逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Al oír esto, los gentiles se alegraron y celebraron la palabra del Señor; y creyeron todos los que estaban destinados a la vida eterna.
- 新标点和合本 - 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美 神的道;凡预定得永生的人都信了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 外邦人听见这话很欢喜,赞美主的道,凡被指定得永生的人都信了。
- 和合本2010(神版-简体) - 外邦人听见这话很欢喜,赞美主的道,凡被指定得永生的人都信了。
- 当代译本 - 外族人听后,非常欢喜,颂赞主的道。凡被选定得永生的人都信了主。
- 圣经新译本 - 外族人听见了就欢喜,赞美主的道,凡指定得永生的都信了。
- 中文标准译本 - 外邦人听了这话就感到欢喜,不住地荣耀主的福音 ,凡是被预定进入永恒生命的人都信了。
- 现代标点和合本 - 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道,凡预定得永生的人都信了。
- 和合本(拼音版) - 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美上帝的道,凡预定得永生的人都信了。
- New International Version - When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
- New International Reader's Version - When the Gentiles heard this, they were glad. They honored the word of the Lord. All who were appointed for eternal life believed.
- English Standard Version - And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.
- New Living Translation - When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for his message; and all who were chosen for eternal life became believers.
- The Message - When the non-Jewish outsiders heard this, they could hardly believe their good fortune. All who were marked out for real life put their trust in God—they honored God’s Word by receiving that life. And this Message of salvation spread like wildfire all through the region.
- Christian Standard Bible - When the Gentiles heard this, they rejoiced and honored the word of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed.
- New American Standard Bible - When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and all who had been appointed to eternal life believed.
- New King James Version - Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.
- Amplified Bible - When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying [praising and giving thanks for] the word of the Lord; and all those who had been appointed (designated, ordained) to eternal life [by God] believed [in Jesus as the Christ and their Savior].
- American Standard Version - And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.
- King James Version - And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
- New English Translation - When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed.
- World English Bible - As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed.
- 新標點和合本 - 外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道;凡預定得永生的人都信了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 外邦人聽見這話很歡喜,讚美主的道,凡被指定得永生的人都信了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 外邦人聽見這話很歡喜,讚美主的道,凡被指定得永生的人都信了。
- 當代譯本 - 外族人聽後,非常歡喜,頌讚主的道。凡被選定得永生的人都信了主。
- 聖經新譯本 - 外族人聽見了就歡喜,讚美主的道,凡指定得永生的都信了。
- 呂振中譯本 - 外國人聽了,就歡喜,將榮耀歸於主 的道;凡被定得永生的都信了。
- 中文標準譯本 - 外邦人聽了這話就感到歡喜,不住地榮耀主的福音 ,凡是被預定進入永恆生命的人都信了。
- 現代標點和合本 - 外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道,凡預定得永生的人都信了。
- 文理和合譯本 - 異邦人聞之則喜、榮上帝道、凡預定得永生者信焉、
- 文理委辦譯本 - 異邦人聞此則喜、讚美主道、定命得永生者皆信之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦人聞此甚喜、讚美主道、凡預定得永生者、皆信焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 異邦人聞此、無不竊喜、頌揚主道;凡受命能得永生者、翕然起信、
- 현대인의 성경 - 그 말을 듣고 이방인들은 기뻐하며 주의 말씀을 찬양하였고 영원한 생명을 얻도록 선택된 사람은 모두 믿었다.
- Новый Русский Перевод - Когда язычники слышали это, они радовались и славили Господа за Его слово, и все предназначенные к вечной жизни уверовали.
- Восточный перевод - Когда люди из других народов слышали это, они радовались и славили Вечного за Его слово, и все предназначенные к вечной жизни уверовали.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда люди из других народов слышали это, они радовались и славили Вечного за Его слово, и все предназначенные к вечной жизни уверовали.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда люди из других народов слышали это, они радовались и славили Вечного за Его слово, и все предназначенные к вечной жизни уверовали.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand les non-Juifs les entendirent parler ainsi, ils furent remplis de joie, ils se mirent à louer Dieu pour sa Parole et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.
- リビングバイブル - これを聞いた外国人たちは歓喜し、パウロの話に耳を傾けました。そして永遠のいのちを求める人はみな、信仰に入りました。
- Nestle Aland 28 - Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη, ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.
- Nova Versão Internacional - Ouvindo isso, os gentios alegraram-se e bendisseram a palavra do Senhor; e creram todos os que haviam sido designados para a vida eterna.
- Hoffnung für alle - Als die Nichtjuden das hörten, freuten sie sich sehr und lobten Gott für seine Botschaft. Und alle, die zum ewigen Leben bestimmt waren, begannen zu glauben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Dân Ngoại nghe xong đều vui mừng ca tụng Phúc Âm. Những người được định cho sự sống vĩnh cửu đều tin Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายคนต่างชาติเมื่อได้ยินเช่นนี้ก็ดีใจและยกย่องพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า และบรรดาผู้ที่ถูกกำหนดไว้ให้มีชีวิตนิรันดร์ก็เชื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อบรรดาคนนอกได้ยินดังนั้นก็ชื่นชมยินดี พวกเขาพากันสรรเสริญคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า และทุกคนที่ได้รับเลือกในชีวิตอันเป็นนิรันดร์ก็มีความเชื่อ
交叉引用
- Hechos 8:8 - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
- Hechos 15:2 - Esto provocó un altercado y un serio debate de Pablo y Bernabé con ellos. Entonces se decidió que Pablo y Bernabé, y algunos otros creyentes, subieran a Jerusalén para tratar este asunto con los apóstoles y los ancianos.
- Hechos 13:42 - Al salir ellos de la sinagoga, los invitaron a que el siguiente sábado les hablaran más de estas cosas.
