逐节对照
- King James Version - And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
- 新标点和合本 - 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
- 和合本2010(神版-简体) - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
- 当代译本 - 有几个从犹太下来的人教导弟兄们说:“你们若不照着摩西的规条接受割礼,就不能得救。”
- 圣经新译本 - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不照摩西的规例受割礼,就不能得救。”
- 中文标准译本 - 有一些人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们如果不按摩西的规矩受割礼,就不能得救。”
- 现代标点和合本 - 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
- 和合本(拼音版) - 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
- New International Version - Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: “Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.”
- New International Reader's Version - Certain people came down from Judea to Antioch. Here is what they were teaching the believers. “Moses commanded you to be circumcised,” they said. “If you aren’t, you can’t be saved.”
- English Standard Version - But some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
- New Living Translation - While Paul and Barnabas were at Antioch of Syria, some men from Judea arrived and began to teach the believers : “Unless you are circumcised as required by the law of Moses, you cannot be saved.”
- The Message - It wasn’t long before some Jews showed up from Judea insisting that everyone be circumcised: “If you’re not circumcised in the Mosaic fashion, you can’t be saved.” Paul and Barnabas were up on their feet at once in fierce protest. The church decided to resolve the matter by sending Paul, Barnabas, and a few others to put it before the apostles and leaders in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Some men came down from Judea and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom prescribed by Moses, you cannot be saved.”
- New American Standard Bible - Some men came down from Judea and began teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
- New King James Version - And certain men came down from Judea and taught the brethren, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
- Amplified Bible - Some men came down from Judea and began teaching the brothers, “Unless you are circumcised in accordance with the custom of Moses, you cannot be saved.”
- American Standard Version - And certain men came down from Judæa and taught the brethren, saying, Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.
- New English Translation - Now some men came down from Judea and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
- World English Bible - Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”
- 新標點和合本 - 有幾個人從猶太下來,教訓弟兄們說:「你們若不按摩西的規條受割禮,不能得救。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們若不按照摩西的規矩受割禮,不能得救。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們若不按照摩西的規矩受割禮,不能得救。」
- 當代譯本 - 有幾個從猶太下來的人教導弟兄們說:「你們若不照著摩西的規條接受割禮,就不能得救。」
- 聖經新譯本 - 有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:“你們若不照摩西的規例受割禮,就不能得救。”
- 呂振中譯本 - 有幾個人從 猶太 下來,教訓弟兄們說:『你們若不按着 摩西 的規矩受割禮,就不能得救。』
- 中文標準譯本 - 有一些人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們如果不按摩西的規矩受割禮,就不能得救。」
- 現代標點和合本 - 有幾個人從猶太下來,教訓弟兄們說:「你們若不按摩西的規條受割禮,不能得救。」
- 文理和合譯本 - 有數人來自猶太、訓諸兄弟曰、苟不依摩西例受割、不能得救也、
- 文理委辦譯本 - 有數人自猶太來、教諸兄弟曰、苟非依摩西例、受割禮、則不得救、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有數人自 猶太 來、教諸兄弟曰、爾曹若不遵 摩西 之例受割禮、則不得救、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時有自 猶太 來者、誡諸兄弟曰:『苟不依 摩西 舊例、領受割禮、則不能蒙救恩。』
- Nueva Versión Internacional - Algunos que habían llegado de Judea a Antioquía se pusieron a enseñar a los hermanos: «A menos que ustedes se circunciden, conforme a la tradición de Moisés, no pueden ser salvos».
- 현대인의 성경 - 어떤 사람들이 유대에서 내려와 모세의 법대로 할례를 받지 않으면 구 원을 받지 못한다고 신자들을 가르치고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, установленному Моисеем, вы не можете быть спасены.
- Восточный перевод - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, предписанному Мусой , вы не можете быть спасены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, предписанному Мусой , вы не можете быть спасены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: – Если вы не будете обрезаны по обряду, предписанному Мусо , вы не можете быть спасены.
- La Bible du Semeur 2015 - Quelques hommes venus de Judée arrivèrent à Antioche. Ils enseignaient les frères, en disant : Si vous ne vous faites pas circoncire comme Moïse l’a prescrit, vous ne pouvez pas être sauvés.
- リビングバイブル - パウロとバルナバがアンテオケにいた時のこと、ユダヤから来た人たちが、「古いユダヤの慣習どおり割礼を受けなければ救われない」と教え始めました。
- Nestle Aland 28 - Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι, ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας, ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς, ὅτι ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι.
- Nova Versão Internacional - Alguns homens desceram da Judeia para Antioquia e passaram a ensinar aos irmãos: “Se vocês não forem circuncidados conforme o costume ensinado por Moisés, não poderão ser salvos”.
- Hoffnung für alle - Eines Tages kamen Gläubige aus Judäa in die Gemeinde von Antiochia. Dort lehrten sie: »Wer sich nicht beschneiden lässt, so wie es in Moses Gesetz vorgeschrieben ist, kann nicht gerettet werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô và Ba-na-ba đang ở An-ti-ốt, một nhóm người từ xứ Giu-đê xuống, dạy các tín hữu: “Nếu không chịu cắt bì theo luật Môi-se, anh em không được cứu rỗi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีบางคนจากแคว้นยูเดียมาที่เมืองอันทิโอกและสอนพวกพี่น้องว่า “ถ้าท่านไม่เข้าสุหนัตตามธรรมเนียมที่โมเสสสอนไว้ ท่านก็จะไม่ได้รับความรอด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีชายบางคนที่ลงมาจากแคว้นยูเดียได้สั่งสอนพวกพี่น้องว่า “ถ้าพวกท่านไม่เข้าสุหนัตตามประเพณีนิยมที่โมเสสสอน ท่านก็จะไม่รอดพ้น”
交叉引用
- Acts 21:20 - And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
- Colossians 2:8 - Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
- Genesis 17:10 - This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
- Genesis 17:11 - And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
- Genesis 17:12 - And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
- Genesis 17:13 - He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
- Genesis 17:14 - And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
- Genesis 17:15 - And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
- Genesis 17:16 - And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
- Genesis 17:17 - Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
- Genesis 17:18 - And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
- Genesis 17:19 - And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
- Genesis 17:20 - And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
- Genesis 17:21 - But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
- Genesis 17:22 - And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
- Genesis 17:23 - And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
- Genesis 17:24 - And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
- Genesis 17:25 - And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
- Genesis 17:26 - In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
- Genesis 17:27 - And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
- Galatians 2:1 - Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
- Philippians 3:2 - Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
- Philippians 3:3 - For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
- Acts 15:3 - And being brought on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
- Romans 4:8 - Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
- Romans 4:9 - Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
- Romans 4:10 - How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
- Romans 4:11 - And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
- Romans 4:12 - And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
- Colossians 2:16 - Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
- Colossians 2:11 - In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
- Colossians 2:12 - Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
- John 7:22 - Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
- Galatians 2:3 - But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
- Galatians 2:4 - And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
- Acts 15:22 - Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren:
- Galatians 2:11 - But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
- Galatians 2:12 - For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
- Galatians 2:13 - And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
- Galatians 2:14 - But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
- Galatians 6:13 - For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
- Galatians 6:14 - But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
- Galatians 6:15 - For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
- Galatians 6:16 - And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
- Acts 6:14 - For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
- Leviticus 12:3 - And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
- 1 Corinthians 7:18 - Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
- 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
- Galatians 5:1 - Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
- Galatians 5:2 - Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
- Galatians 5:3 - For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
- Galatians 5:4 - Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
- Acts 15:24 - Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
- Galatians 5:6 - For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
- Acts 15:5 - But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.