Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:32 MSG
逐节对照
  • The Message - “And we’re here today bringing you good news: the Message that what God promised the fathers has come true for the children—for us! He raised Jesus, exactly as described in the second Psalm: My Son! My very own Son! Today I celebrate you! “When he raised him from the dead, he did it for good—no going back to that rot and decay for him. That’s why Isaiah said, ‘I’ll give to all of you David’s guaranteed blessings.’ So also the psalmist’s prayer: ‘You’ll never let your Holy One see death’s rot and decay.’
  • 新标点和合本 - 我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
  • 当代译本 - 我们要报给你们一个好消息,就是上帝给我们祖先的应许,
  • 圣经新译本 - 我们报好信息给你们: 神给列祖的应许,
  • 中文标准译本 - 而我们也把应许给祖先的这福音传给你们,
  • 现代标点和合本 - 我们也报好信息给你们,就是:那应许祖宗的话,
  • 和合本(拼音版) - 我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
  • New International Version - “We tell you the good news: What God promised our ancestors
  • New International Reader's Version - “We are telling you the good news. What God promised our people long ago
  • English Standard Version - And we bring you the good news that what God promised to the fathers,
  • New Living Translation - “And now we are here to bring you this Good News. The promise was made to our ancestors,
  • Christian Standard Bible - And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors.
  • New American Standard Bible - And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,
  • New King James Version - And we declare to you glad tidings—that promise which was made to the fathers.
  • Amplified Bible - And we are bringing you the good news of the promise made to our fathers (ancestors),
  • American Standard Version - And we bring you good tidings of the promise made unto the fathers,
  • King James Version - And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
  • New English Translation - And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors,
  • World English Bible - We bring you good news of the promise made to the fathers,
  • 新標點和合本 - 我們也報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,
  • 當代譯本 - 我們要報給你們一個好消息,就是上帝給我們祖先的應許,
  • 聖經新譯本 - 我們報好信息給你們: 神給列祖的應許,
  • 呂振中譯本 - 我們呢、也將 上帝 向列祖所答應的應許這好消息傳給你們,
  • 中文標準譯本 - 而我們也把應許給祖先的這福音傳給你們,
  • 現代標點和合本 - 我們也報好信息給你們,就是:那應許祖宗的話,
  • 文理和合譯本 - 夫我儕以所許列祖之福音報爾、
  • 文理委辦譯本 - 昔上帝許祖宗之事、迨我為其子孫時、乃甦耶穌以應之、即我今傳福音與爾者是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕以福音報爾、即所許我列祖之事、今天主以耶穌復活、為我儕為其子孫者應之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕報爾佳音:天主嚮所許諾於吾祖者、已踐履於吾人。蓋天主已令耶穌復活矣。
  • Nueva Versión Internacional - »Nosotros les anunciamos a ustedes las buenas nuevas respecto a la promesa hecha a nuestros antepasados.
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리도 하나님이 우리 조상들에게 약속하신 기쁜 소식을 여러분에게 전합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Бог обещал нашим отцам,
  • Восточный перевод - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Всевышний обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Аллах обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Всевышний обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et nous, nous vous annonçons que la promesse que Dieu avait faite à nos ancêtres,
  • リビングバイブル - バルナバと私もまた、この喜びの知らせを伝えようと、こうしてやって来ました。その知らせとは、神様がイエスを復活させたことによって、私たちの先祖への約束が今の時代に実現したということです。聖書の詩篇に、『今日、わたしはあなたに、子としての名誉を与えた』とあるとおりです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα. τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην,
  • Nova Versão Internacional - “Nós lhes anunciamos as boas-novas: o que Deus prometeu a nossos antepassados
  • Hoffnung für alle - Wir aber sind heute hier, um euch diese rettende Botschaft zu verkünden: Die Zusage, die Gott unseren Vorfahren gab,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi xin công bố Phúc Âm cho quý vị. Điều Đức Chúa Trời hứa với tổ tiên chúng ta ngày trước,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเราแจ้งข่าวประเสริฐนี้แก่ท่าน คือสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้กับเหล่าบรรพบุรุษของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​นี้​เพื่อ​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​นั้น
交叉引用
  • Isaiah 11:1 - A green Shoot will sprout from Jesse’s stump, from his roots a budding Branch. The life-giving Spirit of God will hover over him, the Spirit that brings wisdom and understanding, The Spirit that gives direction and builds strength, the Spirit that instills knowledge and Fear-of-God. Fear-of-God will be all his joy and delight. He won’t judge by appearances, won’t decide on the basis of hearsay. He’ll judge the needy by what is right, render decisions on earth’s poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked. Each morning he’ll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
  • Zechariah 13:1 - “On the Big Day, a fountain will be opened for the family of David and all the leaders of Jerusalem for washing away their sins, for scrubbing their stained and soiled lives clean.