- Hechos 2:47 - alabando a Dios y disfrutando de la estimación general del pueblo. Y cada día el Señor añadía al grupo los que iban siendo salvos.
- Hechos 15:31 - Los creyentes la leyeron y se alegraron por su mensaje alentador.
- 2 Tesalonicenses 3:1 - Por último, hermanos, oren por nosotros para que el mensaje del Señor se difunda rápidamente y se le reciba con honor, tal como sucedió entre ustedes.
- Hechos 2:41 - Así, pues, los que recibieron su mensaje fueron bautizados, y aquel día se unieron a la iglesia unas tres mil personas.
- Salmo 138:2 - Quiero inclinarme hacia tu santo templo y alabar tu nombre por tu gran amor y fidelidad. Porque has exaltado tu nombre y tu palabra por sobre todas las cosas.
- Hechos 20:13 - Nosotros, por nuestra parte, nos embarcamos anticipadamente y zarpamos para Asón, donde íbamos a recoger a Pablo. Así se había planeado, ya que él iba a hacer esa parte del viaje por tierra.
- Lucas 7:8 - Yo mismo obedezco órdenes superiores y, además, tengo soldados bajo mi autoridad. Le digo a uno: “Ve”, y va, y al otro: “Ven”, y viene. Le digo a mi siervo: “Haz esto”, y lo hace.
- Romanos 13:1 - Todos deben someterse a las autoridades públicas, pues no hay autoridad que Dios no haya dispuesto, así que las que existen fueron establecidas por él.
- Mateo 28:16 - Los once discípulos fueron a Galilea, a la montaña que Jesús les había indicado.
- 1 Corintios 16:15 - Bien saben que los de la familia de Estéfanas fueron los primeros convertidos de Acaya, y que se han dedicado a servir a los creyentes. Les recomiendo, hermanos,
- Hechos 28:23 - Señalaron un día para reunirse con Pablo, y acudieron en mayor número a la casa donde estaba alojado. Desde la mañana hasta la tarde estuvo explicándoles y testificándoles acerca del reino de Dios y tratando de convencerlos respecto a Jesús, partiendo de la ley de Moisés y de los profetas.
- Hechos 22:10 - “¿Qué debo hacer, Señor?”, le pregunté. “Levántate —dijo el Señor—, y entra en Damasco. Allí se te dirá todo lo que se ha dispuesto que hagas”.
- Lucas 2:10 - Pero el ángel les dijo: «No tengan miedo. Miren que les traigo buenas noticias que serán motivo de mucha alegría para todo el pueblo.
- Lucas 2:11 - Hoy les ha nacido en la Ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor.
- Efesios 1:19 - y cuán incomparable es la grandeza de su poder a favor de los que creemos. Ese poder es la fuerza grandiosa y eficaz
- 2 Tesalonicenses 2:13 - Nosotros, en cambio, siempre debemos dar gracias a Dios por ustedes, hermanos amados por el Señor, porque desde el principio Dios los escogió para ser salvos, mediante la obra santificadora del Espíritu y la fe que tienen en la verdad.
- 2 Tesalonicenses 2:14 - Para esto Dios los llamó por nuestro evangelio, a fin de que tengan parte en la gloria de nuestro Señor Jesucristo.
- Efesios 2:5 - nos dio vida con Cristo, aun cuando estábamos muertos en pecados. ¡Por gracia ustedes han sido salvados!
- Efesios 2:6 - Y en unión con Cristo Jesús, Dios nos resucitó y nos hizo sentar con él en las regiones celestiales,
- Efesios 2:7 - para mostrar en los tiempos venideros la incomparable riqueza de su gracia, que por su bondad derramó sobre nosotros en Cristo Jesús.
- Efesios 2:8 - Porque por gracia ustedes han sido salvados mediante la fe; esto no procede de ustedes, sino que es el regalo de Dios,
- Efesios 2:9 - no por obras, para que nadie se jacte.
- Efesios 2:10 - Porque somos hechura de Dios, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios dispuso de antemano a fin de que las pongamos en práctica.
- Efesios 1:4 - Dios nos escogió en él antes de la creación del mundo, para que seamos santos y sin mancha delante de él. En amor
- Juan 11:52 - y no solo por esa nación, sino también por los hijos de Dios que estaban dispersos, para congregarlos y unificarlos.
- Romanos 15:9 - y para que los gentiles glorifiquen a Dios por su compasión, como está escrito: «Por eso te alabaré entre las naciones; cantaré salmos a tu nombre».
- Romanos 15:10 - En otro pasaje dice: «Alégrense, naciones, con el pueblo de Dios».
- Romanos 15:11 - Y en otra parte: «¡Alaben al Señor, naciones todas! ¡Pueblos todos, cántenle alabanzas!»
- Romanos 15:12 - A su vez, Isaías afirma: «Brotará la raíz de Isaí, el que se levantará para gobernar a las naciones; en él los pueblos pondrán su esperanza».
- Juan 10:26 - pero ustedes no creen porque no son de mi rebaño.
- Juan 10:27 - Mis ovejas oyen mi voz; yo las conozco y ellas me siguen.
- Juan 10:16 - Tengo otras ovejas que no son de este redil, y también a ellas debo traerlas. Así ellas escucharán mi voz, y habrá un solo rebaño y un solo pastor.
- Romanos 8:29 - Porque a los que Dios conoció de antemano, también los predestinó a ser transformados según la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos.
- Romanos 8:30 - A los que predestinó, también los llamó; a los que llamó, también los justificó; y a los que justificó, también los glorificó.
- Romanos 11:7 - ¿Qué concluiremos? Pues que Israel no consiguió lo que tanto deseaba, pero sí lo consiguieron los elegidos. Los demás fueron endurecidos,