Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:1 NET
逐节对照
  • New English Translation - Now some men came down from Judea and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • 新标点和合本 - 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
  • 当代译本 - 有几个从犹太下来的人教导弟兄们说:“你们若不照着摩西的规条接受割礼,就不能得救。”
  • 圣经新译本 - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不照摩西的规例受割礼,就不能得救。”
  • 中文标准译本 - 有一些人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们如果不按摩西的规矩受割礼,就不能得救。”
  • 现代标点和合本 - 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
  • 和合本(拼音版) - 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
  • New International Version - Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: “Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.”
  • New International Reader's Version - Certain people came down from Judea to Antioch. Here is what they were teaching the believers. “Moses commanded you to be circumcised,” they said. “If you aren’t, you can’t be saved.”
  • English Standard Version - But some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • New Living Translation - While Paul and Barnabas were at Antioch of Syria, some men from Judea arrived and began to teach the believers : “Unless you are circumcised as required by the law of Moses, you cannot be saved.”
  • The Message - It wasn’t long before some Jews showed up from Judea insisting that everyone be circumcised: “If you’re not circumcised in the Mosaic fashion, you can’t be saved.” Paul and Barnabas were up on their feet at once in fierce protest. The church decided to resolve the matter by sending Paul, Barnabas, and a few others to put it before the apostles and leaders in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Some men came down from Judea and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom prescribed by Moses, you cannot be saved.”
  • New American Standard Bible - Some men came down from Judea and began teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • New King James Version - And certain men came down from Judea and taught the brethren, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • Amplified Bible - Some men came down from Judea and began teaching the brothers, “Unless you are circumcised in accordance with the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • American Standard Version - And certain men came down from Judæa and taught the brethren, saying, Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.
  • King James Version - And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
  • World English Bible - Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”
  • 新標點和合本 - 有幾個人從猶太下來,教訓弟兄們說:「你們若不按摩西的規條受割禮,不能得救。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們若不按照摩西的規矩受割禮,不能得救。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們若不按照摩西的規矩受割禮,不能得救。」
  • 當代譯本 - 有幾個從猶太下來的人教導弟兄們說:「你們若不照著摩西的規條接受割禮,就不能得救。」
  • 聖經新譯本 - 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:“你們若不照摩西的規例受割禮,就不能得救。”
  • 呂振中譯本 - 有幾個人從 猶太 下來,教訓弟兄們說:『你們若不按着 摩西 的規矩受割禮,就不能得救。』
  • 中文標準譯本 - 有一些人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們如果不按摩西的規矩受割禮,就不能得救。」
  • 現代標點和合本 - 有幾個人從猶太下來,教訓弟兄們說:「你們若不按摩西的規條受割禮,不能得救。」
  • 文理和合譯本 - 有數人來自猶太、訓諸兄弟曰、苟不依摩西例受割、不能得救也、
  • 文理委辦譯本 - 有數人自猶太來、教諸兄弟曰、苟非依摩西例、受割禮、則不得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有數人自 猶太 來、教諸兄弟曰、爾曹若不遵 摩西 之例受割禮、則不得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時有自 猶太 來者、誡諸兄弟曰:『苟不依 摩西 舊例、領受割禮、則不能蒙救恩。』
  • Nueva Versión Internacional - Algunos que habían llegado de Judea a Antioquía se pusieron a enseñar a los hermanos: «A menos que ustedes se circunciden, conforme a la tradición de Moisés, no pueden ser salvos».
  • 현대인의 성경 - 어떤 사람들이 유대에서 내려와 모세의 법대로 할례를 받지 않으면 구 원을 받지 못한다고 신자들을 가르치고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, установленному Моисеем, вы не можете быть спасены.
  • Восточный перевод - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, предписанному Мусой , вы не можете быть спасены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, предписанному Мусой , вы не можете быть спасены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, предписанному Мусо , вы не можете быть спасены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelques hommes venus de Judée arrivèrent à Antioche. Ils enseignaient les frères, en disant : Si vous ne vous faites pas circoncire comme Moïse l’a prescrit, vous ne pouvez pas être sauvés.
