Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:25 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리가 몇 사람을 뽑아 우리의 사랑하는 친구 바나바와 바울과 함께 여러분에게 보내기로 했습니다.
  • 新标点和合本 - 所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们认为,既然我们同心定意,就拣选几个人,派他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗到你们那里去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们认为,既然我们同心定意,就拣选几个人,派他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗到你们那里去。
  • 当代译本 - 所以我们一致决定选派代表,随我们敬爱的巴拿巴和保罗去你们那里。
  • 圣经新译本 - 因此,我们一致同意,选派一些人跟我们亲爱的巴拿巴和保罗去见你们,
  • 中文标准译本 - 我们已达成了一致,认为应该拣选几个人,派他们与我们亲爱的巴拿巴和保罗一起到你们那里去。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们同心定意拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
  • 和合本(拼音版) - 所以我们同心定意拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
  • New International Version - So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul—
  • New International Reader's Version - So we all agreed to send our dear friends Barnabas and Paul to you. We chose some other men to go with them.
  • English Standard Version - it has seemed good to us, having come to one accord, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • New Living Translation - So we decided, having come to complete agreement, to send you official representatives, along with our beloved Barnabas and Paul,
  • Christian Standard Bible - we have unanimously decided to select men and send them to you along with our dearly loved Barnabas and Paul,
  • New American Standard Bible - it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • New King James Version - it seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • Amplified Bible - it has been decided by us, having met together, to select men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • American Standard Version - it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,
  • King James Version - It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
  • New English Translation - we have unanimously decided to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul,
  • World English Bible - it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • 新標點和合本 - 所以,我們同心定意,揀選幾個人,差他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅往你們那裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們認為,既然我們同心定意,就揀選幾個人,派他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅到你們那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們認為,既然我們同心定意,就揀選幾個人,派他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅到你們那裏去。
  • 當代譯本 - 所以我們一致決定選派代表,隨我們敬愛的巴拿巴和保羅去你們那裡。
  • 聖經新譯本 - 因此,我們一致同意,選派一些人跟我們親愛的巴拿巴和保羅去見你們,
  • 呂振中譯本 - 我們就同心合意、定意揀選人,差 他們 、同我們親愛的 巴拿巴 和 保羅 、去見你們;
  • 中文標準譯本 - 我們已達成了一致,認為應該揀選幾個人,派他們與我們親愛的巴拿巴和保羅一起到你們那裡去。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們同心定意揀選幾個人,差他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅往你們那裡去。
  • 文理和合譯本 - 我儕同心決意選人、遣偕所愛之巴拿巴 保羅就爾、
  • 文理委辦譯本 - 吾儕既集、決意遣選人、偕所愛巴拿巴、保羅、就爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕同心既集、決意選擇數人、遣之就爾、與我儕所愛之 保羅 巴拿巴 同往、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此同心合意推選同人、遣之與吾所敬愛之 巴拿巴 、 葆樂 、連袂訪爾。
  • Nueva Versión Internacional - Así que de común acuerdo hemos decidido escoger a algunos hombres y enviarlos a ustedes con nuestros queridos hermanos Pablo y Bernabé,
  • Новый Русский Перевод - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими Варнавой и Павлом,
  • Восточный перевод - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Паулом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Паулом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Павлусом,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi nous avons décidé à l’unanimité de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos chers frères Barnabas et Paul
  • リビングバイブル - それでこの際、愛するバルナバとパウロと共に、二人の正式な代表を派遣するのが最もよい方法だと、全会一致で決議しました。
  • Nestle Aland 28 - ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν, ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,
  • Nova Versão Internacional - Assim, concordamos todos em escolher alguns homens e enviá-los a vocês com nossos amados irmãos Paulo e Barnabé,
  • Hoffnung für alle - Deshalb haben wir einstimmig beschlossen, zwei Männer aus unserer Gemeinde auszuwählen und sie zu euch zu senden, zusammen mit unseren lieben Brüdern Barnabas und Paulus,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế chúng tôi đồng tâm hiệp ý lựa chọn hai đại biểu đi theo hai anh em thân yêu của chúng tôi là Ba-na-ba và Phao-lô,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราทุกคนเห็นพ้องต้องกันที่จะเลือกบางคนและส่งมาหาพวกท่านพร้อมกับบารนาบัสและเปาโลเพื่อนที่รักของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เรา​ทุก​คน​จึง​เห็น​ชอบ​ที่​จะ​เลือก​ชาย​บาง​คน​เพื่อ​ให้​มา​หา​ท่าน พร้อม​กับ​เพื่อน​ที่​รัก​ของ​เรา​คือ​บาร์นาบัส​และ​เปาโล
交叉引用
  • 골로새서 4:7 - 두기고가 나에 관한 모든 소식을 여러분에게 말해 줄 것입니다. 그는 우리의 사랑하는 형제이며 신실한 일꾼이요 나와 함께 주님의 종이 된 사람입니다.
