逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들은 그 섬을 가로질러 바보에 이르렀을 때 유대인 마술사이며 거짓 예언자인 바예수라는 사람을 만났다.
- 新标点和合本 - 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们走遍全岛,直到帕弗,在那里遇见一个术士—犹太人的假先知,名叫巴耶稣。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们走遍全岛,直到帕弗,在那里遇见一个术士—犹太人的假先知,名叫巴耶稣。
- 当代译本 - 他们走遍全岛,远至帕弗,在那里遇见一个犹太术士兼假先知巴·耶稣。
- 圣经新译本 - 他们走遍全岛,到了帕弗,遇见一个犹太人,名叫巴.耶稣,是个术士,又是个假先知。
- 中文标准译本 - 他们走遍全岛 ,直到帕福斯,遇见了一个名叫巴耶苏的犹太人,是个行法术的假先知。
- 现代标点和合本 - 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
- 和合本(拼音版) - 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
- New International Version - They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
- New International Reader's Version - They traveled all across the island until they came to Paphos. There they met a Jew named Bar-Jesus. He was an evil magician and a false prophet.
- English Standard Version - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
- New Living Translation - Afterward they traveled from town to town across the entire island until finally they reached Paphos, where they met a Jewish sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus.
- The Message - They traveled the length of the island, and at Paphos came upon a Jewish wizard who had worked himself into the confidence of the governor, Sergius Paulus, an intelligent man not easily taken in by charlatans. The wizard’s name was Bar-Jesus. He was as crooked as a corkscrew.
- Christian Standard Bible - When they had traveled the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
- New American Standard Bible - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,
- New King James Version - Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus,
- Amplified Bible - When they had traveled through the entire island [of Cyprus] as far as Paphos, they found a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
- American Standard Version - And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-Jesus;
- King James Version - And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar–jesus:
- New English Translation - When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
- World English Bible - When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,
- 新標點和合本 - 經過全島,直到帕弗,在那裏遇見一個有法術、假充先知的猶太人,名叫巴‧耶穌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們走遍全島,直到帕弗,在那裏遇見一個術士-猶太人的假先知,名叫巴耶穌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們走遍全島,直到帕弗,在那裏遇見一個術士—猶太人的假先知,名叫巴耶穌。
- 當代譯本 - 他們走遍全島,遠至帕弗,在那裡遇見一個猶太術士兼假先知巴·耶穌。
- 聖經新譯本 - 他們走遍全島,到了帕弗,遇見一個猶太人,名叫巴.耶穌,是個術士,又是個假先知。
- 呂振中譯本 - 他們走遍全島、直到 帕弗 ,卻遇見了一個做術士的人,做假神言人的 猶太 人、名叫 巴耶穌 。
- 中文標準譯本 - 他們走遍全島 ,直到帕福斯,遇見了一個名叫巴耶蘇的猶太人,是個行法術的假先知。
- 現代標點和合本 - 經過全島,直到帕弗,在那裡遇見一個有法術、假充先知的猶太人,名叫巴耶穌。
- 文理和合譯本 - 經行全島、至帕弗、遇巫者、偽為先知、名巴耶穌、猶太人也、
- 文理委辦譯本 - 徑行於島、至帕弗遇猶太巫者、偽為先知、名巴耶穌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徑行全島、至 帕弗 、遇一 猶太 人、乃術士、亦偽先知、名 巴耶穌 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經全島、抵 帕弗 、有 猶太 人 巴也素 者、能巫術、充先知、常與方伯 士求保羅 遊。
- Nueva Versión Internacional - Recorrieron toda la isla hasta Pafos. Allí se encontraron con un hechicero, un falso profeta judío llamado Barjesús,
- Новый Русский Перевод - Они прошли весь остров и пришли в Пафос. Там они встретили одного иудея по имени Вар-Иисус, который был колдуном и лжепророком.