  • リビングバイブル - パウロとバルナバがアンテオケにいた時のこと、ユダヤから来た人たちが、「古いユダヤの慣習どおり割礼を受けなければ救われない」と教え始めました。
  • Nestle Aland 28 - Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι, ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας, ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς, ὅτι ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Alguns homens desceram da Judeia para Antioquia e passaram a ensinar aos irmãos: “Se vocês não forem circuncidados conforme o costume ensinado por Moisés, não poderão ser salvos”.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages kamen Gläubige aus Judäa in die Gemeinde von Antiochia. Dort lehrten sie: »Wer sich nicht beschneiden lässt, so wie es in Moses Gesetz vorgeschrieben ist, kann nicht gerettet werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô và Ba-na-ba đang ở An-ti-ốt, một nhóm người từ xứ Giu-đê xuống, dạy các tín hữu: “Nếu không chịu cắt bì theo luật Môi-se, anh em không được cứu rỗi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีบางคนจากแคว้นยูเดียมาที่เมืองอันทิโอกและสอนพวกพี่น้องว่า “ถ้าท่านไม่เข้าสุหนัตตามธรรมเนียมที่โมเสสสอนไว้ ท่านก็จะไม่ได้รับความรอด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​บาง​คน​ที่​ลง​มา​จาก​แคว้น​ยูเดีย​ได้​สั่ง​สอน​พวก​พี่​น้อง​ว่า “ถ้า​พวก​ท่าน​ไม่​เข้า​สุหนัต​ตาม​ประเพณี​นิยม​ที่​โมเสส​สอน ท่าน​ก็​จะ​ไม่​รอด​พ้น”
交叉引用
  • Acts 21:20 - When they heard this, they praised God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.
  • Colossians 2:8 - Be careful not to allow anyone to captivate you through an empty, deceitful philosophy that is according to human traditions and the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
  • Genesis 17:10 - This is my requirement that you and your descendants after you must keep: Every male among you must be circumcised.
  • Genesis 17:11 - You must circumcise the flesh of your foreskins. This will be a reminder of the covenant between me and you.
  • Genesis 17:12 - Throughout your generations every male among you who is eight days old must be circumcised, whether born in your house or bought with money from any foreigner who is not one of your descendants.
  • Genesis 17:13 - They must indeed be circumcised, whether born in your house or bought with money. The sign of my covenant will be visible in your flesh as a permanent reminder.
  • Genesis 17:14 - Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people – he has failed to carry out my requirement.”
  • Genesis 17:15 - Then God said to Abraham, “As for your wife, you must no longer call her Sarai; Sarah will be her name.
  • Genesis 17:16 - I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. Kings of countries will come from her!”
  • Genesis 17:17 - Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed as he said to himself, “Can a son be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah bear a child at the age of ninety?”
  • Genesis 17:18 - Abraham said to God, “O that Ishmael might live before you!”
  • Genesis 17:19 - God said, “No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac. I will confirm my covenant with him as a perpetual covenant for his descendants after him.
  • Genesis 17:20 - As for Ishmael, I have heard you. I will indeed bless him, make him fruitful, and give him a multitude of descendants. He will become the father of twelve princes; I will make him into a great nation.
  • Genesis 17:21 - But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • Genesis 17:22 - When he finished speaking with Abraham, God went up from him.
  • Genesis 17:23 - Abraham took his son Ishmael and every male in his household (whether born in his house or bought with money) and circumcised them on that very same day, just as God had told him to do.
  • Genesis 17:24 - Now Abraham was 99 years old when he was circumcised;
  • Genesis 17:25 - his son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised.
  • Genesis 17:26 - Abraham and his son Ishmael were circumcised on the very same day.
  • Genesis 17:27 - All the men of his household, whether born in his household or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • Galatians 2:1 - Then after fourteen years I went up to Jerusalem again with Barnabas, taking Titus along too.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh!
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials
  • Acts 15:3 - So they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia and Samaria, they were relating at length the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers.
  • Romans 4:8 - blessed is the one against whom the Lord will never count sin.”
  • Romans 4:9 - Is this blessedness then for the circumcision or also for the uncircumcision? For we say, “faith was credited to Abraham as righteousness.”
  • Romans 4:10 - How then was it credited to him? Was he circumcised at the time, or not? No, he was not circumcised but uncircumcised!
  • Romans 4:11 - And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them.