  • Daniel 9:24 - “‘Seventy sevens are set for your people and for your holy city to throttle rebellion, stop sin, wipe out crime, set things right forever, confirm what the prophet saw, and anoint The Holy of Holies.
  • Daniel 9:25 - “‘Here is what you must understand: From the time the word goes out to rebuild Jerusalem until the coming of the Anointed Leader, there will be seven sevens. The rebuilding will take sixty-two sevens, including building streets and digging a moat. Those will be rough times. After the sixty-two sevens, the Anointed Leader will be killed—the end of him. The city and Sanctuary will be laid in ruins by the army of the newly arriving leader. The end will come in a rush, like a flood. War will rage right up to the end, desolation the order of the day.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of God, the Master, is on me because God anointed me. He sent me to preach good news to the poor, heal the heartbroken, Announce freedom to all captives, pardon all prisoners. God sent me to announce the year of his grace— a celebration of God’s destruction of our enemies— and to comfort all who mourn, To care for the needs of all who mourn in Zion, give them bouquets of roses instead of ashes, Messages of joy instead of news of doom, a praising heart instead of a languid spirit. Rename them “Oaks of Righteousness” planted by God to display his glory. They’ll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They’ll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new. You’ll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields, But you’ll have the title “Priests of God,” honored as ministers of our God. You’ll feast on the bounty of nations, you’ll bask in their glory. Because you got a double dose of trouble and more than your share of contempt, Your inheritance in the land will be doubled and your joy go on forever.
  • Isaiah 40:9 - Climb a high mountain, Zion. You’re the preacher of good news. Raise your voice. Make it good and loud, Jerusalem. You’re the preacher of good news. Speak loud and clear. Don’t be timid! Tell the cities of Judah, “Look! Your God!” Look at him! God, the Master, comes in power, ready to go into action. He is going to pay back his enemies and reward those who have loved him. Like a shepherd, he will care for his flock, gathering the lambs in his arms, Hugging them as he carries them, leading the nursing ewes to good pasture.
  • Zechariah 9:9 - “Shout and cheer, Daughter Zion! Raise your voice, Daughter Jerusalem! Your king is coming! a good king who makes all things right, a humble king riding a donkey, a mere colt of a donkey. I’ve had it with war—no more chariots in Ephraim, no more war horses in Jerusalem, no more swords and spears, bows and arrows. He will offer peace to the nations, a peaceful rule worldwide, from the four winds to the seven seas.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger bringing good news, Breaking the news that all’s well, proclaiming good times, announcing salvation, telling Zion, “Your God reigns!” Voices! Listen! Your scouts are shouting, thunderclap shouts, shouting in joyful unison. They see with their own eyes God coming back to Zion. Break into song! Boom it out, ruins of Jerusalem: “God has comforted his people! He’s redeemed Jerusalem!” God has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work.
  • Deuteronomy 18:15 - God, your God, is going to raise up a prophet for you. God will raise him up from among your kinsmen, a prophet like me. Listen obediently to him. This is what you asked God, your God, for at Horeb on the day you were all gathered at the mountain and said, “We can’t hear any more from God, our God; we can’t stand seeing any more fire. We’ll die!”
