Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:23 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Of this man’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised.
  • 新标点和合本 - 从这人的后裔中, 神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从这人的后裔中,上帝已经照着所应许的为以色列人兴起一位救主,就是耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从这人的后裔中, 神已经照着所应许的为以色列人兴起一位救主,就是耶稣。
  • 当代译本 - 上帝照自己的应许,从大卫的后裔中为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
  • 圣经新译本 -  神照着应许,已经从这人的后裔中,给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
  • 中文标准译本 - “神照着应许,从这人的后裔中给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
  • 现代标点和合本 - 从这人的后裔中,神已经照着所应许的为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 从这人的后裔中,上帝已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
  • New International Version - “From this man’s descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
  • New International Reader's Version - “From this man’s family line God has brought to Israel the Savior Jesus. This is what he had promised.
  • New Living Translation - “And it is one of King David’s descendants, Jesus, who is God’s promised Savior of Israel!
  • The Message - “From out of David’s descendants God produced a Savior for Israel, Jesus, exactly as he promised—but only after John had thoroughly alerted the people to his arrival by preparing them for a total life-change. As John was finishing up his work, he said, ‘Did you think I was the One? No, I’m not the One. But the One you’ve been waiting for all these years is just around the corner, about to appear. And I’m about to disappear.’
  • Christian Standard Bible - “From this man’s descendants, as he promised, God brought to Israel the Savior, Jesus.
  • New American Standard Bible - From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus,
  • New King James Version - From this man’s seed, according to the promise, God raised up for Israel a Savior—Jesus—
  • Amplified Bible - From this man’s descendants God has brought to Israel a Savior, [in the person of] Jesus, according to His promise.
  • American Standard Version - Of this man’s seed hath God according to promise brought unto Israel a Saviour, Jesus;
  • King James Version - Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
  • New English Translation - From the descendants of this man God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised.
  • World English Bible - From this man’s offspring, God has brought salvation to Israel according to his promise,
  • 新標點和合本 - 從這人的後裔中,神已經照着所應許的,為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從這人的後裔中,上帝已經照着所應許的為以色列人興起一位救主,就是耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從這人的後裔中, 神已經照着所應許的為以色列人興起一位救主,就是耶穌。
  • 當代譯本 - 上帝照自己的應許,從大衛的後裔中為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
  • 聖經新譯本 -  神照著應許,已經從這人的後裔中,給以色列帶來了一位救主,就是耶穌。
  • 呂振中譯本 - 從這個人的後裔中、上帝已經按照所應許的為 以色列 人引了一位拯救者耶穌來了。
  • 中文標準譯本 - 「神照著應許,從這人的後裔中給以色列帶來了一位救主,就是耶穌。
  • 現代標點和合本 - 從這人的後裔中,神已經照著所應許的為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
  • 文理和合譯本 - 上帝依所許者、由此人之裔、為以色列民、立一救主、即耶穌也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝依所許者、由此人裔為以色列民、舉救主耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主按所許者、由此人後裔、為 以色列 民立救主、即耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今天主已按其恩許、就 大維 後裔為 義塞 挺生救主、即耶穌是已!
  • Nueva Versión Internacional - »De los descendientes de este, conforme a la promesa, Dios ha provisto a Israel un Salvador, que es Jesús.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 약속하신 대로 이 사람의 후손 가운데서 이스라엘을 구원하실 구주를 일으키셨습니다. 그분이 바로 예수님이셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Давида Бог, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Израилю – Иисуса.
  • Восточный перевод - Из потомков Давуда Всевышний, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Исраилу – Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Давуда Аллах, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Исраилу – Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Довуда Всевышний, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Исроилу – Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, voici que Dieu vient d’accorder à Israël un Sauveur parmi les descendants de David, comme il l’avait promis, et ce Sauveur, c’est Jésus.
  • リビングバイブル - このダビデ王の子孫から、約束どおり、イスラエルの救い主イエスを起こしてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - τούτου ὁ θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ’ ἐπαγγελίαν ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ σωτῆρα Ἰησοῦν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τούτου ὁ Θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ’ ἐπαγγελίαν, ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ Σωτῆρα, Ἰησοῦν,
  • Nova Versão Internacional - “Da descendência desse homem Deus trouxe a Israel o Salvador Jesus, como prometera.
  • Hoffnung für alle - Einen Nachkommen von David hat Gott dem Volk Israel als Retter gesandt, so wie er es versprochen hatte. Dieser Retter ist Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đúng theo lời hứa, Đức Chúa Trời lập Chúa Giê-xu, hậu tự Vua Đa-vít làm Đấng Cứu Rỗi của Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จากวงศ์วานของดาวิดนี้เองพระเจ้าทรงนำพระเยซูพระผู้ช่วยให้รอดตามที่ทรงสัญญาไว้มาสู่อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​เชื้อสาย​ของ​ชาย​ผู้​นี้ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​พระ​เยซู​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​แก่​ประเทศ​อิสราเอล ดัง​ที่​ได้​สัญญา​ไว้
交叉引用
  • 2 Peter 1:11 - For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • Titus 2:10 - not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
  • Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
  • Titus 2:12 - training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
  • Titus 2:13 - waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
  • 2 Samuel 7:12 - When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your body, and I will establish his kingdom.