  • Romans 4:12 - And he is also the father of the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised.
  • Colossians 2:16 - Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days –
  • Colossians 2:11 - In him you also were circumcised – not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.
  • Colossians 2:12 - Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through your faith in the power of God who raised him from the dead.
  • John 7:22 - However, because Moses gave you the practice of circumcision (not that it came from Moses, but from the forefathers), you circumcise a male child on the Sabbath.
  • Galatians 2:3 - Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.
  • Galatians 2:4 - Now this matter arose because of the false brothers with false pretenses who slipped in unnoticed to spy on our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves.
  • Acts 15:22 - Then the apostles and elders, with the whole church, decided to send men chosen from among them, Judas called Barsabbas and Silas, leaders among the brothers, to Antioch with Paul and Barnabas.
  • Galatians 2:11 - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.
  • Galatians 2:12 - Until certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this and separated himself because he was afraid of those who were pro-circumcision.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews also joined with him in this hypocrisy, so that even Barnabas was led astray with them by their hypocrisy.
  • Galatians 2:14 - But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, “If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force the Gentiles to live like Jews?”
  • Galatians 6:13 - For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
  • Galatians 6:14 - But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Galatians 6:15 - For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
  • Galatians 6:16 - And all who will behave in accordance with this rule, peace and mercy be on them, and on the Israel of God.
  • Acts 6:14 - For we have heard him saying that Jesus the Nazarene will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
  • Leviticus 12:3 - On the eighth day the flesh of his foreskin must be circumcised.
  • 1 Corinthians 7:18 - Was anyone called after he had been circumcised? He should not try to undo his circumcision. Was anyone called who is uncircumcised? He should not get circumcised.
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • Galatians 5:1 - For freedom Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke of slavery.
  • Galatians 5:2 - Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
  • Galatians 5:3 - And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
  • Galatians 5:4 - You who are trying to be declared righteous by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace!
  • Acts 15:24 - Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused you, upsetting your minds by what they said,
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith working through love.
  • Acts 15:5 - But some from the religious party of the Pharisees who had believed stood up and said, “It is necessary to circumcise the Gentiles and to order them to observe the law of Moses.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Now some men came down from Judea and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • 新标点和合本 - 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
  • 当代译本 - 有几个从犹太下来的人教导弟兄们说:“你们若不照着摩西的规条接受割礼,就不能得救。”
  • 圣经新译本 - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不照摩西的规例受割礼,就不能得救。”
  • 中文标准译本 - 有一些人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们如果不按摩西的规矩受割礼,就不能得救。”
  • 现代标点和合本 - 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
  • 和合本(拼音版) - 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
  • New International Version - Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: “Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.”
  • New International Reader's Version - Certain people came down from Judea to Antioch. Here is what they were teaching the believers. “Moses commanded you to be circumcised,” they said. “If you aren’t, you can’t be saved.”
  • English Standard Version - But some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • New Living Translation - While Paul and Barnabas were at Antioch of Syria, some men from Judea arrived and began to teach the believers : “Unless you are circumcised as required by the law of Moses, you cannot be saved.”
  • The Message - It wasn’t long before some Jews showed up from Judea insisting that everyone be circumcised: “If you’re not circumcised in the Mosaic fashion, you can’t be saved.” Paul and Barnabas were up on their feet at once in fierce protest. The church decided to resolve the matter by sending Paul, Barnabas, and a few others to put it before the apostles and leaders in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Some men came down from Judea and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom prescribed by Moses, you cannot be saved.”
  • New American Standard Bible - Some men came down from Judea and began teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • New King James Version - And certain men came down from Judea and taught the brethren, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • Amplified Bible - Some men came down from Judea and began teaching the brothers, “Unless you are circumcised in accordance with the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • American Standard Version - And certain men came down from Judæa and taught the brethren, saying, Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.