  • Galatians 3:18 - What is the point, then, of the law, the attached addendum? It was a thoughtful addition to the original covenant promises made to Abraham. The purpose of the law was to keep a sinful people in the way of salvation until Christ (the descendant) came, inheriting the promises and distributing them to us. Obviously this law was not a firsthand encounter with God. It was arranged by angelic messengers through a middleman, Moses. But if there is a middleman as there was at Sinai, then the people are not dealing directly with God, are they? But the original promise is the direct blessing of God, received by faith.
  • Malachi 3:1 - “Look! I’m sending my messenger on ahead to clear the way for me. Suddenly, out of the blue, the Leader you’ve been looking for will enter his Temple—yes, the Messenger of the Covenant, the one you’ve been waiting for. Look! He’s on his way!” A Message from the mouth of God-of-the-Angel-Armies.
  • Zechariah 13:7 - “Sword, get moving against my shepherd, against my close associate!” Decree of God-of-the-Angel-Armies. “Kill the shepherd! Scatter the sheep! The back of my hand against even the lambs! All across the country”—God’s Decree— “two-thirds will be devastated and one-third survive. I’ll deliver the surviving third to the refinery fires. I’ll refine them as silver is refined, test them for purity as gold is tested. Then they’ll pray to me by name and I’ll answer them personally. I’ll say, ‘That’s my people.’ They’ll say, ‘God—my God!’”
  • Acts 3:19 - “Now it’s time to change your ways! Turn to face God so he can wipe away your sins, pour out showers of blessing to refresh you, and send you the Messiah he prepared for you, namely, Jesus. For the time being he must remain out of sight in heaven until everything is restored to order again just the way God, through the preaching of his holy prophets of old, said it would be. Moses, for instance, said, ‘Your God will raise up for you a prophet just like me from your family. Listen to every word he speaks to you. Every last living soul who refuses to listen to that prophet will be wiped out from the people.’
  • Luke 1:19 - But the angel said, “I am Gabriel, the sentinel of God, sent especially to bring you this glad news. But because you won’t believe me, you’ll be unable to say a word until the day of your son’s birth. Every word I’ve spoken to you will come true on time—God’s time.”
  • Jeremiah 23:5 - “Time’s coming”—God’s Decree— “when I’ll establish a truly righteous David-Branch, A ruler who knows how to rule justly. He’ll make sure of justice and keep people united. In his time Judah will be secure again and Israel will live in safety. This is the name they’ll give him: ‘God-Who-Puts-Everything-Right.’
  • Micah 5:2 - But you, Bethlehem, David’s country, the runt of the litter— From you will come the leader who will shepherd-rule Israel. He’ll be no upstart, no pretender. His family tree is ancient and distinguished. Meanwhile, Israel will be in foster homes until the birth pangs are over and the child is born, And the scattered brothers come back home to the family of Israel. He will stand tall in his shepherd-rule by God’s strength, centered in the majesty of God-Revealed. And the people will have a good and safe home, for the whole world will hold him in respect— Peacemaker of the world!
  • Zechariah 6:12 - “‘A Message from God-of-the-Angel-Armies. Be alert. We have a man here whose name is Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of God. Yes, he’s the one. He’ll build the Temple of God. Then he’ll assume the role of royalty, take his place on the throne and rule—a priest sitting on the throne!—showing that king and priest can coexist in harmony.’
  • Ezekiel 34:23 - “‘I’ll appoint one shepherd over them all: my servant David. He’ll feed them. He’ll be their shepherd. And I, God, will be their God. My servant David will be their prince. I, God, have spoken.
  • Romans 4:13 - That famous promise God gave Abraham—that he and his children would possess the earth—was not given because of something Abraham did or would do. It was based on God’s decision to put everything together for him, which Abraham then entered when he believed. If those who get what God gives them only get it by doing everything they are told to do and filling out all the right forms properly signed, that eliminates personal trust completely and turns the promise into an ironclad contract! That’s not a holy promise; that’s a business deal. A contract drawn up by a hard-nosed lawyer and with plenty of fine print only makes sure that you will never be able to collect. But if there is no contract in the first place, simply a promise—and God’s promise at that—you can’t break it.
