逐节对照
- New International Version - Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
- 新标点和合本 - 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们靠摩西的律法在不得称义的一切事上,每一个信靠这位耶稣的都得称义了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们靠摩西的律法在不得称义的一切事上,每一个信靠这位耶稣的都得称义了。
- 当代译本 - 你们靠遵行摩西律法不能被称为义人,只有信靠耶稣才能被称为义人。
- 圣经新译本 - 信靠他的人就得称义了。
- 中文标准译本 - 藉着这一位,所有相信的人都被称为义了。
- 现代标点和合本 - 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
- 和合本(拼音版) - 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
- New International Reader's Version - Through him everyone who believes is set free from every sin. Moses’ law could not make you right in God’s eyes.
- English Standard Version - and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.
- New Living Translation - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
- Christian Standard Bible - Everyone who believes is justified through him from everything that you could not be justified from through the law of Moses.
- New American Standard Bible - and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.
- New King James Version - and by Him everyone who believes is justified from all things from which you could not be justified by the law of Moses.
- Amplified Bible - and through Him everyone who believes [who acknowledges Jesus as Lord and Savior and follows Him] is justified and declared free of guilt from all things, from which you could not be justified and freed of guilt through the Law of Moses.
- American Standard Version - and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
- King James Version - And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
- New English Translation - and by this one everyone who believes is justified from everything from which the law of Moses could not justify you.
- World English Bible - and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.
- 新標點和合本 - 你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們靠摩西的律法在不得稱義的一切事上,每一個信靠這位耶穌的都得稱義了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們靠摩西的律法在不得稱義的一切事上,每一個信靠這位耶穌的都得稱義了。
- 當代譯本 - 你們靠遵行摩西律法不能被稱為義人,只有信靠耶穌才能被稱為義人。
- 聖經新譯本 - 信靠他的人就得稱義了。
- 呂振中譯本 - 你們靠着 摩西 的律法所不能得開脫的、靠着這個人、凡相信的、就都得開脫了。
- 中文標準譯本 - 藉著這一位,所有相信的人都被稱為義了。
- 現代標點和合本 - 你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。
- 文理和合譯本 - 且凡信者、賴彼諸事見義、即於摩西律所不能見義者也、
- 文理委辦譯本 - 恃摩西律法所不得赦之罪、恃此人而信者可赦之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾恃 摩西 律法而不得赦之罪、凡信者可恃此人而得赦焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡 摩西 律法之所不能使爾稱義者、苟能信賴耶穌、則無在而不稱義矣。
- Nueva Versión Internacional - Ustedes no pudieron ser justificados de esos pecados por la ley de Moisés, pero todo el que cree es justificado por medio de Jesús.
- 현대인의 성경 - 여러분이 모세의 율법으로 의롭게 될 수 없었던 모든 일에서도 예수님을 믿는 사람은 누구나 의롭다는 인정을 받습니다.
- Новый Русский Перевод - и во всем, в чем Закон Моисея не мог вас оправдать, каждый верующий получает оправдание в Нем.
- Восточный перевод - Соблюдением Закона Мусы вы не могли оправдаться перед Всевышним, но каждый верующий в Ису получает оправдание в Нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдением Закона Мусы вы не могли оправдаться перед Аллахом, но каждый верующий в Ису получает оправдание в Нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдением Закона Мусо вы не могли оправдаться перед Всевышним, но каждый верующий в Исо получает оправдание в Нём.
- La Bible du Semeur 2015 - c’est par lui que tout homme qui croit est acquitté de toutes les fautes dont vous ne pouviez pas être acquittés par la Loi de Moïse.
- リビングバイブル - イエスを信じる人はみな、すべての罪から解放され、正しい者と宣言されるのです。これは、モーセの律法ではどうしてもできないことでした。
- Nestle Aland 28 - ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται.
- Nova Versão Internacional - Por meio dele, todo aquele que crê é justificado de todas as coisas das quais não podiam ser justificados pela Lei de Moisés.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin Chúa Cứu Thế đều được Đức Chúa Trời thừa nhận là người công chính. Đó là điều mà luật pháp Môi-se không bao giờ làm được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยทางพระองค์ทุกคนที่เชื่อก็ถูกนับว่าเป็นผู้ชอบธรรม พ้นจากโทษทุกอย่างซึ่งไม่อาจพ้นได้โดยอาศัยบทบัญญัติของโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และโดยพระองค์ ผู้ที่เชื่อทุกคนก็จะพ้นผิดจากทุกสิ่งที่ไม่สามารถพ้นผิดได้ด้วยหมวดกฎบัญญัติของโมเสส
交叉引用
- Romans 5:1 - Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
- Luke 10:28 - “You have answered correctly,” Jesus replied. “Do this and you will live.”
- Philippians 3:6 - as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.
- Philippians 3:7 - But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
- Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
- Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.
- Galatians 2:19 - “For through the law I died to the law so that I might live for God.
- Luke 10:25 - On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. “Teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”
- 1 Corinthians 6:11 - And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
- Galatians 3:10 - For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”
- Galatians 3:11 - Clearly no one who relies on the law is justified before God, because “the righteous will live by faith.”
- Galatians 3:12 - The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.”
- Jeremiah 31:32 - It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them, ” declares the Lord.
- Galatians 3:8 - Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”
- Habakkuk 2:4 - “See, the enemy is puffed up; his desires are not upright— but the righteous person will live by his faithfulness —
- Galatians 5:3 - Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
- Luke 18:14 - “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- Romans 3:24 - and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
- Romans 3:25 - God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished—
- Romans 3:26 - he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
- Romans 3:27 - Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
- Romans 3:28 - For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
- Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
- Romans 3:30 - since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
- Psalm 143:2 - Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you.
- Romans 4:24 - but also for us, to whom God will credit righteousness—for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
- Isaiah 53:11 - After he has suffered, he will see the light of life and be satisfied ; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
- John 5:24 - “Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
- Romans 9:31 - but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
- Hebrews 9:9 - This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshiper.
- Hebrews 9:10 - They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings—external regulations applying until the time of the new order.
- Romans 8:30 - And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.
- Romans 8:31 - What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
- Romans 8:32 - He who did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things?
- Romans 8:33 - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
- Romans 8:34 - Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died—more than that, who was raised to life—is at the right hand of God and is also interceding for us.
- Romans 4:5 - However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
- Romans 4:6 - David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works:
- Romans 4:7 - “Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
- Romans 4:8 - Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them.”
- Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
- Hebrews 10:11 - Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
- Romans 5:20 - The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
- Job 25:4 - How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure?
- Romans 7:9 - Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
- Romans 7:10 - I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
- Romans 7:11 - For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
- John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
- Job 9:20 - Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
- Romans 8:1 - Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
- Romans 4:15 - because the law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.
- Hebrews 10:4 - It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- Romans 5:9 - Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God’s wrath through him!
- Galatians 3:21 - Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
- Galatians 3:22 - But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
- Galatians 3:23 - Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.
- Galatians 3:24 - So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.
- Galatians 3:25 - Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.
- Acts 10:43 - All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
- Romans 10:10 - For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
- Romans 10:4 - Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
- Hebrews 7:19 - (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
- Romans 8:3 - For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering. And so he condemned sin in the flesh,
- Galatians 2:16 - know that a person is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.