  • King James Version - And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
  • World English Bible - Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”
  • 新標點和合本 - 有幾個人從猶太下來,教訓弟兄們說:「你們若不按摩西的規條受割禮,不能得救。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們若不按照摩西的規矩受割禮,不能得救。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們若不按照摩西的規矩受割禮,不能得救。」
  • 當代譯本 - 有幾個從猶太下來的人教導弟兄們說:「你們若不照著摩西的規條接受割禮,就不能得救。」
  • 聖經新譯本 - 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:“你們若不照摩西的規例受割禮,就不能得救。”
  • 呂振中譯本 - 有幾個人從 猶太 下來,教訓弟兄們說:『你們若不按着 摩西 的規矩受割禮,就不能得救。』
  • 中文標準譯本 - 有一些人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們如果不按摩西的規矩受割禮,就不能得救。」
  • 現代標點和合本 - 有幾個人從猶太下來,教訓弟兄們說:「你們若不按摩西的規條受割禮,不能得救。」
  • 文理和合譯本 - 有數人來自猶太、訓諸兄弟曰、苟不依摩西例受割、不能得救也、
  • 文理委辦譯本 - 有數人自猶太來、教諸兄弟曰、苟非依摩西例、受割禮、則不得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有數人自 猶太 來、教諸兄弟曰、爾曹若不遵 摩西 之例受割禮、則不得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時有自 猶太 來者、誡諸兄弟曰:『苟不依 摩西 舊例、領受割禮、則不能蒙救恩。』
  • Nueva Versión Internacional - Algunos que habían llegado de Judea a Antioquía se pusieron a enseñar a los hermanos: «A menos que ustedes se circunciden, conforme a la tradición de Moisés, no pueden ser salvos».
  • 현대인의 성경 - 어떤 사람들이 유대에서 내려와 모세의 법대로 할례를 받지 않으면 구 원을 받지 못한다고 신자들을 가르치고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, установленному Моисеем, вы не можете быть спасены.
  • Восточный перевод - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, предписанному Мусой , вы не можете быть спасены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, предписанному Мусой , вы не можете быть спасены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, предписанному Мусо , вы не можете быть спасены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelques hommes venus de Judée arrivèrent à Antioche. Ils enseignaient les frères, en disant : Si vous ne vous faites pas circoncire comme Moïse l’a prescrit, vous ne pouvez pas être sauvés.
  • リビングバイブル - パウロとバルナバがアンテオケにいた時のこと、ユダヤから来た人たちが、「古いユダヤの慣習どおり割礼を受けなければ救われない」と教え始めました。
  • Nestle Aland 28 - Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι, ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας, ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς, ὅτι ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Alguns homens desceram da Judeia para Antioquia e passaram a ensinar aos irmãos: “Se vocês não forem circuncidados conforme o costume ensinado por Moisés, não poderão ser salvos”.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages kamen Gläubige aus Judäa in die Gemeinde von Antiochia. Dort lehrten sie: »Wer sich nicht beschneiden lässt, so wie es in Moses Gesetz vorgeschrieben ist, kann nicht gerettet werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô và Ba-na-ba đang ở An-ti-ốt, một nhóm người từ xứ Giu-đê xuống, dạy các tín hữu: “Nếu không chịu cắt bì theo luật Môi-se, anh em không được cứu rỗi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีบางคนจากแคว้นยูเดียมาที่เมืองอันทิโอกและสอนพวกพี่น้องว่า “ถ้าท่านไม่เข้าสุหนัตตามธรรมเนียมที่โมเสสสอนไว้ ท่านก็จะไม่ได้รับความรอด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​บาง​คน​ที่​ลง​มา​จาก​แคว้น​ยูเดีย​ได้​สั่ง​สอน​พวก​พี่​น้อง​ว่า “ถ้า​พวก​ท่าน​ไม่​เข้า​สุหนัต​ตาม​ประเพณี​นิยม​ที่​โมเสส​สอน ท่าน​ก็​จะ​ไม่​รอด​พ้น”
  • Acts 21:20 - When they heard this, they praised God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.
  • Colossians 2:8 - Be careful not to allow anyone to captivate you through an empty, deceitful philosophy that is according to human traditions and the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
  • Genesis 17:10 - This is my requirement that you and your descendants after you must keep: Every male among you must be circumcised.
  • Genesis 17:11 - You must circumcise the flesh of your foreskins. This will be a reminder of the covenant between me and you.
  • Genesis 17:12 - Throughout your generations every male among you who is eight days old must be circumcised, whether born in your house or bought with money from any foreigner who is not one of your descendants.
  • Genesis 17:13 - They must indeed be circumcised, whether born in your house or bought with money. The sign of my covenant will be visible in your flesh as a permanent reminder.
