Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:36 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, and was buried among his fathers and underwent decay;
  • 新标点和合本 - “大卫在世的时候遵行了 神的旨意,就睡了(或作“大卫按 神的旨意服侍了他那一世的人,就睡了”),归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在世的时候,遵行了上帝的旨意就长眠了 ,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在世的时候,遵行了 神的旨意就长眠了 ,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 当代译本 - “大卫在世时遵行上帝的旨意,最后死了,葬在他祖先那里,身体也朽坏了。
  • 圣经新译本 - “大卫在他自己的世代里,遵行了 神的计划,就睡了,归回他列祖那里,见了朽坏。
  • 中文标准译本 - 就是说,大卫虽然在自己的世代,遵行了神的计划之后就睡了,归到他祖先那里,并且经历了腐朽,
  • 现代标点和合本 - 大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了 ,归到他祖宗那里,已见朽坏。
  • 和合本(拼音版) - “大卫在世的时候遵行了上帝的旨意,就睡了 ,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • New International Version - “Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
  • New International Reader's Version - “David carried out God’s purpose while he lived. Then he died. He was buried with his people. His body rotted away.
  • English Standard Version - For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,
  • New Living Translation - This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
  • The Message - “David, of course, having completed the work God set out for him, has been in the grave, dust and ashes, a long time now. But the One God raised up—no dust and ashes for him! I want you to know, my very dear friends, that it is on account of this resurrected Jesus that the forgiveness of your sins can be promised. He accomplishes, in those who believe, everything that the Law of Moses could never make good on. But everyone who believes in this raised-up Jesus is declared good and right and whole before God.
  • Christian Standard Bible - For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
  • New King James Version - “For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption;
  • Amplified Bible - For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was buried among his fathers and experienced decay [in the grave];
  • American Standard Version - For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
  • King James Version - For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
  • New English Translation - For David, after he had served God’s purpose in his own generation, died, was buried with his ancestors, and experienced decay,
  • World English Bible - For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.
  • 新標點和合本 - 「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了(或譯:大衛按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在世的時候,遵行了上帝的旨意就長眠了 ,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在世的時候,遵行了 神的旨意就長眠了 ,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 當代譯本 - 「大衛在世時遵行上帝的旨意,最後死了,葬在他祖先那裡,身體也朽壞了。
  • 聖經新譯本 - “大衛在他自己的世代裡,遵行了 神的計劃,就睡了,歸回他列祖那裡,見了朽壞。
  • 呂振中譯本 - 論到 大衛 、他在自己的世代中奉行了上帝的計畫 、就長眠下去,放在他祖宗旁邊,見了敗壞;
  • 中文標準譯本 - 就是說,大衛雖然在自己的世代,遵行了神的計劃之後就睡了,歸到他祖先那裡,並且經歷了腐朽,
  • 現代標點和合本 - 大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了 ,歸到他祖宗那裡,已見朽壞。
  • 文理和合譯本 - 夫大衛在其世、行上帝之旨、既寢、歸其列祖而朽壞、
  • 文理委辦譯本 - 蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 大衛 在世時、遵天主旨而盡其職、其後乃逝、 逝原文作寢 歸於列祖而朽壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫 大維 在世、既完成天主之旨、及其既逝、與列祖同塋、則已朽壞;
  • Nueva Versión Internacional - »Ciertamente David, después de servir a su propia generación conforme al propósito de Dios, murió, fue sepultado con sus antepasados, y su cuerpo sufrió la corrupción.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 한평생 하나님의 뜻을 받들어 섬기다가 죽어 그의 조상들 곁에 묻혀서 썩고 말았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Давид в своем поколении исполнял Божий замысел. Давид умер, его похоронили с его отцами, и тело его истлело.
  • Восточный перевод - Давуд, в своё время послужив воле Всевышнего, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд, в своё время послужив воле Аллаха, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд, в своё время послужив воле Всевышнего, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, David, après avoir en son temps contribué à l’accomplissement du plan de Dieu, est mort et a été enterré aux côtés de ses ancêtres. Il a donc connu la décomposition.