- Восточный перевод - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils traversèrent toute l’île et arrivèrent à Paphos . Ils trouvèrent là un magicien juif nommé Bar-Jésus, qui se faisait passer pour un prophète.
- リビングバイブル - そのあと、町から町へと島中を巡り歩いて教えを語り、最後にパポスという町に来ました。そこで、偽預言者でバルイエスと名乗る魔術師に出会いました。彼は総督のセルギオ・パウロの取り巻きの一人でした。総督自身は物事に明るい、たいへん理解のある人で、かねがね神の教えを聞きたいと思っていたので、バルナバとパウロとを招きました。
- Nestle Aland 28 - Διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦ
- unfoldingWord® Greek New Testament - διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου, εὗρον ἄνδρα, τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον, ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς,
- Nova Versão Internacional - Viajaram por toda a ilha, até que chegaram a Pafos. Ali encontraram um judeu, chamado Barjesus, que praticava magia e era falso profeta.
- Hoffnung für alle - Dann durchzogen sie die ganze Insel und kamen bis nach Paphos. Dort trafen sie einen Juden, der sich mit Zauberei abgab. Er hieß Barjesus und war ein falscher Prophet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi đi khắp đảo, cuối cùng họ đến Pa-phô, ở đó có một phù thủy người Do Thái, là tiên tri giả tên Ba-giê-xu, biệt danh Ê-li-ma.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเดินทางไปทั่วเกาะจนมาถึงเมืองปาโฟส ที่นั่นพวกเขาพบนักคาถาอาคมชาวยิว ซึ่งเป็นผู้พยากรณ์เท็จชื่อบารเยซู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง 3 คนเดินทางไปทั่วเกาะจนถึงเมืองปาโฟส และได้พบกับบาร์เยซูชาวยิวผู้ใช้เวทมนตร์คาถา และยังเป็นผู้เผยคำกล่าวเท็จด้วย
交叉引用
- 요한복음 21:15 - 식사가 끝난 후 예수님은 시몬 베드로에게 “요한의 아들 시몬아, 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐?” 하고 물으셨다. 베드로가 “그렇습니다, 주님. 제가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다” 하고 대답하자 예수님이 “내 어린 양들을 먹여라” 하고 말씀하셨다.
- 요한복음 21:16 - 예수님은 두 번째로 베드로에게 “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 하고 물으셨다. 베드로가 “그렇습니다, 주님. 제가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다” 하고 대답하자 예수님이 “내 양을 쳐라” 하고 말씀하셨다.
- 요한복음 21:17 - 예수님은 세 번째로 베드로에게 “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 하고 물으셨다. 베드로는 예수님이 세 번이나 물으시므로 슬픈 표정을 지으면서 “주님, 주님은 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다” 하고 대답하였다. 그러자 예수님이 베드로에게 말씀하셨다. “내 양을 먹여라.
- 마태복음 24:24 - 거짓 그리스도와 거짓 예언자들이 일어나 큰 기적과 놀라운 일을 행하여 할 수만 있으면 선택된 사람들까지 속이려고 할 것이다.
- 레위기 20:6 - “그리고 영매나 무당을 따르는 자도 내가 심판하여 그들을 내 백성 가운데서 제거하겠다.
- 이사야 8:19 - 그러나 사람들은 너희에게 속삭이며 중얼거리는 영매와 마법사에게 가서 물어 보라고 말할 것이다. 너희는 그들의 말을 듣지 말아라. 어째서 하나님에게 물어 보지 않고 산 자를 위하여 죽은 자에게 물어야 하겠느냐?
- 이사야 8:20 - 너희는 하나님의 말씀에 귀를 기울이고 영매나 마법사가 하는 말을 듣지 말아라. 그들의 말에는 진리의 빛이 없다.
- 요한계시록 19:20 - 그러나 짐승과 그를 따르던 거짓 예언자는 함께 잡혀서 산 채로 유황이 타는 불못에 던져졌습니다. 그 거짓 예언자는 짐승을 대신해서 기적을 행하여 짐승의 표를 받은 사람들과 그의 우상을 경배하던 사람들을 유혹하던 자였습니다.
