Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:6 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,
  • 新标点和合本 - 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们走遍全岛,直到帕弗,在那里遇见一个术士—犹太人的假先知,名叫巴耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们走遍全岛,直到帕弗,在那里遇见一个术士—犹太人的假先知,名叫巴耶稣。
  • 当代译本 - 他们走遍全岛,远至帕弗,在那里遇见一个犹太术士兼假先知巴·耶稣。
  • 圣经新译本 - 他们走遍全岛,到了帕弗,遇见一个犹太人,名叫巴.耶稣,是个术士,又是个假先知。
  • 中文标准译本 - 他们走遍全岛 ,直到帕福斯,遇见了一个名叫巴耶苏的犹太人,是个行法术的假先知。
  • 现代标点和合本 - 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
  • New International Version - They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
  • New International Reader's Version - They traveled all across the island until they came to Paphos. There they met a Jew named Bar-Jesus. He was an evil magician and a false prophet.
  • English Standard Version - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
  • New Living Translation - Afterward they traveled from town to town across the entire island until finally they reached Paphos, where they met a Jewish sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus.
  • The Message - They traveled the length of the island, and at Paphos came upon a Jewish wizard who had worked himself into the confidence of the governor, Sergius Paulus, an intelligent man not easily taken in by charlatans. The wizard’s name was Bar-Jesus. He was as crooked as a corkscrew.
  • Christian Standard Bible - When they had traveled the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
  • New King James Version - Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus,
  • Amplified Bible - When they had traveled through the entire island [of Cyprus] as far as Paphos, they found a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
  • American Standard Version - And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-Jesus;
  • King James Version - And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar–jesus:
  • New English Translation - When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
  • World English Bible - When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,
  • 新標點和合本 - 經過全島,直到帕弗,在那裏遇見一個有法術、假充先知的猶太人,名叫巴‧耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們走遍全島,直到帕弗,在那裏遇見一個術士-猶太人的假先知,名叫巴耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們走遍全島,直到帕弗,在那裏遇見一個術士—猶太人的假先知,名叫巴耶穌。
  • 當代譯本 - 他們走遍全島,遠至帕弗,在那裡遇見一個猶太術士兼假先知巴·耶穌。
  • 聖經新譯本 - 他們走遍全島,到了帕弗,遇見一個猶太人,名叫巴.耶穌,是個術士,又是個假先知。
  • 呂振中譯本 - 他們走遍全島、直到 帕弗 ,卻遇見了一個做術士的人,做假神言人的 猶太 人、名叫 巴耶穌 。
  • 中文標準譯本 - 他們走遍全島 ,直到帕福斯,遇見了一個名叫巴耶蘇的猶太人,是個行法術的假先知。
  • 現代標點和合本 - 經過全島,直到帕弗,在那裡遇見一個有法術、假充先知的猶太人,名叫巴耶穌。
  • 文理和合譯本 - 經行全島、至帕弗、遇巫者、偽為先知、名巴耶穌、猶太人也、
  • 文理委辦譯本 - 徑行於島、至帕弗遇猶太巫者、偽為先知、名巴耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徑行全島、至 帕弗 、遇一 猶太 人、乃術士、亦偽先知、名 巴耶穌 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經全島、抵 帕弗 、有 猶太 人 巴也素 者、能巫術、充先知、常與方伯 士求保羅 遊。
  • Nueva Versión Internacional - Recorrieron toda la isla hasta Pafos. Allí se encontraron con un hechicero, un falso profeta judío llamado Barjesús,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그 섬을 가로질러 바보에 이르렀을 때 유대인 마술사이며 거짓 예언자인 바예수라는 사람을 만났다.
  • Новый Русский Перевод - Они прошли весь остров и пришли в Пафос. Там они встретили одного иудея по имени Вар-Иисус, который был колдуном и лжепророком.