  • 사도행전 2:1 - 오순절이 되자 그들이 모두 한 곳에 모였다.
  • 골로새서 4:9 - 그리고 우리의 사랑을 받는 신실한 형제 오네시모도 함께 보냅니다. 그는 여러분과 함께 있던 사람입니다. 그들이 이 곳 사정을 모두 여러분에게 말해 줄 것입니다.
  • 사도행전 15:2 - 이 문제로 바울과 바나바는 그들과 심한 논쟁을 하게 되었다. 그래서 안디옥 교회는 바울과 바나바와 다른 몇몇 신자들을 예루살렘에 있는 사도들과 장로들에게 보내 이 문제를 해결하도록 하였다.
  • 로마서 16:12 - 주 안에서 수고한 두 자매 드루배나와 드루보사에게 문안해 주십시오. 주 안에서 많은 수고를 한 사랑하는 자매 버시에게 문안해 주십시오.
  • 고린도전서 1:10 - 형제 여러분, 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 권합니다. 부디 서로 갈라지지 말고 의견을 모아 한마음 한뜻으로 굳게 연합하십시오.
  • 사도행전 15:27 - 우리가 유다와 실라를 대표로 뽑아 보냈으니 그들이 이 편지 내용을 직접 말해 줄 것입니다.
  • 사도행전 15:28 - 꼭 필요한 것 몇 가지 외에는 여러분에게 아무 짐도 지우지 않으려는 것이 성령님의 뜻이며 우리의 결정입니다.
  • 사도행전 2:46 - 그들은 한마음으로 날마다 성전에 모이기를 힘쓰고 집집마다 돌아가면서 성찬을 나누고 기쁨과 진실한 마음으로 함께 식사하며
  • 사도행전 15:6 - 사도들과 장로들은 이 문제를 다루기 위해 회의를 열었다.
  • 에베소서 6:21 - 내 사랑하는 형제이며 주님의 신실한 일꾼인 두기고가 모든 것을 말하여 내가 어떻게 지내며 무엇을 하는지 내 사정을 여러분에게 알려 줄 것입니다.
  • 마태복음 11:26 - 그렇습니다. 이것은 아버지의 기뻐하시는 뜻이었습니다.
  • 빌레몬서 1:16 - 이제부터는 그를 종으로서가 아니라 종 이상의 사랑하는 형제로 대해 주시오. 나에게 이처럼 소중한 그는 종으로서, 주님을 믿는 형제로서 그대에게 더욱더 소중할 것입니다.
  • 사도행전 15:35 - 그러나 바울과 바나바는 계속 안디옥에 머물러 있으면서 다른 많은 사람들과 함께 주님의 말씀을 가르치고 전하였다.
  • 갈라디아서 2:9 - 그리고 기둥 같은 지도자로 알려진 야고보와 베드로와 요한도 하나님이 나에게 주신 은혜를 인정하고 나와 바나바에게 교제의 악수를 청해 왔습니다. 그래서 우리는 이방인들에게 가서 기쁜 소식을 전하고 그들은 유대인들에게 가서 기쁜 소식을 전하기로 했습니다.
  • 사도행전 15:22 - 사도들과 장로들은 온 교회와 의논한 후 그 말대로 몇 사람의 대표를 뽑아 바울과 바나바와 함께 안디옥에 보내기로 결정하였다. 뽑힌 사람들은 교회 지도자인 바사바라는 유다와 실라였다.
  • 사도행전 1:14 - 그들은 거기 모인 여자들과 예수님의 어머니 마리아와 예수님의 동생들과 함께 한마음으로 계속 기도에만 힘썼다.
  • 누가복음 1:3 - 나도 이 모든 일을 처음부터 자세히 조사해 보았으므로 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋을 것이라고 생각했습니다.
  • 베드로후서 3:15 - 우리 주님이 오래 참으시는 것은 여러분을 구원하기 위한 것임을 아십시오. 우리의 사랑하는 형제 바울도 하나님께 받은 지혜로 이와 같은 편지를 여러분에게 써 보냈습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리가 몇 사람을 뽑아 우리의 사랑하는 친구 바나바와 바울과 함께 여러분에게 보내기로 했습니다.