  • リビングバイブル - これは、ダビデのことではありません。ダビデは神の意思に忠実に仕える人生を送り、死んで葬られ、その体は朽ち果てたのです。
  • Nestle Aland 28 - Δαυὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ καὶ εἶδεν διαφθοράν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Δαυεὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ Θεοῦ βουλῇ, ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ, καὶ εἶδεν διαφθοράν.
  • Nova Versão Internacional - “Tendo, pois, Davi servido ao propósito de Deus em sua geração, adormeceu, foi sepultado com os seus antepassados e seu corpo se decompôs.
  • Hoffnung für alle - Das bezog sich nicht etwa auf David. Denn David ist ja gestorben, nachdem er den Menschen seiner Zeit nach Gottes Willen gedient hatte. Er wurde bei seinen Vorfahren begraben und verweste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời hứa ấy không phải nói về Đa-vít, vì sau khi phục vụ Đức Chúa Trời suốt đời, Đa-vít đã chết, được an táng bên cạnh tổ phụ, và thi hài cũng rữa nát như mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะเมื่อดาวิดได้ทำตามพระประสงค์ของพระเจ้าในชั่วอายุของเขาแล้วเขาก็ล่วงลับไปและถูกฝังไว้กับเหล่าบรรพบุรุษและร่างกายของเขาก็เน่าเปื่อยไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ดาวิด​ได้​รับ​ใช้​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​สมัย​ของ​ท่าน​แล้ว และ​ได้​ล่วงลับ​ไป ร่าง​ที่​เปื่อยเน่า​ถูก​ฝัง​เคียง​ข้าง​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 1 Thessalonians 4:13 - But we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve as indeed the rest of mankind do, who have no hope.
  • 1 Chronicles 11:2 - In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and you shall be leader over My people Israel.’ ”
  • 1 Chronicles 18:14 - So David reigned over all Israel; and he administered justice and righteousness for all his people.
  • Psalms 49:14 - Like sheep they sink down to Sheol; Death will be their shepherd; And the upright will rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no lofty home.
  • 1 Corinthians 15:6 - After that He appeared to more than five hundred brothers and sisters at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep;
  • John 11:39 - Jesus *said, “Remove the stone.” Martha, the sister of the deceased, *said to Him, “Lord, by this time there will be a stench, for he has been dead four days.”
  • 1 Chronicles 22:1 - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • 1 Chronicles 22:2 - So David gave orders to gather the strangers who were in the land of Israel, and he set stonecutters to cut out stones to build the house of God.
  • 1 Chronicles 22:3 - And David prepared large quantities of iron to make the nails for the doors of the gates and for the clamps, and more bronze than could be weighed;
  • 1 Chronicles 22:4 - and timbers of cedar beyond number, for the Sidonians and Tyrians brought large quantities of cedar timber to David.
  • 1 Chronicles 22:5 - David said, “My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord shall be exceedingly magnificent, famous, and glorious throughout the lands. Therefore I now will make preparations for it.” So David made ample preparations before his death.
  • 1 Chronicles 22:6 - Then he called for his son Solomon, and commanded him to build a house for the Lord God of Israel.
  • 1 Chronicles 22:7 - David said to Solomon, “My son, I had intended to build a house for the name of the Lord my God.
  • 1 Chronicles 22:8 - But the word of the Lord came to me, saying, ‘You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My name, because you have shed so much blood on the earth before Me.
  • 1 Chronicles 22:9 - Behold, a son will be born to you, who shall be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies on every side; for his name will be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.
  • 1 Chronicles 22:10 - He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 1 Chronicles 22:11 - Now, my son, the Lord be with you that you may be successful, and build the house of the Lord your God just as He has spoken concerning you.
  • 1 Chronicles 22:12 - Only the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel, so that you may keep the Law of the Lord your God.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then you will prosper, if you are careful to follow the statutes and the ordinances which the Lord commanded Moses concerning Israel. Be strong and courageous, do not fear nor be dismayed.
  • 1 Chronicles 22:14 - Now behold, with great pains I have prepared for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold and a million talents of silver, and bronze and iron beyond measure, for they are in great quantity; I have also prepared timber and stone, and you may add to that.
  • 1 Chronicles 22:15 - Moreover there are many workmen with you, stonecutters, masons of stone, and carpenters; and all of them are skillful in every kind of work.
  • 1 Chronicles 22:16 - Of the gold, silver, bronze, and iron there is no limit. Arise and work, and may the Lord be with you.”