逐节对照交叉引用
  • The Message - “And we’re here today bringing you good news: the Message that what God promised the fathers has come true for the children—for us! He raised Jesus, exactly as described in the second Psalm: My Son! My very own Son! Today I celebrate you! “When he raised him from the dead, he did it for good—no going back to that rot and decay for him. That’s why Isaiah said, ‘I’ll give to all of you David’s guaranteed blessings.’ So also the psalmist’s prayer: ‘You’ll never let your Holy One see death’s rot and decay.’
  • 新标点和合本 - 我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
  • 当代译本 - 我们要报给你们一个好消息,就是上帝给我们祖先的应许,
  • 圣经新译本 - 我们报好信息给你们: 神给列祖的应许,
  • 中文标准译本 - 而我们也把应许给祖先的这福音传给你们,
  • 现代标点和合本 - 我们也报好信息给你们,就是:那应许祖宗的话,
  • 和合本(拼音版) - 我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
  • New International Version - “We tell you the good news: What God promised our ancestors
  • New International Reader's Version - “We are telling you the good news. What God promised our people long ago
  • English Standard Version - And we bring you the good news that what God promised to the fathers,
  • New Living Translation - “And now we are here to bring you this Good News. The promise was made to our ancestors,
  • Christian Standard Bible - And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors.
  • New American Standard Bible - And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,
  • New King James Version - And we declare to you glad tidings—that promise which was made to the fathers.
  • Amplified Bible - And we are bringing you the good news of the promise made to our fathers (ancestors),
  • American Standard Version - And we bring you good tidings of the promise made unto the fathers,
  • King James Version - And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
  • New English Translation - And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors,
  • World English Bible - We bring you good news of the promise made to the fathers,
  • 新標點和合本 - 我們也報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,
  • 當代譯本 - 我們要報給你們一個好消息,就是上帝給我們祖先的應許,
  • 聖經新譯本 - 我們報好信息給你們: 神給列祖的應許,
  • 呂振中譯本 - 我們呢、也將 上帝 向列祖所答應的應許這好消息傳給你們,
  • 中文標準譯本 - 而我們也把應許給祖先的這福音傳給你們,
  • 現代標點和合本 - 我們也報好信息給你們,就是:那應許祖宗的話,
  • 文理和合譯本 - 夫我儕以所許列祖之福音報爾、
  • 文理委辦譯本 - 昔上帝許祖宗之事、迨我為其子孫時、乃甦耶穌以應之、即我今傳福音與爾者是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕以福音報爾、即所許我列祖之事、今天主以耶穌復活、為我儕為其子孫者應之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕報爾佳音:天主嚮所許諾於吾祖者、已踐履於吾人。蓋天主已令耶穌復活矣。
  • Nueva Versión Internacional - »Nosotros les anunciamos a ustedes las buenas nuevas respecto a la promesa hecha a nuestros antepasados.
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리도 하나님이 우리 조상들에게 약속하신 기쁜 소식을 여러분에게 전합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Бог обещал нашим отцам,
  • Восточный перевод - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Всевышний обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Аллах обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Всевышний обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et nous, nous vous annonçons que la promesse que Dieu avait faite à nos ancêtres,
  • リビングバイブル - バルナバと私もまた、この喜びの知らせを伝えようと、こうしてやって来ました。その知らせとは、神様がイエスを復活させたことによって、私たちの先祖への約束が今の時代に実現したということです。聖書の詩篇に、『今日、わたしはあなたに、子としての名誉を与えた』とあるとおりです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα. τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην,
  • Nova Versão Internacional - “Nós lhes anunciamos as boas-novas: o que Deus prometeu a nossos antepassados
  • Hoffnung für alle - Wir aber sind heute hier, um euch diese rettende Botschaft zu verkünden: Die Zusage, die Gott unseren Vorfahren gab,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi xin công bố Phúc Âm cho quý vị. Điều Đức Chúa Trời hứa với tổ tiên chúng ta ngày trước,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเราแจ้งข่าวประเสริฐนี้แก่ท่าน คือสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้กับเหล่าบรรพบุรุษของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​นี้​เพื่อ​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​นั้น
  • Isaiah 11:1 - A green Shoot will sprout from Jesse’s stump, from his roots a budding Branch. The life-giving Spirit of God will hover over him, the Spirit that brings wisdom and understanding, The Spirit that gives direction and builds strength, the Spirit that instills knowledge and Fear-of-God. Fear-of-God will be all his joy and delight. He won’t judge by appearances, won’t decide on the basis of hearsay. He’ll judge the needy by what is right, render decisions on earth’s poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked. Each morning he’ll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
  • Zechariah 13:1 - “On the Big Day, a fountain will be opened for the family of David and all the leaders of Jerusalem for washing away their sins, for scrubbing their stained and soiled lives clean.