- 역대상 10:13 - 사울이 죽은 것은 여호와께 범죄했기 때문이었다. 그는 여호와의 명령에 불순종하고 영매를 찾아다니면서도
- 신명기 13:1 - “여러분 가운데 예언자나 꿈으로 미래를 점치는 자가 나타나서 기적적
- 신명기 13:2 - 인 일이 일어날 것을 예언하며 여러분이 알지 못하는 다른 신을 섬기자고 유혹할지도 모릅니다. 만일 그 예언이 그대로 이루어져도
- 신명기 13:3 - 여러분은 그들의 말을 듣지 마십시오. 여러분의 하나님 여호와께서는 그런 자들을 통하여 여러분이 마음을 다하고 정성을 다하여 정말 여러분의 하나님 여호와를 사랑하는지 알아보려고 여러분을 시험하십니다.
- 사도행전 19:18 - 그리고 많은 신자들도 찾아와서 자기들이 행한 일을 공적으로 고백하였고
- 사도행전 19:19 - 많은 마술사들도 그들의 마술책을 모아 가지고 와서 사람들이 보는 데서 불태웠는데 그 책값은 무려 50,000드라크마나 되었다.
- 열왕기상 22:22 - 그때 여호와께서 그에게 ‘어떤 방법으로 하겠느냐?’ 하고 물으시자 그 영은 ‘내가 가서 거짓말하는 영이 되어 아합의 모든 예언자들이 거짓말을 하도록 하겠습니다’ 하고 대답하였습니다. 그래서 여호와께서는 ‘좋다. 가서 그를 꾀어내어라. 너는 성공할 것이다’ 하고 말씀하셨습니다.
- 신명기 18:10 - 여러분의 자녀를 산 제물로 바쳐 불에 태우거나 점을 치거나 좋은 일과 나쁜 일의 징조를 말하거나 마술을 하거나 무당이 되거나
- 신명기 18:11 - 주문을 외우거나 영매술이나 강신술 행위, 죽은 사람의 혼을 불러오는 짓을 해서는 안 됩니다.
- 신명기 18:12 - 이런 짓을 하는 자를 여호와께서는 미워하십니다. 여러분의 하나님 여호와께서 이방 민족들을 여러분 앞에서 쫓아내시는 것도 그들이 바로 이런 짓을 하기 때문입니다.
- 디모데후서 3:8 - 얀네와 얌브레가 모세를 대항한 것처럼 그 사람들이 진리를 대항하니 그들은 마음이 부패한 자요 믿음에 실패한 사람들입니다.
- 사도행전 8:9 - 그 도시에 시몬이라는 사람이 있었다. 그는 전부터 마술을 하여 사마리아 사람들을 놀라게 하며 자기가 대단한 사람인 양 떠들어댔다.
- 사도행전 8:10 - 그래서 모든 계층 사람들이 그에게 관심을 보이며 “이 사람은 하나님의 큰 능력을 받은 사람이다” 하고 말하였다.
- 사도행전 8:11 - 그가 마술로 오랫동안 사람들을 놀라게 했기 때문에 그들이 그를 따라다녔다.
- 베드로후서 2:1 - 전에 이스라엘 백성 가운데 거짓 예언자들이 있었듯이 여러분 가운데도 거짓 선생이 나타날 것입니다. 그들은 파괴적인 이단을 몰래 끌어들여 자기들을 사신 주님을 모른다고 잡아떼며 임박한 멸망을 스스로 불러들이는 자들입니다.
- 베드로후서 2:2 - 많은 사람이 그들의 방탕한 길을 따를 것이며 그들 때문에 진리가 훼방을 받게 될 것입니다.