  • Восточный перевод - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils traversèrent toute l’île et arrivèrent à Paphos . Ils trouvèrent là un magicien juif nommé Bar-Jésus, qui se faisait passer pour un prophète.
  • リビングバイブル - そのあと、町から町へと島中を巡り歩いて教えを語り、最後にパポスという町に来ました。そこで、偽預言者でバルイエスと名乗る魔術師に出会いました。彼は総督のセルギオ・パウロの取り巻きの一人でした。総督自身は物事に明るい、たいへん理解のある人で、かねがね神の教えを聞きたいと思っていたので、バルナバとパウロとを招きました。
  • Nestle Aland 28 - Διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου, εὗρον ἄνδρα, τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον, ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς,
  • Nova Versão Internacional - Viajaram por toda a ilha, até que chegaram a Pafos. Ali encontraram um judeu, chamado Barjesus, que praticava magia e era falso profeta.
  • Hoffnung für alle - Dann durchzogen sie die ganze Insel und kamen bis nach Paphos. Dort trafen sie einen Juden, der sich mit Zauberei abgab. Er hieß Barjesus und war ein falscher Prophet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi đi khắp đảo, cuối cùng họ đến Pa-phô, ở đó có một phù thủy người Do Thái, là tiên tri giả tên Ba-giê-xu, biệt danh Ê-li-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเดินทางไปทั่วเกาะจนมาถึงเมืองปาโฟส ที่นั่นพวกเขาพบนักคาถาอาคมชาวยิว ซึ่งเป็นผู้พยากรณ์เท็จชื่อบารเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง 3 คน​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​เกาะ​จน​ถึง​เมือง​ปาโฟส และ​ได้​พบ​กับ​บาร์เยซู​ชาว​ยิว​ผู้​ใช้​เวทมนตร์​คาถา และ​ยัง​เป็น​ผู้​เผย​คำกล่าว​เท็จ​ด้วย
交叉引用
  • John 21:15 - Now when they had finished breakfast, Jesus *said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He *said to him, “Tend My lambs.”
  • John 21:16 - He *said to him again, a second time, “Simon, son of John, do you love Me?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He *said to him, “Shepherd My sheep.”
  • John 21:17 - He *said to him the third time, “Simon, son of John, do you love Me?” Peter was hurt because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus *said to him, “Tend My sheep.
  • Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
  • Leviticus 20:6 - ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
  • Isaiah 8:19 - When they say to you, “Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should a people not consult their God? Should they consult the dead in behalf of the living?
  • Isaiah 8:20 - To the Law and to the testimony! If they do not speak in accordance with this word, it is because they have no dawn.
  • Revelation 19:20 - And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire, which burns with brimstone.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his unfaithfulness which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of her,
  • Deuteronomy 13:1 - “ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • Deuteronomy 13:2 - and the sign or the wonder comes true, of which he spoke to you, saying, ‘Let’s follow other gods (whom you have not known) and let’s serve them,’
  • Deuteronomy 13:3 - you shall not listen to the words of that prophet or dreamer of dreams; for the Lord your God is testing you to find out whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • Acts 19:18 - Also many of those who had believed kept coming, confessing and disclosing their practices.
  • Acts 19:19 - And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of everyone; and they added up the prices of the books and found it to be fifty thousand pieces of silver.
  • 1 Kings 22:22 - And the Lord said to him, ‘How?’ And he said, ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ Then He said, ‘You shall entice him, and you will also prevail. Go and do so.’
  • Deuteronomy 18:10 - There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, a soothsayer, one who interprets omens, or a sorcerer,
  • Deuteronomy 18:11 - or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who consults the dead.
  • Deuteronomy 18:12 - For whoever does these things is detestable to the Lord; and because of these detestable things the Lord your God is going to drive them out before you.
  • 2 Timothy 3:8 - Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, worthless in regard to the faith.
  • Acts 8:9 - Now a man named Simon had previously been practicing magic in the city and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great;
  • Acts 8:10 - and all the people, from small to great, were paying attention to him, saying, “This man is the Power of God that is called Great.”
