逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 神卻使他從死人中復活。
 - 新标点和合本 - 神却叫他从死里复活。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝却使他从死人中复活。
 - 和合本2010(神版-简体) - 神却使他从死人中复活。
 - 当代译本 - 但上帝却使祂从死里复活。
 - 圣经新译本 - 但 神却使他从死人中复活了。
 - 中文标准译本 - 但是神使他从死人中复活了!
 - 现代标点和合本 - 神却叫他从死里复活。
 - 和合本(拼音版) - 上帝却叫他从死里复活。
 - New International Version - But God raised him from the dead,
 - New International Reader's Version - But God raised him from the dead.
 - English Standard Version - But God raised him from the dead,
 - New Living Translation - But God raised him from the dead!
 - Christian Standard Bible - But God raised him from the dead,
 - New American Standard Bible - But God raised Him from the dead;
 - New King James Version - But God raised Him from the dead.
 - Amplified Bible - But God raised Him from the dead;
 - American Standard Version - But God raised him from the dead:
 - King James Version - But God raised him from the dead:
 - New English Translation - But God raised him from the dead,
 - World English Bible - But God raised him from the dead,
 - 新標點和合本 - 神卻叫他從死裏復活。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝卻使他從死人中復活。
 - 當代譯本 - 但上帝卻使祂從死裡復活。
 - 聖經新譯本 - 但 神卻使他從死人中復活了。
 - 呂振中譯本 - 上帝卻叫他從死人中活了起來。
 - 中文標準譯本 - 但是神使他從死人中復活了!
 - 現代標點和合本 - 神卻叫他從死裡復活。
 - 文理和合譯本 - 而上帝自死起之、
 - 文理委辦譯本 - 惟上帝甦之、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主使其由死復活、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主則起之於死、
 - Nueva Versión Internacional - Pero Dios lo levantó de entre los muertos.
 - 현대인의 성경 - 하나님이 죽은 사람들 가운데서 그분을 다시 살리셨습니다.
 - Новый Русский Перевод - Но Бог воскресил Его из мертвых,
 - Восточный перевод - Но Всевышний воскресил Его из мёртвых,
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах воскресил Его из мёртвых,
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний воскресил Его из мёртвых,
 - La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu l’a ressuscité.
 - リビングバイブル - しかし神様は、このイエスを復活させてくださったのです。
 - Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
 - unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν;
 - Nova Versão Internacional - Mas Deus o ressuscitou dos mortos,
 - Hoffnung für alle - Aber Gott hat ihn von den Toten auferweckt.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại!
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตาย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้าให้พระองค์ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย
 - Thai KJV - แต่พระเจ้าได้ทรงให้พระองค์คืนพระชนม์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่พระเจ้าทำให้พระเยซูฟื้นขึ้นจากความตาย
 
交叉引用
- 使徒行傳 5:30 - 你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的 神已經使他復活了。
 - 使徒行傳 5:31 - 神把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
 - 使徒行傳 3:15 - 你們殺了那生命的創始者, 神卻叫他從死人中復活;我們都是這事的見證人。
 - 希伯來書 13:20 - 但願賜平安 的 神,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人—我們主耶穌從死人中領出來的 神,
 - 使徒行傳 3:13 - 亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,就是我們列祖的 神,已經榮耀了他的僕人耶穌,這耶穌就是你們交付官府的那位,彼拉多決定要釋放他時,你們卻在彼拉多面前棄絕了他。
 - 約翰福音 2:19 - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
 - 約翰福音 10:17 - 為此,我父愛我,因為我把命捨去,好再取回來。
 - 使徒行傳 3:26 - 神既興起他的僕人,就先差他到你們這裏來,賜福給你們,使各人回轉,離開你們的邪惡。」
 - 使徒行傳 2:32 - 這耶穌, 神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
 - 使徒行傳 10:40 - 第三天, 神使他復活,使他顯現出來;
 - 使徒行傳 4:10 - 那麼,你們大家和以色列全民都當知道,站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘在十字架、 神使他從死人中復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
 - 使徒行傳 17:31 - 因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作可信的憑據。」
 - 馬太福音 28:6 - 他不在這裏,照他所說的,他已經復活了。你們來!看看安放他的地方。
 - 使徒行傳 2:24 - 神卻將死的痛苦解除,使他復活了,因為他原不能被死拘禁。