- 베드로후서 2:3 - 또 그들은 욕심을 채우려고 거짓말로 여러분을 착취할 것입니다. 그러나 그들은 반드시 하나님의 심판을 받아 멸망하고 말 것입니다.
- 에스겔 13:10 - 그들은 내 백성을 유혹하여 평안이 없는데도 평안이 있다고 말하며 내 백성이 엉성하게 쌓아 놓은 담 위에 회칠을 하고 있다.
- 에스겔 13:11 - “그러므로 너는 그 회칠하는 예언자들에게 내 말을 이렇게 전하라. ‘너희가 회칠한 담이 무너질 것이다. 폭우가 쏟아지며 우박 덩어리가 떨어지고 폭풍이 불어닥칠 것이니
- 에스겔 13:12 - 그 담이 무너져내릴 것이다. 그러면 사람들이 너희에게 회칠한 것이 무슨 소용이 있느냐고 묻지 않겠느냐?
- 에스겔 13:13 - 그러므로 나 여호와가 말한다. 내가 분노하여 폭풍이 일게 하고 폭우가 쏟아지게 하며 큰 우박 덩어리를 떨어지게 하여
- 에스겔 13:14 - 너희가 회칠한 담을 헐고 박살을 내어 그 기초가 드러나게 할 것이다. 그 담이 무너져서 너희가 거기에 치이면 그제서야 너희가 나를 여호와인 줄 알 것이다.’
- 에스겔 13:15 - “담과 그 담을 회칠한 자들에게 내가 분노를 쏟고 또 내가 너희에게 담도 없어지고 그 담을 회칠한 자들도 없어졌다고 말할 것이다.
- 에스겔 13:16 - 이들은 예루살렘에 대하여 예언하고 평안이 없는데도 평안의 환상을 본다는 이스라엘의 예언자들이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
- 출애굽기 22:18 - “무당을 살려 두지 말아라.
- 예레미야 23:14 - 나는 또 예루살렘 예언자들 가운데서도 끔찍한 일을 보았다. 그들은 간음하고 거짓말할 뿐만 아니라 악을 행하는 자를 그 죄에서 돌아서게 하지 않고 오히려 그들을 격려하고 칭찬하였다. 그래서 그들은 나에게 소돔 사람과 같고 예루살렘 주민은 고모라 사람과 같다.
- 예레미야 23:15 - 그러므로 전능한 나 여호와가 그 예언자들에 대하여 말한다. 보라, 내가 그들에게 쓴 것을 먹이고 독물을 마시게 하겠다. 이것은 이 땅을 악으로 물들게 한 것이 바로 그들이기 때문이다.”
- 고린도후서 11:13 - 그들은 거짓되고 속이며 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 사람들입니다.
- 마태복음 16:17 - 그래서 예수님이 베드로에게 말씀하셨다. “요나의 아들 시몬아, 너는 행복한 사람이다. 이것을 너에게 알리신 분은 사람이 아니라 하늘에 계시는 내 아버지이시다.
- 마가복음 10:46 - 예수님의 일행이 여리고에 들렀다가 군중들과 함께 그 곳을 나갈 때였다. 디매오의 아들인 소경 거지 바디매오가 길가에 앉았다가
- 스가랴 13:3 - 그때 거짓 예언을 하는 자가 있으면 그를 낳은 부모들이 그에게 ‘네가 여호와의 이름으로 거짓말을 하였으니 너는 살지 못할 것이다’ 하고 말할 것이다. 그러고서 부모들은 그가 예언할 때 그를 찔러 죽일 것이다.
- 요한일서 4:1 - 사랑하는 여러분, 영을 받았다고 하는 사람들을 무턱대고 믿지 말고 그들이 주장하는 영이 하나님에게서 왔는지 시험해 보십시오. 거짓 예언자들이 세상에 많이 나타났습니다.
- 마태복음 7:15 - “너희는 거짓 예언자들을 조심하여라. 그들은 양의 옷을 입고 너희에게 오지만 속은 굶주린 이리떼와 같다.