  • Isaiah 11:1 - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • Luke 2:10 - And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.
  • Luke 2:11 - For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
  • Acts 2:30 - Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • Titus 3:4 - But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • Matthew 21:9 - And the crowds that went before him and that followed him were shouting, “Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
  • Acts 4:12 - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • Matthew 1:21 - She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • Luke 1:69 - and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
  • Acts 3:26 - God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your wickedness.”
  • Isaiah 7:13 - And he said, “Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?
  • 2 Peter 3:2 - that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,
  • John 7:42 - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • Psalms 89:35 - Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David.
  • Psalms 89:36 - His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
  • Psalms 89:37 - Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies.” Selah
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
  • Acts 5:31 - God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • Amos 9:11 - “In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,
  • Titus 1:4 - To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • Romans 1:3 - concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
  • Isaiah 11:10 - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • Isaiah 45:21 - Declare and present your case; let them take counsel together! Who told this long ago? Who declared it of old? Was it not I, the Lord? And there is no other god besides me, a righteous God and a Savior; there is none besides me.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout aloud, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; righteous and having salvation is he, humble and mounted on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Luke 1:31 - And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.
  • Luke 1:32 - He will be great and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David,
  • Luke 1:33 - and he will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.”
  • 2 Peter 1:1 - Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
  • Isaiah 43:11 - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
  • Romans 11:26 - And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”;
  • 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 33:16 - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • Jeremiah 33:17 - “For thus says the Lord: David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
  • Matthew 22:42 - saying, “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said to him, “The son of David.”
  • John 4:42 - They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”
  • Acts 2:32 - This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.
  • Acts 2:33 - Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you yourselves are seeing and hearing.
  • Acts 2:34 - For David did not ascend into the heavens, but he himself says, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,
  • Acts 2:35 - until I make your enemies your footstool.”’
  • Acts 2:36 - Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
  • Jude 1:25 - to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.
  • Acts 13:32 - And we bring you the good news that what God promised to the fathers,
  • Psalms 132:11 - The Lord swore to David a sure oath from which he will not turn back: “One of the sons of your body I will set on your throne.
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • Matthew 1:1 - The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Of this man’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised.
  • 新标点和合本 - 从这人的后裔中, 神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从这人的后裔中,上帝已经照着所应许的为以色列人兴起一位救主,就是耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从这人的后裔中, 神已经照着所应许的为以色列人兴起一位救主,就是耶稣。
  • 当代译本 - 上帝照自己的应许,从大卫的后裔中为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
  • 圣经新译本 -  神照着应许,已经从这人的后裔中,给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
  • 中文标准译本 - “神照着应许,从这人的后裔中给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
  • 现代标点和合本 - 从这人的后裔中,神已经照着所应许的为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 从这人的后裔中,上帝已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
  • New International Version - “From this man’s descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
  • New International Reader's Version - “From this man’s family line God has brought to Israel the Savior Jesus. This is what he had promised.
  • New Living Translation - “And it is one of King David’s descendants, Jesus, who is God’s promised Savior of Israel!
  • The Message - “From out of David’s descendants God produced a Savior for Israel, Jesus, exactly as he promised—but only after John had thoroughly alerted the people to his arrival by preparing them for a total life-change. As John was finishing up his work, he said, ‘Did you think I was the One? No, I’m not the One. But the One you’ve been waiting for all these years is just around the corner, about to appear. And I’m about to disappear.’
  • Christian Standard Bible - “From this man’s descendants, as he promised, God brought to Israel the Savior, Jesus.
  • New American Standard Bible - From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus,
  • New King James Version - From this man’s seed, according to the promise, God raised up for Israel a Savior—Jesus—
  • Amplified Bible - From this man’s descendants God has brought to Israel a Savior, [in the person of] Jesus, according to His promise.
  • American Standard Version - Of this man’s seed hath God according to promise brought unto Israel a Saviour, Jesus;
  • King James Version - Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
  • New English Translation - From the descendants of this man God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised.