  • Genesis 17:14 - Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people – he has failed to carry out my requirement.”
  • Genesis 17:15 - Then God said to Abraham, “As for your wife, you must no longer call her Sarai; Sarah will be her name.
  • Genesis 17:16 - I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. Kings of countries will come from her!”
  • Genesis 17:17 - Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed as he said to himself, “Can a son be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah bear a child at the age of ninety?”
  • Genesis 17:18 - Abraham said to God, “O that Ishmael might live before you!”
  • Genesis 17:19 - God said, “No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac. I will confirm my covenant with him as a perpetual covenant for his descendants after him.
  • Genesis 17:20 - As for Ishmael, I have heard you. I will indeed bless him, make him fruitful, and give him a multitude of descendants. He will become the father of twelve princes; I will make him into a great nation.
  • Genesis 17:21 - But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • Genesis 17:22 - When he finished speaking with Abraham, God went up from him.
  • Genesis 17:23 - Abraham took his son Ishmael and every male in his household (whether born in his house or bought with money) and circumcised them on that very same day, just as God had told him to do.
  • Genesis 17:24 - Now Abraham was 99 years old when he was circumcised;
  • Genesis 17:25 - his son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised.
  • Genesis 17:26 - Abraham and his son Ishmael were circumcised on the very same day.
  • Genesis 17:27 - All the men of his household, whether born in his household or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • Galatians 2:1 - Then after fourteen years I went up to Jerusalem again with Barnabas, taking Titus along too.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh!
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials
  • Acts 15:3 - So they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia and Samaria, they were relating at length the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers.
  • Romans 4:8 - blessed is the one against whom the Lord will never count sin.”
  • Romans 4:9 - Is this blessedness then for the circumcision or also for the uncircumcision? For we say, “faith was credited to Abraham as righteousness.”
  • Romans 4:10 - How then was it credited to him? Was he circumcised at the time, or not? No, he was not circumcised but uncircumcised!
  • Romans 4:11 - And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them.
  • Romans 4:12 - And he is also the father of the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised.
  • Colossians 2:16 - Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days –
  • Colossians 2:11 - In him you also were circumcised – not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.
  • Colossians 2:12 - Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through your faith in the power of God who raised him from the dead.
  • John 7:22 - However, because Moses gave you the practice of circumcision (not that it came from Moses, but from the forefathers), you circumcise a male child on the Sabbath.
  • Galatians 2:3 - Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.
  • Galatians 2:4 - Now this matter arose because of the false brothers with false pretenses who slipped in unnoticed to spy on our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves.
  • Acts 15:22 - Then the apostles and elders, with the whole church, decided to send men chosen from among them, Judas called Barsabbas and Silas, leaders among the brothers, to Antioch with Paul and Barnabas.
  • Galatians 2:11 - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.
  • Galatians 2:12 - Until certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this and separated himself because he was afraid of those who were pro-circumcision.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews also joined with him in this hypocrisy, so that even Barnabas was led astray with them by their hypocrisy.
  • Galatians 2:14 - But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, “If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force the Gentiles to live like Jews?”
  • Galatians 6:13 - For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
  • Galatians 6:14 - But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Galatians 6:15 - For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
  • Galatians 6:16 - And all who will behave in accordance with this rule, peace and mercy be on them, and on the Israel of God.
  • Acts 6:14 - For we have heard him saying that Jesus the Nazarene will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
  • Leviticus 12:3 - On the eighth day the flesh of his foreskin must be circumcised.
  • 1 Corinthians 7:18 - Was anyone called after he had been circumcised? He should not try to undo his circumcision. Was anyone called who is uncircumcised? He should not get circumcised.
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • Galatians 5:1 - For freedom Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke of slavery.
  • Galatians 5:2 - Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
  • Galatians 5:3 - And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
  • Galatians 5:4 - You who are trying to be declared righteous by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace!
  • Acts 15:24 - Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused you, upsetting your minds by what they said,
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith working through love.
  • Acts 15:5 - But some from the religious party of the Pharisees who had believed stood up and said, “It is necessary to circumcise the Gentiles and to order them to observe the law of Moses.”
圣经
资源
计划
奉献