  • 1 Chronicles 22:17 - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • 1 Chronicles 22:18 - “Is the Lord your God not with you? And has He not given you rest on every side? For He has handed over to me the inhabitants of the land, and the land is subdued before the Lord and before His people.
  • 1 Chronicles 22:19 - Now set your heart and your soul to seek the Lord your God; then arise, and build the sanctuary of the Lord God, so that you may bring the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God into the house that is to be built for the name of the Lord.”
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face You shall eat bread, Until you return to the ground, Because from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return.”
  • Job 17:14 - If I call to the grave, ‘You are my father’; To the maggot, ‘my mother and my sister’;
  • 2 Chronicles 26:23 - So Uzziah lay down with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the grave which belonged to the kings, for they said, “He had leprosy.” And his son Jotham became king in his place.
  • Job 19:26 - Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I will see God,
  • Job 19:27 - Whom I, on my part, shall behold for myself, And whom my eyes will see, and not another. My heart faints within me!
  • Acts 20:27 - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • Psalms 49:9 - That he might live on eternally, That he might not undergo decay.
  • 1 Chronicles 13:2 - David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you, and if it is from the Lord our God, let us send word everywhere to our kinsmen who remain in all the land of Israel, and to the priests and Levites who are with them in their cities with pasture lands, that they meet with us;
  • 1 Chronicles 13:3 - and let us bring back the ark of our God to us, since we did not seek it in the days of Saul.”
  • 1 Chronicles 13:4 - Then all the assembly said that they would do so, for this was right in the eyes of all the people.
  • 2 Chronicles 9:31 - And Solomon lay down with his fathers and was buried in the city of his father David; and his son Rehoboam reigned in his place.
  • Psalms 78:71 - From the care of the ewes with nursing lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • Psalms 78:72 - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
  • 1 Chronicles 17:11 - When your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, then I will set up one of your descendants after you, who will be from your sons; and I will establish his kingdom.
  • 1 Chronicles 15:12 - and he said to them, “You are the heads of the fathers’ households of the Levites; consecrate yourselves, you and your relatives, so that you may bring up the ark of the Lord God of Israel to the place that I have prepared for it.
  • 1 Chronicles 15:13 - Because you did not carry it at the first, the Lord our God made an outburst against us, since we did not seek Him according to the ordinance.”
  • 1 Chronicles 15:14 - So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
  • 1 Chronicles 15:15 - The sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles on them, just as Moses had commanded in accordance with the word of the Lord.
  • 1 Chronicles 15:16 - Then David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their relatives as the singers, with musical instruments, harps, lyres, and cymbals, playing to raise sounds of joy.
  • 1 Chronicles 15:25 - So it was David, with the elders of Israel and the captains of thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with joy.
  • 1 Chronicles 15:26 - Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • 1 Chronicles 15:27 - Now David was clothed with a robe of fine linen with all the Levites who were carrying the ark, and the singers, and Chenaniah the leader of the singing with the singers. David also wore an ephod of linen.
  • 1 Chronicles 15:28 - So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of the horn, with trumpets, with loud-sounding cymbals, with harps, and lyres.
  • 1 Chronicles 15:29 - When the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David dancing and celebrating; and she despised him in her heart.
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” Having said this, he fell asleep.
  • 2 Chronicles 21:1 - Then Jehoshaphat lay down with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and his son Jehoram became king in his place.
  • 1 Corinthians 15:18 - Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
  • 2 Chronicles 12:16 - And Rehoboam lay down with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - But when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then will come about the saying that is written: “Death has been swallowed up in victory.
  • Job 21:26 - Together they lie down in the dust, And maggots cover them.
  • 1 Corinthians 15:42 - So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;
  • 1 Corinthians 15:43 - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  • 1 Corinthians 15:44 - it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • 2 Samuel 7:12 - When your days are finished and you lie down with your fathers, I will raise up your descendant after you, who will come from you, and I will establish his kingdom.
  • 1 Kings 2:10 - Then David lay down with his fathers, and he was buried in the city of David.
  • Acts 2:29 - “ Brothers, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
  • Acts 13:22 - After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I have found David, the son of Jesse, a man after My heart, who will do all My will.’
