Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:19 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Und als Gott sieben Völker in Kanaan vernichtet hatte, gab er ihnen dieses Land als Besitz.
  • 新标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
  • 当代译本 - 后来上帝又灭了迦南境内的七族,把土地分给他们作产业,
  • 圣经新译本 - 灭了迦南地的七族之后,就把那地分给他们为业;
  • 中文标准译本 - 神消灭了迦南地的七个民族后,把他们的土地赐给我们的先祖 为继业,
  • 现代标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
  • 和合本(拼音版) - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
  • New International Version - and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
  • New International Reader's Version - And he destroyed seven nations in Canaan. Then he gave the land to his people as their rightful share.
  • English Standard Version - And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
  • New Living Translation - Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to Israel as an inheritance.
  • Christian Standard Bible - and after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
  • New American Standard Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about 450 years.
  • New King James Version - And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment.
  • Amplified Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He gave their land [to our ancestors] as an inheritance—this took about four hundred and fifty years.
  • American Standard Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance, for about four hundred and fifty years:
  • King James Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.
  • New English Translation - After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.
  • World English Bible - When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance for about four hundred fifty years.
  • 新標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
  • 當代譯本 - 後來上帝又滅了迦南境內的七族,把土地分給他們作產業,
  • 聖經新譯本 - 滅了迦南地的七族之後,就把那地分給他們為業;
  • 呂振中譯本 - 既覆滅了 迦南 地七族的人,就把七族人的地分為基業、約有四百五十年。
  • 中文標準譯本 - 神消滅了迦南地的七個民族後,把他們的土地賜給我們的先祖 為繼業,
  • 現代標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業。
  • 文理和合譯本 - 既滅迦南七族、則分其地、與之為業、約四百五十年、
  • 文理委辦譯本 - 滅迦南地七種民、乃鬮分其地與之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 滅 迦南 七族、乃鬮分其地、與之為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既滅 迦南 七族、乃以其地授諸吾民為業、約四百五十年。
  • Nueva Versión Internacional - Luego de destruir siete naciones en Canaán, dio a su pueblo la tierra de ellas en herencia.
  • 현대인의 성경 - 가나안 일곱 민족을 멸망시키시고 그 땅을 유산으로 나누어 주셨는데
  • Новый Русский Перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • Восточный перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он истребил в Ханоне семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir détruit sept peuplades dans le pays de Canaan, il a donné leur territoire à son peuple.
  • リビングバイブル - また、カナンの七つの民族を滅ぼし、その土地を相続財産として分配なさいました。こうなるまでに約四百五十年もかかりました。そのあとは、預言者サムエルが現れるまで、さばき人が国の秩序を保っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν, κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν—
  • Nova Versão Internacional - Ele destruiu sete nações em Canaã e deu a terra delas como herança ao seu povo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tiêu diệt bảy dân tộc xứ Ca-na-an, Ngài chia đất cho họ làm sản nghiệp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงโค่นล้มเจ็ดประชาชาติในคานาอัน และประทานดินแดนของพวกเขาให้เป็นกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ได้​ทำลาย 7 ชาติ​ใน​ดินแดน​คานาอัน​แล้ว จึง​มอบ​ดินแดน​นั้น​ให้​เป็น​มรดก​แก่​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 4. Mose 26:53 - »Diese Zahlen sollst du zugrunde legen, wenn du das Land unter den Israeliten aufteilst.
  • 4. Mose 26:54 - Gib den großen Stämmen mehr Grundbesitz als den kleinen! Jeder Stamm soll so viel Land erhalten, wie es seiner Größe entspricht.
  • 4. Mose 26:55 - In welchem Gebiet ein Stamm Land erhält, soll das Los entscheiden. Aber die Ausdehnung des Gebiets soll sich nach der Größe des Stammes richten.«
  • Josua 18:10 - Dort warf Josua in der Gegenwart des Herrn das Los und teilte den restlichen sieben Stämmen und ihren Sippen die Gebiete zu.
  • 1. Mose 17:8 - und ich gebe euch das ganze Land Kanaan, wo ihr bisher nur Fremde seid. Ihr werdet es für immer besitzen, und ich werde euer Gott sein.
  • Nehemia 9:24 - Sie eroberten es und ließen sich dort nieder. Die Bewohner von Kanaan mussten sich ihnen unterwerfen; die Herrscher und das Volk gabst du in ihre Gewalt, sie mussten sich ihrem Willen beugen.
