ทิโมธี 2:7 - และ​ด้วย​เหตุ​นี้​ข้าพเจ้า​จึง​ได้​รับ​การ​แต่ง​ตั้ง​ให้​เป็น​ผู้​ประกาศ​และ​เป็น​อัครทูต ข้าพเจ้า​พูด​ตาม​ความ​จริง ไม่​ได้​โกหก ข้าพเจ้า​เป็น​ครู​สอน​ความ​เชื่อ​และ​ความ​จริง​แก่​บรรดา​คนนอก
  • กิจการของอัครทูต 28:31 - ท่าน​ประกาศ​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​และ​สั่งสอน​เรื่อง​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ใจ​กล้าหาญ และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยับยั้ง​ได้
  • กิจการของอัครทูต 13:1 - ใน​คริสตจักร​เมือง​อันทิโอก มี​กลุ่ม​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​และ​พวก​อาจารย์ คือ​บาร์นาบัส สิเมโอน​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​นิเกอร์ ลูสิอัส​ชาว​เมือง​ไซรีน มานาเอน (ซึ่ง​เติบโต​คู่​มา​กับ​เฮโรด​ผู้​ปกครอง​แคว้น) และ​เซาโล
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​ยัง​คง​อยู่​ใน​เมือง​อันทิโอก สั่ง​สอน​และ​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ร่วม​กับ​ท่าน​อื่นๆ อีก​หลาย​ท่าน​ด้วย
  • 新标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
  • 当代译本 - 保罗和巴拿巴则继续留在安提阿,与许多人一起教导、传扬主的道。
  • 圣经新译本 - 保罗和巴拿巴却住在安提阿,跟许多别的人一同教导,传讲主的道。
  • 中文标准译本 - 保罗和巴拿巴也住在安提阿,与其他许多人一起教导、传扬主的福音 。
  • 现代标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • 和合本(拼音版) - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • New International Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • New International Reader's Version - Paul and Barnabas remained in Antioch. There they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • English Standard Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New Living Translation - Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught and preached the word of the Lord there.
  • The Message - Paul and Barnabas stayed on in Antioch, teaching and preaching the Word of God. But they weren’t alone. There were a number of teachers and preachers at that time in Antioch.
  • Christian Standard Bible - But Paul and Barnabas, along with many others, remained in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord.
  • New American Standard Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New King James Version - Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • Amplified Bible - But Paul and Barnabas remained in Antioch, and with many others also continued teaching and proclaiming the good news, the word of the Lord [concerning eternal salvation through faith in Christ].
  • American Standard Version - But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • King James Version - Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New English Translation - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming (along with many others) the word of the Lord.
  • World English Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • 新標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
  • 當代譯本 - 保羅和巴拿巴則繼續留在安提阿,與許多人一起教導、傳揚主的道。
  • 聖經新譯本 - 保羅和巴拿巴卻住在安提阿,跟許多別的人一同教導,傳講主的道。
  • 呂振中譯本 - 保羅 和 巴拿巴 卻暫時住在 安提阿 ,同許多別人、教授並傳揚主道的福音。
  • 中文標準譯本 - 保羅和巴拿巴也住在安提阿,與其他許多人一起教導、傳揚主的福音 。
  • 現代標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
  • 文理委辦譯本 - 保羅 巴拿巴與眾人居安提阿教誨傳主福音道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 、 巴拿巴 、仍居 安提約 、與兄弟多人教誨、傳主福音之道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 、 巴拿巴 仍留 安提阿 、偕諸同道宣揚福音、闡述主道。
  • Nueva Versión Internacional - Pablo y Bernabé permanecieron en Antioquía, enseñando y anunciando la palabra del Señor en compañía de muchos otros.
  • 현대인의 성경 - 그러나 바울과 바나바는 계속 안디옥에 머물러 있으면서 다른 많은 사람들과 함께 주님의 말씀을 가르치고 전하였다.
  • Новый Русский Перевод - Павел и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово Господа.
  • Восточный перевод - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Paul et Barnabas restèrent à Antioche, continuant avec beaucoup d’autres à enseigner et à annoncer la Parole du Seigneur.
  • Nestle Aland 28 - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν, τὸν λόγον τοῦ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - Paulo e Barnabé permaneceram em Antioquia, onde, com muitos outros, ensinavam e pregavam a palavra do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Paulus und Barnabas blieben noch länger in Antiochia. Sie verkündeten die Botschaft des Herrn und lehrten zusammen mit vielen anderen die Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô và Ba-na-ba cũng ở lại An-ti-ốt hợp tác với nhiều anh em, tiếp tục giảng dạy Đạo Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเปาโลกับบารนาบัสยังคงอยู่ที่เมืองอันทิโอก พวกเขาสั่งสอนและประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าร่วมกับอีกหลายคน
  • มัทธิว 28:19 - ดังนั้น จง​ออกไป​นำ​ให้​ชน​ทุก​ชาติ​มา​เป็น​สาวก​ของ​เรา ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​เขา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา พระ​บุตร และ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • มัทธิว 28:20 - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • โคโลสี 1:28 - พวก​เรา​ประกาศ​เรื่อง​ของ​พระ​องค์ ทั้ง​ตักเตือน และ​สั่งสอน​ทุก​คน​ด้วย​สติ​ปัญญา​ทั้ง​สิ้น เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​มอบ​ทุก​ท่าน​ที่​เพียบพร้อม​ใน​พระ​คริสต์​ได้
  • กิจการของอัครทูต 14:28 - และ​ท่าน​ทั้ง​สอง​พัก​อยู่​ที่​นั่น​กับ​พวก​สาวก​เป็น​เวลา​นาน
  • กิจการของอัครทูต 8:4 - ผู้​ที่​ได้​กระจัด​กระจาย​กัน​ออก​ไป​ก็​ประกาศ​คำกล่าว​ทุก​แห่งหน
  • 2 ทิโมธี 4:2 - จง​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เตรียม​พร้อม​ไม่​ว่า​โอกาส​ใด แก้ไข​การ​ประพฤติ​ผิด ตักเตือน​ว่า​กล่าว และ​ให้​กำลัง​ใจ​ด้วย​ความ​อดทน​ยิ่ง และ​สั่ง​สอน​อย่าง​ระมัด​ระวัง
  • 1 ทิโมธี 2:7 - และ​ด้วย​เหตุ​นี้​ข้าพเจ้า​จึง​ได้​รับ​การ​แต่ง​ตั้ง​ให้​เป็น​ผู้​ประกาศ​และ​เป็น​อัครทูต ข้าพเจ้า​พูด​ตาม​ความ​จริง ไม่​ได้​โกหก ข้าพเจ้า​เป็น​ครู​สอน​ความ​เชื่อ​และ​ความ​จริง​แก่​บรรดา​คนนอก
  • กิจการของอัครทูต 28:31 - ท่าน​ประกาศ​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​และ​สั่งสอน​เรื่อง​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ใจ​กล้าหาญ และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยับยั้ง​ได้
  • กิจการของอัครทูต 13:1 - ใน​คริสตจักร​เมือง​อันทิโอก มี​กลุ่ม​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​และ​พวก​อาจารย์ คือ​บาร์นาบัส สิเมโอน​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​นิเกอร์ ลูสิอัส​ชาว​เมือง​ไซรีน มานาเอน (ซึ่ง​เติบโต​คู่​มา​กับ​เฮโรด​ผู้​ปกครอง​แคว้น) และ​เซาโล
圣经
资源
计划
奉献