  • Daniel 9:24 - “‘Seventy sevens are set for your people and for your holy city to throttle rebellion, stop sin, wipe out crime, set things right forever, confirm what the prophet saw, and anoint The Holy of Holies.
  • Daniel 9:25 - “‘Here is what you must understand: From the time the word goes out to rebuild Jerusalem until the coming of the Anointed Leader, there will be seven sevens. The rebuilding will take sixty-two sevens, including building streets and digging a moat. Those will be rough times. After the sixty-two sevens, the Anointed Leader will be killed—the end of him. The city and Sanctuary will be laid in ruins by the army of the newly arriving leader. The end will come in a rush, like a flood. War will rage right up to the end, desolation the order of the day.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of God, the Master, is on me because God anointed me. He sent me to preach good news to the poor, heal the heartbroken, Announce freedom to all captives, pardon all prisoners. God sent me to announce the year of his grace— a celebration of God’s destruction of our enemies— and to comfort all who mourn, To care for the needs of all who mourn in Zion, give them bouquets of roses instead of ashes, Messages of joy instead of news of doom, a praising heart instead of a languid spirit. Rename them “Oaks of Righteousness” planted by God to display his glory. They’ll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They’ll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new. You’ll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields, But you’ll have the title “Priests of God,” honored as ministers of our God. You’ll feast on the bounty of nations, you’ll bask in their glory. Because you got a double dose of trouble and more than your share of contempt, Your inheritance in the land will be doubled and your joy go on forever.
  • Isaiah 40:9 - Climb a high mountain, Zion. You’re the preacher of good news. Raise your voice. Make it good and loud, Jerusalem. You’re the preacher of good news. Speak loud and clear. Don’t be timid! Tell the cities of Judah, “Look! Your God!” Look at him! God, the Master, comes in power, ready to go into action. He is going to pay back his enemies and reward those who have loved him. Like a shepherd, he will care for his flock, gathering the lambs in his arms, Hugging them as he carries them, leading the nursing ewes to good pasture.
  • Zechariah 9:9 - “Shout and cheer, Daughter Zion! Raise your voice, Daughter Jerusalem! Your king is coming! a good king who makes all things right, a humble king riding a donkey, a mere colt of a donkey. I’ve had it with war—no more chariots in Ephraim, no more war horses in Jerusalem, no more swords and spears, bows and arrows. He will offer peace to the nations, a peaceful rule worldwide, from the four winds to the seven seas.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger bringing good news, Breaking the news that all’s well, proclaiming good times, announcing salvation, telling Zion, “Your God reigns!” Voices! Listen! Your scouts are shouting, thunderclap shouts, shouting in joyful unison. They see with their own eyes God coming back to Zion. Break into song! Boom it out, ruins of Jerusalem: “God has comforted his people! He’s redeemed Jerusalem!” God has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work.
  • Deuteronomy 18:15 - God, your God, is going to raise up a prophet for you. God will raise him up from among your kinsmen, a prophet like me. Listen obediently to him. This is what you asked God, your God, for at Horeb on the day you were all gathered at the mountain and said, “We can’t hear any more from God, our God; we can’t stand seeing any more fire. We’ll die!”
