逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios lo levantó de entre los muertos.
- 新标点和合本 - 神却叫他从死里复活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝却使他从死人中复活。
- 和合本2010(神版-简体) - 神却使他从死人中复活。
- 当代译本 - 但上帝却使祂从死里复活。
- 圣经新译本 - 但 神却使他从死人中复活了。
- 中文标准译本 - 但是神使他从死人中复活了!
- 现代标点和合本 - 神却叫他从死里复活。
- 和合本(拼音版) - 上帝却叫他从死里复活。
- New International Version - But God raised him from the dead,
- New International Reader's Version - But God raised him from the dead.
- English Standard Version - But God raised him from the dead,
- New Living Translation - But God raised him from the dead!
- Christian Standard Bible - But God raised him from the dead,
- New American Standard Bible - But God raised Him from the dead;
- New King James Version - But God raised Him from the dead.
- Amplified Bible - But God raised Him from the dead;
- American Standard Version - But God raised him from the dead:
- King James Version - But God raised him from the dead:
- New English Translation - But God raised him from the dead,
- World English Bible - But God raised him from the dead,
- 新標點和合本 - 神卻叫他從死裏復活。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝卻使他從死人中復活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神卻使他從死人中復活。
- 當代譯本 - 但上帝卻使祂從死裡復活。
- 聖經新譯本 - 但 神卻使他從死人中復活了。
- 呂振中譯本 - 上帝卻叫他從死人中活了起來。
- 中文標準譯本 - 但是神使他從死人中復活了!
- 現代標點和合本 - 神卻叫他從死裡復活。
- 文理和合譯本 - 而上帝自死起之、
- 文理委辦譯本 - 惟上帝甦之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主使其由死復活、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主則起之於死、
- 현대인의 성경 - 하나님이 죽은 사람들 가운데서 그분을 다시 살리셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Но Бог воскресил Его из мертвых,
- Восточный перевод - Но Всевышний воскресил Его из мёртвых,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах воскресил Его из мёртвых,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний воскресил Его из мёртвых,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu l’a ressuscité.
- リビングバイブル - しかし神様は、このイエスを復活させてくださったのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν;
- Nova Versão Internacional - Mas Deus o ressuscitou dos mortos,
- Hoffnung für alle - Aber Gott hat ihn von den Toten auferweckt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้าให้พระองค์ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย
交叉引用
- Hechos 5:30 - El Dios de nuestros antepasados resucitó a Jesús, a quien ustedes mataron colgándolo de un madero.
- Hechos 5:31 - Por su poder, Dios lo exaltó como Príncipe y Salvador, para que diera a Israel arrepentimiento y perdón de pecados.
- Hechos 3:15 - Mataron al autor de la vida, pero Dios lo levantó de entre los muertos, y de eso nosotros somos testigos.
- Hebreos 13:20 - El Dios que da la paz levantó de entre los muertos al gran Pastor de las ovejas, a nuestro Señor Jesús, por la sangre del pacto eterno.
- Hechos 3:13 - El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros antepasados, ha glorificado a su siervo Jesús. Ustedes lo entregaron y lo rechazaron ante Pilato, aunque este había decidido soltarlo.
- Juan 2:19 - —Destruyan este templo —respondió Jesús—, y lo levantaré de nuevo en tres días.
- Juan 10:17 - Por eso me ama el Padre: porque entrego mi vida para volver a recibirla.
- Hechos 3:26 - Cuando Dios resucitó a su siervo, lo envió primero a ustedes para darles la bendición de que cada uno se convierta de sus maldades».
- Hechos 2:32 - A este Jesús, Dios lo resucitó, y de ello todos nosotros somos testigos.
- Hechos 10:40 - pero Dios lo resucitó al tercer día y dispuso que se apareciera,
- Hechos 4:10 - Sepan, pues, todos ustedes y todo el pueblo de Israel que este hombre está aquí delante de ustedes, sano gracias al nombre de Jesucristo de Nazaret, crucificado por ustedes, pero resucitado por Dios.
- Hechos 17:31 - Él ha fijado un día en que juzgará al mundo con justicia, por medio del hombre que ha designado. De ello ha dado pruebas a todos al levantarlo de entre los muertos».
- Mateo 28:6 - No está aquí, pues ha resucitado, tal como dijo. Vengan a ver el lugar donde lo pusieron.
- Hechos 2:24 - Sin embargo, Dios lo resucitó, librándolo de las angustias de la muerte, porque era imposible que la muerte lo mantuviera bajo su dominio.