  • World English Bible - From this man’s offspring, God has brought salvation to Israel according to his promise,
  • 新標點和合本 - 從這人的後裔中,神已經照着所應許的,為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從這人的後裔中,上帝已經照着所應許的為以色列人興起一位救主,就是耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從這人的後裔中, 神已經照着所應許的為以色列人興起一位救主,就是耶穌。
  • 當代譯本 - 上帝照自己的應許,從大衛的後裔中為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
  • 聖經新譯本 -  神照著應許,已經從這人的後裔中,給以色列帶來了一位救主,就是耶穌。
  • 呂振中譯本 - 從這個人的後裔中、上帝已經按照所應許的為 以色列 人引了一位拯救者耶穌來了。
  • 中文標準譯本 - 「神照著應許,從這人的後裔中給以色列帶來了一位救主,就是耶穌。
  • 現代標點和合本 - 從這人的後裔中,神已經照著所應許的為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
  • 文理和合譯本 - 上帝依所許者、由此人之裔、為以色列民、立一救主、即耶穌也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝依所許者、由此人裔為以色列民、舉救主耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主按所許者、由此人後裔、為 以色列 民立救主、即耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今天主已按其恩許、就 大維 後裔為 義塞 挺生救主、即耶穌是已!
  • Nueva Versión Internacional - »De los descendientes de este, conforme a la promesa, Dios ha provisto a Israel un Salvador, que es Jesús.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 약속하신 대로 이 사람의 후손 가운데서 이스라엘을 구원하실 구주를 일으키셨습니다. 그분이 바로 예수님이셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Давида Бог, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Израилю – Иисуса.
  • Восточный перевод - Из потомков Давуда Всевышний, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Исраилу – Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Давуда Аллах, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Исраилу – Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Довуда Всевышний, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Исроилу – Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, voici que Dieu vient d’accorder à Israël un Sauveur parmi les descendants de David, comme il l’avait promis, et ce Sauveur, c’est Jésus.
  • リビングバイブル - このダビデ王の子孫から、約束どおり、イスラエルの救い主イエスを起こしてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - τούτου ὁ θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ’ ἐπαγγελίαν ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ σωτῆρα Ἰησοῦν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τούτου ὁ Θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ’ ἐπαγγελίαν, ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ Σωτῆρα, Ἰησοῦν,
  • Nova Versão Internacional - “Da descendência desse homem Deus trouxe a Israel o Salvador Jesus, como prometera.
  • Hoffnung für alle - Einen Nachkommen von David hat Gott dem Volk Israel als Retter gesandt, so wie er es versprochen hatte. Dieser Retter ist Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đúng theo lời hứa, Đức Chúa Trời lập Chúa Giê-xu, hậu tự Vua Đa-vít làm Đấng Cứu Rỗi của Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จากวงศ์วานของดาวิดนี้เองพระเจ้าทรงนำพระเยซูพระผู้ช่วยให้รอดตามที่ทรงสัญญาไว้มาสู่อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​เชื้อสาย​ของ​ชาย​ผู้​นี้ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​พระ​เยซู​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​แก่​ประเทศ​อิสราเอล ดัง​ที่​ได้​สัญญา​ไว้
  • 2 Peter 1:11 - For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • Titus 2:10 - not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
  • Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
  • Titus 2:12 - training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
  • Titus 2:13 - waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
  • 2 Samuel 7:12 - When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your body, and I will establish his kingdom.
  • Isaiah 11:1 - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • Luke 2:10 - And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.
  • Luke 2:11 - For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
  • Acts 2:30 - Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • Titus 3:4 - But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • Matthew 21:9 - And the crowds that went before him and that followed him were shouting, “Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
  • Acts 4:12 - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • Matthew 1:21 - She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • Luke 1:69 - and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
  • Acts 3:26 - God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your wickedness.”
  • Isaiah 7:13 - And he said, “Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?
  • 2 Peter 3:2 - that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,
  • John 7:42 - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • Psalms 89:35 - Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David.
  • Psalms 89:36 - His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
  • Psalms 89:37 - Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies.” Selah
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
  • Acts 5:31 - God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • Amos 9:11 - “In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,
  • Titus 1:4 - To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • Romans 1:3 - concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
  • Isaiah 11:10 - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • Isaiah 45:21 - Declare and present your case; let them take counsel together! Who told this long ago? Who declared it of old? Was it not I, the Lord? And there is no other god besides me, a righteous God and a Savior; there is none besides me.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout aloud, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; righteous and having salvation is he, humble and mounted on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Luke 1:31 - And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.
  • Luke 1:32 - He will be great and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David,
  • Luke 1:33 - and he will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.”
  • 2 Peter 1:1 - Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
  • Isaiah 43:11 - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
  • Romans 11:26 - And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”;
  • 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 33:16 - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • Jeremiah 33:17 - “For thus says the Lord: David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
  • Matthew 22:42 - saying, “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said to him, “The son of David.”
  • John 4:42 - They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”
  • Acts 2:32 - This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.
  • Acts 2:33 - Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you yourselves are seeing and hearing.
  • Acts 2:34 - For David did not ascend into the heavens, but he himself says, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,
  • Acts 2:35 - until I make your enemies your footstool.”’
  • Acts 2:36 - Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
  • Jude 1:25 - to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.
  • Acts 13:32 - And we bring you the good news that what God promised to the fathers,
  • Psalms 132:11 - The Lord swore to David a sure oath from which he will not turn back: “One of the sons of your body I will set on your throne.
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • Matthew 1:1 - The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
圣经
资源
计划
奉献