  • Galatians 3:18 - What is the point, then, of the law, the attached addendum? It was a thoughtful addition to the original covenant promises made to Abraham. The purpose of the law was to keep a sinful people in the way of salvation until Christ (the descendant) came, inheriting the promises and distributing them to us. Obviously this law was not a firsthand encounter with God. It was arranged by angelic messengers through a middleman, Moses. But if there is a middleman as there was at Sinai, then the people are not dealing directly with God, are they? But the original promise is the direct blessing of God, received by faith.
  • Malachi 3:1 - “Look! I’m sending my messenger on ahead to clear the way for me. Suddenly, out of the blue, the Leader you’ve been looking for will enter his Temple—yes, the Messenger of the Covenant, the one you’ve been waiting for. Look! He’s on his way!” A Message from the mouth of God-of-the-Angel-Armies.
  • Zechariah 13:7 - “Sword, get moving against my shepherd, against my close associate!” Decree of God-of-the-Angel-Armies. “Kill the shepherd! Scatter the sheep! The back of my hand against even the lambs! All across the country”—God’s Decree— “two-thirds will be devastated and one-third survive. I’ll deliver the surviving third to the refinery fires. I’ll refine them as silver is refined, test them for purity as gold is tested. Then they’ll pray to me by name and I’ll answer them personally. I’ll say, ‘That’s my people.’ They’ll say, ‘God—my God!’”
  • Acts 3:19 - “Now it’s time to change your ways! Turn to face God so he can wipe away your sins, pour out showers of blessing to refresh you, and send you the Messiah he prepared for you, namely, Jesus. For the time being he must remain out of sight in heaven until everything is restored to order again just the way God, through the preaching of his holy prophets of old, said it would be. Moses, for instance, said, ‘Your God will raise up for you a prophet just like me from your family. Listen to every word he speaks to you. Every last living soul who refuses to listen to that prophet will be wiped out from the people.’
  • Luke 1:19 - But the angel said, “I am Gabriel, the sentinel of God, sent especially to bring you this glad news. But because you won’t believe me, you’ll be unable to say a word until the day of your son’s birth. Every word I’ve spoken to you will come true on time—God’s time.”
  • Jeremiah 23:5 - “Time’s coming”—God’s Decree— “when I’ll establish a truly righteous David-Branch, A ruler who knows how to rule justly. He’ll make sure of justice and keep people united. In his time Judah will be secure again and Israel will live in safety. This is the name they’ll give him: ‘God-Who-Puts-Everything-Right.’
  • Micah 5:2 - But you, Bethlehem, David’s country, the runt of the litter— From you will come the leader who will shepherd-rule Israel. He’ll be no upstart, no pretender. His family tree is ancient and distinguished. Meanwhile, Israel will be in foster homes until the birth pangs are over and the child is born, And the scattered brothers come back home to the family of Israel. He will stand tall in his shepherd-rule by God’s strength, centered in the majesty of God-Revealed. And the people will have a good and safe home, for the whole world will hold him in respect— Peacemaker of the world!
  • Zechariah 6:12 - “‘A Message from God-of-the-Angel-Armies. Be alert. We have a man here whose name is Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of God. Yes, he’s the one. He’ll build the Temple of God. Then he’ll assume the role of royalty, take his place on the throne and rule—a priest sitting on the throne!—showing that king and priest can coexist in harmony.’
  • Ezekiel 34:23 - “‘I’ll appoint one shepherd over them all: my servant David. He’ll feed them. He’ll be their shepherd. And I, God, will be their God. My servant David will be their prince. I, God, have spoken.
  • Romans 4:13 - That famous promise God gave Abraham—that he and his children would possess the earth—was not given because of something Abraham did or would do. It was based on God’s decision to put everything together for him, which Abraham then entered when he believed. If those who get what God gives them only get it by doing everything they are told to do and filling out all the right forms properly signed, that eliminates personal trust completely and turns the promise into an ironclad contract! That’s not a holy promise; that’s a business deal. A contract drawn up by a hard-nosed lawyer and with plenty of fine print only makes sure that you will never be able to collect. But if there is no contract in the first place, simply a promise—and God’s promise at that—you can’t break it.
圣经
资源
计划
奉献