  • Acts 8:11 - And they were paying attention to him because for a long time he had astounded them with his magic arts.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also appeared among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their indecent behavior, and because of them the way of the truth will be maligned;
  • 2 Peter 2:3 - and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Ezekiel 13:10 - It is definitely because they have misled My people by saying, ‘Peace!’ when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash;
  • Ezekiel 13:11 - so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, hailstones, will fall, and a violent wind will break out.
  • Ezekiel 13:12 - Behold, when the wall has fallen, will you not be asked, ‘Where is the plaster with which you plastered it?’ ”
  • Ezekiel 13:13 - Therefore, this is what the Lord God says: “I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath.
  • Ezekiel 13:14 - So I will tear down the wall which you plastered over with whitewash and hurl it down to the ground, so that its foundation is exposed; and when it falls, you will perish in its midst. And you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 13:15 - So I will expend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, ‘The wall is gone and those who plastered it are gone,
  • Ezekiel 13:16 - along with the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see a vision of peace for her when there is no peace,’ declares the Lord God.
  • Exodus 22:18 - “You shall not allow a sorceress to live.
  • Jeremiah 23:14 - Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in deceit; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.
  • Jeremiah 23:15 - Therefore this is what the Lord of armies says concerning the prophets: ‘Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Ungodliness has spread into all the land.’ ”
  • 2 Corinthians 11:13 - For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
  • Matthew 16:17 - And Jesus said to him, “Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.
  • Mark 10:46 - Then they *came to Jericho. And later, as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a beggar who was blind named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road.
  • Zechariah 13:3 - And if anyone still prophesies, then his father and mother who gave birth to him will say to him, ‘You shall not live, because you have spoken falsely in the name of the Lord’; and his father and mother who gave birth to him shall pierce him through when he prophesies.
  • 1 John 4:1 - Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • Matthew 7:15 - “Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,
  • 新标点和合本 - 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们走遍全岛,直到帕弗,在那里遇见一个术士—犹太人的假先知,名叫巴耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们走遍全岛,直到帕弗,在那里遇见一个术士—犹太人的假先知,名叫巴耶稣。
  • 当代译本 - 他们走遍全岛,远至帕弗,在那里遇见一个犹太术士兼假先知巴·耶稣。
  • 圣经新译本 - 他们走遍全岛,到了帕弗,遇见一个犹太人,名叫巴.耶稣,是个术士,又是个假先知。
  • 中文标准译本 - 他们走遍全岛 ,直到帕福斯,遇见了一个名叫巴耶苏的犹太人,是个行法术的假先知。
  • 现代标点和合本 - 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
  • New International Version - They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
  • New International Reader's Version - They traveled all across the island until they came to Paphos. There they met a Jew named Bar-Jesus. He was an evil magician and a false prophet.
  • English Standard Version - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
  • New Living Translation - Afterward they traveled from town to town across the entire island until finally they reached Paphos, where they met a Jewish sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus.
  • The Message - They traveled the length of the island, and at Paphos came upon a Jewish wizard who had worked himself into the confidence of the governor, Sergius Paulus, an intelligent man not easily taken in by charlatans. The wizard’s name was Bar-Jesus. He was as crooked as a corkscrew.