  • Josua 24:11 - Dann habt ihr den Jordan durchquert und seid nach Jericho gekommen. Die Einwohner dieser Stadt führten Krieg gegen euch, ebenso die anderen Völker des Landes: die Amoriter, Perisiter, Kanaaniter, Hetiter, Girgaschiter, Hiwiter und Jebusiter. Sie alle gab ich in eure Gewalt.
  • 1. Mose 12:5 - Mit ihm kamen seine Frau Sarai, sein Neffe Lot sowie alle Knechte und Mägde, die sie in Haran in den Dienst genommen hatten. Mit ihrem ganzen Besitz brachen sie in Richtung Kanaan auf. Als sie schließlich dort ankamen,
  • Psalm 135:11 - Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
  • Josua 23:4 - Erinnert euch nur, wie ich das Land zwischen dem Jordan im Osten und dem Mittelmeer im Westen euren Stämmen durch das Los zugeteilt habe. Viele Völker habe ich hier besiegt. Einige sind zwar noch übrig geblieben,
  • Josua 19:51 - Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter hatten den einzelnen Stämmen ihre Gebiete zugeteilt. Dazu hatten sie sich in Silo vor dem Eingang des heiligen Zeltes versammelt und in der Gegenwart des Herrn das Los geworfen. So war nun die Verteilung des Landes Kanaan abgeschlossen.
  • Apostelgeschichte 7:45 - Die folgende Generation übernahm das Zelt. Als die Israeliten später unter der Führung von Josua das Land eroberten, aus dem die heidnischen Völker von Gott vertrieben wurden, nahmen sie das Zelt mit in ihre neue Heimat. Dort blieb es noch bis zur Zeit von König David.
  • Josua 14:1 - Das Land Kanaan westlich des Jordan wurde unter die übrigen neuneinhalb Stämme aufgeteilt. Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter losten aus, welcher Stamm welches Gebiet erhalten sollte. So hatte es der Herr durch Mose befohlen.
  • 5. Mose 7:1 - Der Herr, euer Gott, wird euch in das Land bringen, das ihr in Besitz nehmen sollt. Dort wird er mächtige Völker vertreiben und euch ihr Land geben: die Hetiter, Girgaschiter, Amoriter, Kanaaniter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter – sieben Völker, die größer und stärker sind als ihr.
  • Psalm 78:55 - Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Und als Gott sieben Völker in Kanaan vernichtet hatte, gab er ihnen dieses Land als Besitz.
  • 新标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
  • 当代译本 - 后来上帝又灭了迦南境内的七族,把土地分给他们作产业,
  • 圣经新译本 - 灭了迦南地的七族之后,就把那地分给他们为业;
  • 中文标准译本 - 神消灭了迦南地的七个民族后,把他们的土地赐给我们的先祖 为继业,
  • 现代标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
  • 和合本(拼音版) - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
  • New International Version - and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
  • New International Reader's Version - And he destroyed seven nations in Canaan. Then he gave the land to his people as their rightful share.
  • English Standard Version - And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
  • New Living Translation - Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to Israel as an inheritance.
  • Christian Standard Bible - and after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
  • New American Standard Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about 450 years.
  • New King James Version - And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment.
  • Amplified Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He gave their land [to our ancestors] as an inheritance—this took about four hundred and fifty years.
  • American Standard Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance, for about four hundred and fifty years:
  • King James Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.
  • New English Translation - After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.
  • World English Bible - When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance for about four hundred fifty years.
  • 新標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
  • 當代譯本 - 後來上帝又滅了迦南境內的七族,把土地分給他們作產業,
  • 聖經新譯本 - 滅了迦南地的七族之後,就把那地分給他們為業;
  • 呂振中譯本 - 既覆滅了 迦南 地七族的人,就把七族人的地分為基業、約有四百五十年。
  • 中文標準譯本 - 神消滅了迦南地的七個民族後,把他們的土地賜給我們的先祖 為繼業,
  • 現代標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業。
  • 文理和合譯本 - 既滅迦南七族、則分其地、與之為業、約四百五十年、
  • 文理委辦譯本 - 滅迦南地七種民、乃鬮分其地與之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 滅 迦南 七族、乃鬮分其地、與之為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既滅 迦南 七族、乃以其地授諸吾民為業、約四百五十年。
  • Nueva Versión Internacional - Luego de destruir siete naciones en Canaán, dio a su pueblo la tierra de ellas en herencia.
  • 현대인의 성경 - 가나안 일곱 민족을 멸망시키시고 그 땅을 유산으로 나누어 주셨는데
  • Новый Русский Перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • Восточный перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он истребил в Ханоне семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir détruit sept peuplades dans le pays de Canaan, il a donné leur territoire à son peuple.