  • 新标点和合本 - 所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们认为,既然我们同心定意,就拣选几个人,派他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗到你们那里去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们认为,既然我们同心定意,就拣选几个人,派他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗到你们那里去。
  • 当代译本 - 所以我们一致决定选派代表,随我们敬爱的巴拿巴和保罗去你们那里。
  • 圣经新译本 - 因此,我们一致同意,选派一些人跟我们亲爱的巴拿巴和保罗去见你们,
  • 中文标准译本 - 我们已达成了一致,认为应该拣选几个人,派他们与我们亲爱的巴拿巴和保罗一起到你们那里去。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们同心定意拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
  • 和合本(拼音版) - 所以我们同心定意拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
  • New International Version - So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul—
  • New International Reader's Version - So we all agreed to send our dear friends Barnabas and Paul to you. We chose some other men to go with them.
  • English Standard Version - it has seemed good to us, having come to one accord, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • New Living Translation - So we decided, having come to complete agreement, to send you official representatives, along with our beloved Barnabas and Paul,
  • Christian Standard Bible - we have unanimously decided to select men and send them to you along with our dearly loved Barnabas and Paul,
  • New American Standard Bible - it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • New King James Version - it seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • Amplified Bible - it has been decided by us, having met together, to select men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • American Standard Version - it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,
  • King James Version - It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
  • New English Translation - we have unanimously decided to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul,
  • World English Bible - it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • 新標點和合本 - 所以,我們同心定意,揀選幾個人,差他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅往你們那裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們認為,既然我們同心定意,就揀選幾個人,派他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅到你們那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們認為,既然我們同心定意,就揀選幾個人,派他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅到你們那裏去。
  • 當代譯本 - 所以我們一致決定選派代表,隨我們敬愛的巴拿巴和保羅去你們那裡。
  • 聖經新譯本 - 因此,我們一致同意,選派一些人跟我們親愛的巴拿巴和保羅去見你們,
  • 呂振中譯本 - 我們就同心合意、定意揀選人,差 他們 、同我們親愛的 巴拿巴 和 保羅 、去見你們;
  • 中文標準譯本 - 我們已達成了一致,認為應該揀選幾個人,派他們與我們親愛的巴拿巴和保羅一起到你們那裡去。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們同心定意揀選幾個人,差他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅往你們那裡去。
  • 文理和合譯本 - 我儕同心決意選人、遣偕所愛之巴拿巴 保羅就爾、
  • 文理委辦譯本 - 吾儕既集、決意遣選人、偕所愛巴拿巴、保羅、就爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕同心既集、決意選擇數人、遣之就爾、與我儕所愛之 保羅 巴拿巴 同往、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此同心合意推選同人、遣之與吾所敬愛之 巴拿巴 、 葆樂 、連袂訪爾。
  • Nueva Versión Internacional - Así que de común acuerdo hemos decidido escoger a algunos hombres y enviarlos a ustedes con nuestros queridos hermanos Pablo y Bernabé,
  • Новый Русский Перевод - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими Варнавой и Павлом,
  • Восточный перевод - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Паулом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Паулом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Павлусом,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi nous avons décidé à l’unanimité de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos chers frères Barnabas et Paul
  • リビングバイブル - それでこの際、愛するバルナバとパウロと共に、二人の正式な代表を派遣するのが最もよい方法だと、全会一致で決議しました。
  • Nestle Aland 28 - ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν, ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,
  • Nova Versão Internacional - Assim, concordamos todos em escolher alguns homens e enviá-los a vocês com nossos amados irmãos Paulo e Barnabé,
  • Hoffnung für alle - Deshalb haben wir einstimmig beschlossen, zwei Männer aus unserer Gemeinde auszuwählen und sie zu euch zu senden, zusammen mit unseren lieben Brüdern Barnabas und Paulus,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế chúng tôi đồng tâm hiệp ý lựa chọn hai đại biểu đi theo hai anh em thân yêu của chúng tôi là Ba-na-ba và Phao-lô,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราทุกคนเห็นพ้องต้องกันที่จะเลือกบางคนและส่งมาหาพวกท่านพร้อมกับบารนาบัสและเปาโลเพื่อนที่รักของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เรา​ทุก​คน​จึง​เห็น​ชอบ​ที่​จะ​เลือก​ชาย​บาง​คน​เพื่อ​ให้​มา​หา​ท่าน พร้อม​กับ​เพื่อน​ที่​รัก​ของ​เรา​คือ​บาร์นาบัส​และ​เปาโล
  • 골로새서 4:7 - 두기고가 나에 관한 모든 소식을 여러분에게 말해 줄 것입니다. 그는 우리의 사랑하는 형제이며 신실한 일꾼이요 나와 함께 주님의 종이 된 사람입니다.