  • Christian Standard Bible - When they had traveled the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
  • New King James Version - Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus,
  • Amplified Bible - When they had traveled through the entire island [of Cyprus] as far as Paphos, they found a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
  • American Standard Version - And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-Jesus;
  • King James Version - And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar–jesus:
  • New English Translation - When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
  • World English Bible - When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,
  • 新標點和合本 - 經過全島,直到帕弗,在那裏遇見一個有法術、假充先知的猶太人,名叫巴‧耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們走遍全島,直到帕弗,在那裏遇見一個術士-猶太人的假先知,名叫巴耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們走遍全島,直到帕弗,在那裏遇見一個術士—猶太人的假先知,名叫巴耶穌。
  • 當代譯本 - 他們走遍全島,遠至帕弗,在那裡遇見一個猶太術士兼假先知巴·耶穌。
  • 聖經新譯本 - 他們走遍全島,到了帕弗,遇見一個猶太人,名叫巴.耶穌,是個術士,又是個假先知。
  • 呂振中譯本 - 他們走遍全島、直到 帕弗 ,卻遇見了一個做術士的人,做假神言人的 猶太 人、名叫 巴耶穌 。
  • 中文標準譯本 - 他們走遍全島 ,直到帕福斯,遇見了一個名叫巴耶蘇的猶太人,是個行法術的假先知。
  • 現代標點和合本 - 經過全島,直到帕弗,在那裡遇見一個有法術、假充先知的猶太人,名叫巴耶穌。
  • 文理和合譯本 - 經行全島、至帕弗、遇巫者、偽為先知、名巴耶穌、猶太人也、
  • 文理委辦譯本 - 徑行於島、至帕弗遇猶太巫者、偽為先知、名巴耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徑行全島、至 帕弗 、遇一 猶太 人、乃術士、亦偽先知、名 巴耶穌 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經全島、抵 帕弗 、有 猶太 人 巴也素 者、能巫術、充先知、常與方伯 士求保羅 遊。
  • Nueva Versión Internacional - Recorrieron toda la isla hasta Pafos. Allí se encontraron con un hechicero, un falso profeta judío llamado Barjesús,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그 섬을 가로질러 바보에 이르렀을 때 유대인 마술사이며 거짓 예언자인 바예수라는 사람을 만났다.
  • Новый Русский Перевод - Они прошли весь остров и пришли в Пафос. Там они встретили одного иудея по имени Вар-Иисус, который был колдуном и лжепророком.
  • Восточный перевод - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils traversèrent toute l’île et arrivèrent à Paphos . Ils trouvèrent là un magicien juif nommé Bar-Jésus, qui se faisait passer pour un prophète.
  • リビングバイブル - そのあと、町から町へと島中を巡り歩いて教えを語り、最後にパポスという町に来ました。そこで、偽預言者でバルイエスと名乗る魔術師に出会いました。彼は総督のセルギオ・パウロの取り巻きの一人でした。総督自身は物事に明るい、たいへん理解のある人で、かねがね神の教えを聞きたいと思っていたので、バルナバとパウロとを招きました。
  • Nestle Aland 28 - Διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου, εὗρον ἄνδρα, τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον, ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς,
  • Nova Versão Internacional - Viajaram por toda a ilha, até que chegaram a Pafos. Ali encontraram um judeu, chamado Barjesus, que praticava magia e era falso profeta.
  • Hoffnung für alle - Dann durchzogen sie die ganze Insel und kamen bis nach Paphos. Dort trafen sie einen Juden, der sich mit Zauberei abgab. Er hieß Barjesus und war ein falscher Prophet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi đi khắp đảo, cuối cùng họ đến Pa-phô, ở đó có một phù thủy người Do Thái, là tiên tri giả tên Ba-giê-xu, biệt danh Ê-li-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเดินทางไปทั่วเกาะจนมาถึงเมืองปาโฟส ที่นั่นพวกเขาพบนักคาถาอาคมชาวยิว ซึ่งเป็นผู้พยากรณ์เท็จชื่อบารเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง 3 คน​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​เกาะ​จน​ถึง​เมือง​ปาโฟส และ​ได้​พบ​กับ​บาร์เยซู​ชาว​ยิว​ผู้​ใช้​เวทมนตร์​คาถา และ​ยัง​เป็น​ผู้​เผย​คำกล่าว​เท็จ​ด้วย
  • John 21:15 - Now when they had finished breakfast, Jesus *said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He *said to him, “Tend My lambs.”