  • リビングバイブル - また、カナンの七つの民族を滅ぼし、その土地を相続財産として分配なさいました。こうなるまでに約四百五十年もかかりました。そのあとは、預言者サムエルが現れるまで、さばき人が国の秩序を保っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν, κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν—
  • Nova Versão Internacional - Ele destruiu sete nações em Canaã e deu a terra delas como herança ao seu povo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tiêu diệt bảy dân tộc xứ Ca-na-an, Ngài chia đất cho họ làm sản nghiệp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงโค่นล้มเจ็ดประชาชาติในคานาอัน และประทานดินแดนของพวกเขาให้เป็นกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ได้​ทำลาย 7 ชาติ​ใน​ดินแดน​คานาอัน​แล้ว จึง​มอบ​ดินแดน​นั้น​ให้​เป็น​มรดก​แก่​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • 4. Mose 26:53 - »Diese Zahlen sollst du zugrunde legen, wenn du das Land unter den Israeliten aufteilst.
  • 4. Mose 26:54 - Gib den großen Stämmen mehr Grundbesitz als den kleinen! Jeder Stamm soll so viel Land erhalten, wie es seiner Größe entspricht.
  • 4. Mose 26:55 - In welchem Gebiet ein Stamm Land erhält, soll das Los entscheiden. Aber die Ausdehnung des Gebiets soll sich nach der Größe des Stammes richten.«
  • Josua 18:10 - Dort warf Josua in der Gegenwart des Herrn das Los und teilte den restlichen sieben Stämmen und ihren Sippen die Gebiete zu.
  • 1. Mose 17:8 - und ich gebe euch das ganze Land Kanaan, wo ihr bisher nur Fremde seid. Ihr werdet es für immer besitzen, und ich werde euer Gott sein.
  • Nehemia 9:24 - Sie eroberten es und ließen sich dort nieder. Die Bewohner von Kanaan mussten sich ihnen unterwerfen; die Herrscher und das Volk gabst du in ihre Gewalt, sie mussten sich ihrem Willen beugen.
  • Josua 24:11 - Dann habt ihr den Jordan durchquert und seid nach Jericho gekommen. Die Einwohner dieser Stadt führten Krieg gegen euch, ebenso die anderen Völker des Landes: die Amoriter, Perisiter, Kanaaniter, Hetiter, Girgaschiter, Hiwiter und Jebusiter. Sie alle gab ich in eure Gewalt.
  • 1. Mose 12:5 - Mit ihm kamen seine Frau Sarai, sein Neffe Lot sowie alle Knechte und Mägde, die sie in Haran in den Dienst genommen hatten. Mit ihrem ganzen Besitz brachen sie in Richtung Kanaan auf. Als sie schließlich dort ankamen,
  • Psalm 135:11 - Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
  • Josua 23:4 - Erinnert euch nur, wie ich das Land zwischen dem Jordan im Osten und dem Mittelmeer im Westen euren Stämmen durch das Los zugeteilt habe. Viele Völker habe ich hier besiegt. Einige sind zwar noch übrig geblieben,
  • Josua 19:51 - Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter hatten den einzelnen Stämmen ihre Gebiete zugeteilt. Dazu hatten sie sich in Silo vor dem Eingang des heiligen Zeltes versammelt und in der Gegenwart des Herrn das Los geworfen. So war nun die Verteilung des Landes Kanaan abgeschlossen.
  • Apostelgeschichte 7:45 - Die folgende Generation übernahm das Zelt. Als die Israeliten später unter der Führung von Josua das Land eroberten, aus dem die heidnischen Völker von Gott vertrieben wurden, nahmen sie das Zelt mit in ihre neue Heimat. Dort blieb es noch bis zur Zeit von König David.
  • Josua 14:1 - Das Land Kanaan westlich des Jordan wurde unter die übrigen neuneinhalb Stämme aufgeteilt. Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter losten aus, welcher Stamm welches Gebiet erhalten sollte. So hatte es der Herr durch Mose befohlen.
  • 5. Mose 7:1 - Der Herr, euer Gott, wird euch in das Land bringen, das ihr in Besitz nehmen sollt. Dort wird er mächtige Völker vertreiben und euch ihr Land geben: die Hetiter, Girgaschiter, Amoriter, Kanaaniter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter – sieben Völker, die größer und stärker sind als ihr.
  • Psalm 78:55 - Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
圣经
资源
计划
奉献