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, and was buried among his fathers and underwent decay;
  • 新标点和合本 - “大卫在世的时候遵行了 神的旨意,就睡了(或作“大卫按 神的旨意服侍了他那一世的人,就睡了”),归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在世的时候,遵行了上帝的旨意就长眠了 ,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在世的时候,遵行了 神的旨意就长眠了 ,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • 当代译本 - “大卫在世时遵行上帝的旨意,最后死了,葬在他祖先那里,身体也朽坏了。
  • 圣经新译本 - “大卫在他自己的世代里,遵行了 神的计划,就睡了,归回他列祖那里,见了朽坏。
  • 中文标准译本 - 就是说,大卫虽然在自己的世代,遵行了神的计划之后就睡了,归到他祖先那里,并且经历了腐朽,
  • 现代标点和合本 - 大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了 ,归到他祖宗那里,已见朽坏。
  • 和合本(拼音版) - “大卫在世的时候遵行了上帝的旨意,就睡了 ,归到他祖宗那里,已见朽坏;
  • New International Version - “Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
  • New International Reader's Version - “David carried out God’s purpose while he lived. Then he died. He was buried with his people. His body rotted away.
  • English Standard Version - For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,
  • New Living Translation - This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
  • The Message - “David, of course, having completed the work God set out for him, has been in the grave, dust and ashes, a long time now. But the One God raised up—no dust and ashes for him! I want you to know, my very dear friends, that it is on account of this resurrected Jesus that the forgiveness of your sins can be promised. He accomplishes, in those who believe, everything that the Law of Moses could never make good on. But everyone who believes in this raised-up Jesus is declared good and right and whole before God.
  • Christian Standard Bible - For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
  • New King James Version - “For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption;
  • Amplified Bible - For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was buried among his fathers and experienced decay [in the grave];
  • American Standard Version - For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
  • King James Version - For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
  • New English Translation - For David, after he had served God’s purpose in his own generation, died, was buried with his ancestors, and experienced decay,
  • World English Bible - For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.
  • 新標點和合本 - 「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了(或譯:大衛按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在世的時候,遵行了上帝的旨意就長眠了 ,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在世的時候,遵行了 神的旨意就長眠了 ,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 當代譯本 - 「大衛在世時遵行上帝的旨意,最後死了,葬在他祖先那裡,身體也朽壞了。
  • 聖經新譯本 - “大衛在他自己的世代裡,遵行了 神的計劃,就睡了,歸回他列祖那裡,見了朽壞。
  • 呂振中譯本 - 論到 大衛 、他在自己的世代中奉行了上帝的計畫 、就長眠下去,放在他祖宗旁邊,見了敗壞;
  • 中文標準譯本 - 就是說,大衛雖然在自己的世代,遵行了神的計劃之後就睡了,歸到他祖先那裡,並且經歷了腐朽,
  • 現代標點和合本 - 大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了 ,歸到他祖宗那裡,已見朽壞。
  • 文理和合譯本 - 夫大衛在其世、行上帝之旨、既寢、歸其列祖而朽壞、
  • 文理委辦譯本 - 蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 大衛 在世時、遵天主旨而盡其職、其後乃逝、 逝原文作寢 歸於列祖而朽壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫 大維 在世、既完成天主之旨、及其既逝、與列祖同塋、則已朽壞;
  • Nueva Versión Internacional - »Ciertamente David, después de servir a su propia generación conforme al propósito de Dios, murió, fue sepultado con sus antepasados, y su cuerpo sufrió la corrupción.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 한평생 하나님의 뜻을 받들어 섬기다가 죽어 그의 조상들 곁에 묻혀서 썩고 말았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Давид в своем поколении исполнял Божий замысел. Давид умер, его похоронили с его отцами, и тело его истлело.
  • Восточный перевод - Давуд, в своё время послужив воле Всевышнего, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд, в своё время послужив воле Аллаха, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд, в своё время послужив воле Всевышнего, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, David, après avoir en son temps contribué à l’accomplissement du plan de Dieu, est mort et a été enterré aux côtés de ses ancêtres. Il a donc connu la décomposition.
  • リビングバイブル - これは、ダビデのことではありません。ダビデは神の意思に忠実に仕える人生を送り、死んで葬られ、その体は朽ち果てたのです。
  • Nestle Aland 28 - Δαυὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ καὶ εἶδεν διαφθοράν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Δαυεὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ Θεοῦ βουλῇ, ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ, καὶ εἶδεν διαφθοράν.