  • John 21:16 - He *said to him again, a second time, “Simon, son of John, do you love Me?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He *said to him, “Shepherd My sheep.”
  • John 21:17 - He *said to him the third time, “Simon, son of John, do you love Me?” Peter was hurt because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus *said to him, “Tend My sheep.
  • Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
  • Leviticus 20:6 - ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
  • Isaiah 8:19 - When they say to you, “Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should a people not consult their God? Should they consult the dead in behalf of the living?
  • Isaiah 8:20 - To the Law and to the testimony! If they do not speak in accordance with this word, it is because they have no dawn.
  • Revelation 19:20 - And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire, which burns with brimstone.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his unfaithfulness which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of her,
  • Deuteronomy 13:1 - “ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • Deuteronomy 13:2 - and the sign or the wonder comes true, of which he spoke to you, saying, ‘Let’s follow other gods (whom you have not known) and let’s serve them,’
  • Deuteronomy 13:3 - you shall not listen to the words of that prophet or dreamer of dreams; for the Lord your God is testing you to find out whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • Acts 19:18 - Also many of those who had believed kept coming, confessing and disclosing their practices.
  • Acts 19:19 - And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of everyone; and they added up the prices of the books and found it to be fifty thousand pieces of silver.
  • 1 Kings 22:22 - And the Lord said to him, ‘How?’ And he said, ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ Then He said, ‘You shall entice him, and you will also prevail. Go and do so.’
  • Deuteronomy 18:10 - There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, a soothsayer, one who interprets omens, or a sorcerer,
  • Deuteronomy 18:11 - or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who consults the dead.
  • Deuteronomy 18:12 - For whoever does these things is detestable to the Lord; and because of these detestable things the Lord your God is going to drive them out before you.
  • 2 Timothy 3:8 - Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, worthless in regard to the faith.
  • Acts 8:9 - Now a man named Simon had previously been practicing magic in the city and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great;
  • Acts 8:10 - and all the people, from small to great, were paying attention to him, saying, “This man is the Power of God that is called Great.”
  • Acts 8:11 - And they were paying attention to him because for a long time he had astounded them with his magic arts.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also appeared among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their indecent behavior, and because of them the way of the truth will be maligned;
  • 2 Peter 2:3 - and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Ezekiel 13:10 - It is definitely because they have misled My people by saying, ‘Peace!’ when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash;
  • Ezekiel 13:11 - so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, hailstones, will fall, and a violent wind will break out.
  • Ezekiel 13:12 - Behold, when the wall has fallen, will you not be asked, ‘Where is the plaster with which you plastered it?’ ”
  • Ezekiel 13:13 - Therefore, this is what the Lord God says: “I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath.
  • Ezekiel 13:14 - So I will tear down the wall which you plastered over with whitewash and hurl it down to the ground, so that its foundation is exposed; and when it falls, you will perish in its midst. And you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 13:15 - So I will expend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, ‘The wall is gone and those who plastered it are gone,
  • Ezekiel 13:16 - along with the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see a vision of peace for her when there is no peace,’ declares the Lord God.
  • Exodus 22:18 - “You shall not allow a sorceress to live.
  • Jeremiah 23:14 - Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in deceit; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.
  • Jeremiah 23:15 - Therefore this is what the Lord of armies says concerning the prophets: ‘Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Ungodliness has spread into all the land.’ ”
  • 2 Corinthians 11:13 - For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
  • Matthew 16:17 - And Jesus said to him, “Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.
  • Mark 10:46 - Then they *came to Jericho. And later, as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a beggar who was blind named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road.
  • Zechariah 13:3 - And if anyone still prophesies, then his father and mother who gave birth to him will say to him, ‘You shall not live, because you have spoken falsely in the name of the Lord’; and his father and mother who gave birth to him shall pierce him through when he prophesies.
  • 1 John 4:1 - Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • Matthew 7:15 - “Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
圣经
资源
计划
奉献