逐节对照
- English Standard Version - And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
- 新标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
- 和合本2010(神版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
- 当代译本 - 后来上帝又灭了迦南境内的七族,把土地分给他们作产业,
- 圣经新译本 - 灭了迦南地的七族之后,就把那地分给他们为业;
- 中文标准译本 - 神消灭了迦南地的七个民族后,把他们的土地赐给我们的先祖 为继业,
- 现代标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
- 和合本(拼音版) - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
- New International Version - and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
- New International Reader's Version - And he destroyed seven nations in Canaan. Then he gave the land to his people as their rightful share.
- New Living Translation - Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to Israel as an inheritance.
- Christian Standard Bible - and after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
- New American Standard Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about 450 years.
- New King James Version - And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment.
- Amplified Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He gave their land [to our ancestors] as an inheritance—this took about four hundred and fifty years.
- American Standard Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance, for about four hundred and fifty years:
- King James Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.
- New English Translation - After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.
- World English Bible - When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance for about four hundred fifty years.
- 新標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
- 當代譯本 - 後來上帝又滅了迦南境內的七族,把土地分給他們作產業,
- 聖經新譯本 - 滅了迦南地的七族之後,就把那地分給他們為業;
- 呂振中譯本 - 既覆滅了 迦南 地七族的人,就把七族人的地分為基業、約有四百五十年。
- 中文標準譯本 - 神消滅了迦南地的七個民族後,把他們的土地賜給我們的先祖 為繼業,
- 現代標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業。
- 文理和合譯本 - 既滅迦南七族、則分其地、與之為業、約四百五十年、
- 文理委辦譯本 - 滅迦南地七種民、乃鬮分其地與之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 滅 迦南 七族、乃鬮分其地、與之為業、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既滅 迦南 七族、乃以其地授諸吾民為業、約四百五十年。
- Nueva Versión Internacional - Luego de destruir siete naciones en Canaán, dio a su pueblo la tierra de ellas en herencia.
- 현대인의 성경 - 가나안 일곱 민족을 멸망시키시고 그 땅을 유산으로 나누어 주셨는데
- Новый Русский Перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
- Восточный перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он истребил в Ханоне семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
- La Bible du Semeur 2015 - Après avoir détruit sept peuplades dans le pays de Canaan, il a donné leur territoire à son peuple.
- リビングバイブル - また、カナンの七つの民族を滅ぼし、その土地を相続財産として分配なさいました。こうなるまでに約四百五十年もかかりました。そのあとは、預言者サムエルが現れるまで、さばき人が国の秩序を保っていたのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν, κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν—
- Nova Versão Internacional - Ele destruiu sete nações em Canaã e deu a terra delas como herança ao seu povo.
- Hoffnung für alle - Und als Gott sieben Völker in Kanaan vernichtet hatte, gab er ihnen dieses Land als Besitz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tiêu diệt bảy dân tộc xứ Ca-na-an, Ngài chia đất cho họ làm sản nghiệp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงโค่นล้มเจ็ดประชาชาติในคานาอัน และประทานดินแดนของพวกเขาให้เป็นกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพระองค์ได้ทำลาย 7 ชาติในดินแดนคานาอันแล้ว จึงมอบดินแดนนั้นให้เป็นมรดกแก่ชนชาติของพระองค์
交叉引用
- Numbers 26:53 - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
- Numbers 26:54 - To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
- Numbers 26:55 - But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
- Numbers 26:56 - Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller.”
- Joshua 18:10 - and Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord. And there Joshua apportioned the land to the people of Israel, to each his portion.
- Genesis 17:8 - And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God.”
- Nehemiah 9:24 - So the descendants went in and possessed the land, and you subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hand, with their kings and the peoples of the land, that they might do with them as they would.
- Joshua 24:11 - And you went over the Jordan and came to Jericho, and the leaders of Jericho fought against you, and also the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. And I gave them into your hand.
- Genesis 12:5 - And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their possessions that they had gathered, and the people that they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan. When they came to the land of Canaan,
- Psalms 135:11 - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
- Joshua 23:4 - Behold, I have allotted to you as an inheritance for your tribes those nations that remain, along with all the nations that I have already cut off, from the Jordan to the Great Sea in the west.
- Joshua 19:51 - These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the Lord, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
- Acts 7:45 - Our fathers in turn brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our fathers. So it was until the days of David,
- Joshua 14:1 - These are the inheritances that the people of Israel received in the land of Canaan, which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel gave them to inherit.
- Deuteronomy 7:1 - “When the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than you,
- Psalms 78:55 - He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.