  • Nova Versão Internacional - “Tendo, pois, Davi servido ao propósito de Deus em sua geração, adormeceu, foi sepultado com os seus antepassados e seu corpo se decompôs.
  • Hoffnung für alle - Das bezog sich nicht etwa auf David. Denn David ist ja gestorben, nachdem er den Menschen seiner Zeit nach Gottes Willen gedient hatte. Er wurde bei seinen Vorfahren begraben und verweste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời hứa ấy không phải nói về Đa-vít, vì sau khi phục vụ Đức Chúa Trời suốt đời, Đa-vít đã chết, được an táng bên cạnh tổ phụ, và thi hài cũng rữa nát như mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะเมื่อดาวิดได้ทำตามพระประสงค์ของพระเจ้าในชั่วอายุของเขาแล้วเขาก็ล่วงลับไปและถูกฝังไว้กับเหล่าบรรพบุรุษและร่างกายของเขาก็เน่าเปื่อยไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ดาวิด​ได้​รับ​ใช้​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​สมัย​ของ​ท่าน​แล้ว และ​ได้​ล่วงลับ​ไป ร่าง​ที่​เปื่อยเน่า​ถูก​ฝัง​เคียง​ข้าง​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
  • 1 Thessalonians 4:13 - But we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve as indeed the rest of mankind do, who have no hope.
  • 1 Chronicles 11:2 - In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and you shall be leader over My people Israel.’ ”
  • 1 Chronicles 18:14 - So David reigned over all Israel; and he administered justice and righteousness for all his people.
  • Psalms 49:14 - Like sheep they sink down to Sheol; Death will be their shepherd; And the upright will rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no lofty home.
  • 1 Corinthians 15:6 - After that He appeared to more than five hundred brothers and sisters at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep;
  • John 11:39 - Jesus *said, “Remove the stone.” Martha, the sister of the deceased, *said to Him, “Lord, by this time there will be a stench, for he has been dead four days.”
  • 1 Chronicles 22:1 - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • 1 Chronicles 22:2 - So David gave orders to gather the strangers who were in the land of Israel, and he set stonecutters to cut out stones to build the house of God.
  • 1 Chronicles 22:3 - And David prepared large quantities of iron to make the nails for the doors of the gates and for the clamps, and more bronze than could be weighed;
  • 1 Chronicles 22:4 - and timbers of cedar beyond number, for the Sidonians and Tyrians brought large quantities of cedar timber to David.
  • 1 Chronicles 22:5 - David said, “My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord shall be exceedingly magnificent, famous, and glorious throughout the lands. Therefore I now will make preparations for it.” So David made ample preparations before his death.
  • 1 Chronicles 22:6 - Then he called for his son Solomon, and commanded him to build a house for the Lord God of Israel.
  • 1 Chronicles 22:7 - David said to Solomon, “My son, I had intended to build a house for the name of the Lord my God.
  • 1 Chronicles 22:8 - But the word of the Lord came to me, saying, ‘You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My name, because you have shed so much blood on the earth before Me.
  • 1 Chronicles 22:9 - Behold, a son will be born to you, who shall be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies on every side; for his name will be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.
  • 1 Chronicles 22:10 - He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 1 Chronicles 22:11 - Now, my son, the Lord be with you that you may be successful, and build the house of the Lord your God just as He has spoken concerning you.
  • 1 Chronicles 22:12 - Only the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel, so that you may keep the Law of the Lord your God.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then you will prosper, if you are careful to follow the statutes and the ordinances which the Lord commanded Moses concerning Israel. Be strong and courageous, do not fear nor be dismayed.
  • 1 Chronicles 22:14 - Now behold, with great pains I have prepared for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold and a million talents of silver, and bronze and iron beyond measure, for they are in great quantity; I have also prepared timber and stone, and you may add to that.
  • 1 Chronicles 22:15 - Moreover there are many workmen with you, stonecutters, masons of stone, and carpenters; and all of them are skillful in every kind of work.
  • 1 Chronicles 22:16 - Of the gold, silver, bronze, and iron there is no limit. Arise and work, and may the Lord be with you.”