  • 사도행전 2:1 - 오순절이 되자 그들이 모두 한 곳에 모였다.
  • 골로새서 4:9 - 그리고 우리의 사랑을 받는 신실한 형제 오네시모도 함께 보냅니다. 그는 여러분과 함께 있던 사람입니다. 그들이 이 곳 사정을 모두 여러분에게 말해 줄 것입니다.
  • 사도행전 15:2 - 이 문제로 바울과 바나바는 그들과 심한 논쟁을 하게 되었다. 그래서 안디옥 교회는 바울과 바나바와 다른 몇몇 신자들을 예루살렘에 있는 사도들과 장로들에게 보내 이 문제를 해결하도록 하였다.
  • 로마서 16:12 - 주 안에서 수고한 두 자매 드루배나와 드루보사에게 문안해 주십시오. 주 안에서 많은 수고를 한 사랑하는 자매 버시에게 문안해 주십시오.
  • 고린도전서 1:10 - 형제 여러분, 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 권합니다. 부디 서로 갈라지지 말고 의견을 모아 한마음 한뜻으로 굳게 연합하십시오.
  • 사도행전 15:27 - 우리가 유다와 실라를 대표로 뽑아 보냈으니 그들이 이 편지 내용을 직접 말해 줄 것입니다.
  • 사도행전 15:28 - 꼭 필요한 것 몇 가지 외에는 여러분에게 아무 짐도 지우지 않으려는 것이 성령님의 뜻이며 우리의 결정입니다.
  • 사도행전 2:46 - 그들은 한마음으로 날마다 성전에 모이기를 힘쓰고 집집마다 돌아가면서 성찬을 나누고 기쁨과 진실한 마음으로 함께 식사하며
  • 사도행전 15:6 - 사도들과 장로들은 이 문제를 다루기 위해 회의를 열었다.
  • 에베소서 6:21 - 내 사랑하는 형제이며 주님의 신실한 일꾼인 두기고가 모든 것을 말하여 내가 어떻게 지내며 무엇을 하는지 내 사정을 여러분에게 알려 줄 것입니다.
  • 마태복음 11:26 - 그렇습니다. 이것은 아버지의 기뻐하시는 뜻이었습니다.
  • 빌레몬서 1:16 - 이제부터는 그를 종으로서가 아니라 종 이상의 사랑하는 형제로 대해 주시오. 나에게 이처럼 소중한 그는 종으로서, 주님을 믿는 형제로서 그대에게 더욱더 소중할 것입니다.
  • 사도행전 15:35 - 그러나 바울과 바나바는 계속 안디옥에 머물러 있으면서 다른 많은 사람들과 함께 주님의 말씀을 가르치고 전하였다.
  • 갈라디아서 2:9 - 그리고 기둥 같은 지도자로 알려진 야고보와 베드로와 요한도 하나님이 나에게 주신 은혜를 인정하고 나와 바나바에게 교제의 악수를 청해 왔습니다. 그래서 우리는 이방인들에게 가서 기쁜 소식을 전하고 그들은 유대인들에게 가서 기쁜 소식을 전하기로 했습니다.
  • 사도행전 15:22 - 사도들과 장로들은 온 교회와 의논한 후 그 말대로 몇 사람의 대표를 뽑아 바울과 바나바와 함께 안디옥에 보내기로 결정하였다. 뽑힌 사람들은 교회 지도자인 바사바라는 유다와 실라였다.
  • 사도행전 1:14 - 그들은 거기 모인 여자들과 예수님의 어머니 마리아와 예수님의 동생들과 함께 한마음으로 계속 기도에만 힘썼다.
  • 누가복음 1:3 - 나도 이 모든 일을 처음부터 자세히 조사해 보았으므로 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋을 것이라고 생각했습니다.
  • 베드로후서 3:15 - 우리 주님이 오래 참으시는 것은 여러분을 구원하기 위한 것임을 아십시오. 우리의 사랑하는 형제 바울도 하나님께 받은 지혜로 이와 같은 편지를 여러분에게 써 보냈습니다.
圣经
资源
计划
奉献