  • 1 Chronicles 22:17 - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • 1 Chronicles 22:18 - “Is the Lord your God not with you? And has He not given you rest on every side? For He has handed over to me the inhabitants of the land, and the land is subdued before the Lord and before His people.
  • 1 Chronicles 22:19 - Now set your heart and your soul to seek the Lord your God; then arise, and build the sanctuary of the Lord God, so that you may bring the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God into the house that is to be built for the name of the Lord.”
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face You shall eat bread, Until you return to the ground, Because from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return.”
  • Job 17:14 - If I call to the grave, ‘You are my father’; To the maggot, ‘my mother and my sister’;
  • 2 Chronicles 26:23 - So Uzziah lay down with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the grave which belonged to the kings, for they said, “He had leprosy.” And his son Jotham became king in his place.
  • Job 19:26 - Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I will see God,
  • Job 19:27 - Whom I, on my part, shall behold for myself, And whom my eyes will see, and not another. My heart faints within me!
  • Acts 20:27 - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • Psalms 49:9 - That he might live on eternally, That he might not undergo decay.
  • 1 Chronicles 13:2 - David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you, and if it is from the Lord our God, let us send word everywhere to our kinsmen who remain in all the land of Israel, and to the priests and Levites who are with them in their cities with pasture lands, that they meet with us;
  • 1 Chronicles 13:3 - and let us bring back the ark of our God to us, since we did not seek it in the days of Saul.”
  • 1 Chronicles 13:4 - Then all the assembly said that they would do so, for this was right in the eyes of all the people.
  • 2 Chronicles 9:31 - And Solomon lay down with his fathers and was buried in the city of his father David; and his son Rehoboam reigned in his place.
  • Psalms 78:71 - From the care of the ewes with nursing lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • Psalms 78:72 - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
  • 1 Chronicles 17:11 - When your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, then I will set up one of your descendants after you, who will be from your sons; and I will establish his kingdom.
  • 1 Chronicles 15:12 - and he said to them, “You are the heads of the fathers’ households of the Levites; consecrate yourselves, you and your relatives, so that you may bring up the ark of the Lord God of Israel to the place that I have prepared for it.
  • 1 Chronicles 15:13 - Because you did not carry it at the first, the Lord our God made an outburst against us, since we did not seek Him according to the ordinance.”
  • 1 Chronicles 15:14 - So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
  • 1 Chronicles 15:15 - The sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles on them, just as Moses had commanded in accordance with the word of the Lord.
  • 1 Chronicles 15:16 - Then David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their relatives as the singers, with musical instruments, harps, lyres, and cymbals, playing to raise sounds of joy.
  • 1 Chronicles 15:25 - So it was David, with the elders of Israel and the captains of thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with joy.
  • 1 Chronicles 15:26 - Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • 1 Chronicles 15:27 - Now David was clothed with a robe of fine linen with all the Levites who were carrying the ark, and the singers, and Chenaniah the leader of the singing with the singers. David also wore an ephod of linen.
  • 1 Chronicles 15:28 - So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of the horn, with trumpets, with loud-sounding cymbals, with harps, and lyres.
  • 1 Chronicles 15:29 - When the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David dancing and celebrating; and she despised him in her heart.
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” Having said this, he fell asleep.
  • 2 Chronicles 21:1 - Then Jehoshaphat lay down with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and his son Jehoram became king in his place.
  • 1 Corinthians 15:18 - Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
  • 2 Chronicles 12:16 - And Rehoboam lay down with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - But when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then will come about the saying that is written: “Death has been swallowed up in victory.
  • Job 21:26 - Together they lie down in the dust, And maggots cover them.
  • 1 Corinthians 15:42 - So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;
  • 1 Corinthians 15:43 - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  • 1 Corinthians 15:44 - it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • 2 Samuel 7:12 - When your days are finished and you lie down with your fathers, I will raise up your descendant after you, who will come from you, and I will establish his kingdom.
  • 1 Kings 2:10 - Then David lay down with his fathers, and he was buried in the city of David.
  • Acts 2:29 - “ Brothers, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
  • Acts 13:22 - After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I have found David, the son of Jesse, a man after My heart, who will do all My will.’
圣经
资源
计划
奉献