逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安提約 教會有先知與師數人、即 巴拿巴 、稱 尼結 之 西緬 、 古利奈 人 路求 、分封王 希律 之同學 瑪念 、及 掃羅 、
- 新标点和合本 - 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。
- 和合本2010(神版-简体) - 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。
- 当代译本 - 安提阿教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴、绰号“黑人”的西缅、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,还有扫罗。
- 圣经新译本 - 安提阿教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴、名叫尼结的西面、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,和扫罗。
- 中文标准译本 - 在安提阿当地的教会中有一些做先知传道的 和教师,包括巴拿巴、称为尼格尔的西蒙、古利奈人卢吉斯、与分封王希律一起长大的马纳恩,还有扫罗。
- 现代标点和合本 - 在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求、与分封之王希律同养的马念并扫罗。
- 和合本(拼音版) - 在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求与分封之王希律同养的马念并扫罗。
- New International Version - Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
- New International Reader's Version - In the church at Antioch there were prophets and teachers. Among them were Barnabas, Simeon, and Lucius from Cyrene. Simeon was also called Niger. Another was Manaen. He had been brought up with Herod, the ruler of Galilee. Saul was among them too.
- English Standard Version - Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch, and Saul.
- New Living Translation - Among the prophets and teachers of the church at Antioch of Syria were Barnabas, Simeon (called “the black man” ), Lucius (from Cyrene), Manaen (the childhood companion of King Herod Antipas ), and Saul.
- The Message - The congregation in Antioch was blessed with a number of prophet-preachers and teachers: Barnabas, Simon, nicknamed Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, an advisor to the ruler Herod, Saul. One day as they were worshiping God—they were also fasting as they waited for guidance—the Holy Spirit spoke: “Take Barnabas and Saul and commission them for the work I have called them to do.”
- Christian Standard Bible - Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul.
- New American Standard Bible - Now there were prophets and teachers at Antioch, in the church that was there: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
- New King James Version - Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
- Amplified Bible - Now in the church at Antioch there were prophets [who spoke a new message of God to the people] and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod [Antipas] the tetrarch, and Saul.
- American Standard Version - Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul.
- King James Version - Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
- New English Translation - Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen (a close friend of Herod the tetrarch from childhood ) and Saul.
- World English Bible - Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.
- 新標點和合本 - 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的馬念,並掃羅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱為尼結的西面、古利奈人路求,與希律分封王一起長大的馬念,和掃羅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱為尼結的西面、古利奈人路求,與希律分封王一起長大的馬念,和掃羅。
- 當代譯本 - 安提阿教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴、綽號「黑人」的西緬、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,還有掃羅。
- 聖經新譯本 - 安提阿教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴、名叫尼結的西面、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,和掃羅。
- 呂振中譯本 - 在 安提阿 當地的教會中,有幾個神言傳講師和教師: 就是 巴拿巴 和稱 尼結 的 西面 、 古利奈 人 路求 、分封王 希律 的朝廷親信 馬念 、和 掃羅 。
- 中文標準譯本 - 在安提阿當地的教會中有一些做先知傳道的 和教師,包括巴拿巴、稱為尼格爾的西蒙、古利奈人盧吉斯、與分封王希律一起長大的馬納恩,還有掃羅。
- 現代標點和合本 - 在安提阿的教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求、與分封之王希律同養的馬念並掃羅。
- 文理和合譯本 - 安提阿會中、有先知與教師數人、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侶馬念、及掃羅、
- 文理委辦譯本 - 安提阿會、有數先知與師、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之同學馬念、終以掃羅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 安提阿 教區有先知及主講數人、即 巴拿巴 、 西門 字 尼結 、 古利奈 人 路求 、分封王 希祿 之幼侶 馬念 、及 掃羅 是已。
- Nueva Versión Internacional - En la iglesia de Antioquía eran profetas y maestros Bernabé; Simeón, apodado el Negro; Lucio de Cirene; Manaén, que se había criado con Herodes el tetrarca; y Saulo.
- 현대인의 성경 - 안디옥 교회에는 예언자와 교사들이 있었다. 그들은 바나바, 니게르라고 하는 시므온, 구레네 사람 루기오, 갈릴리 지방의 통치자인 헤롯과 함께 자란 마나엔, 그리고 사울이었다.
- Новый Русский Перевод - В церкви Антиохии были пророки и учители: Варнава, Симеон, называемый Нигер , киренец Луций, Манаин, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Савл.
- Восточный перевод - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y avait alors à Antioche, dans l’Eglise qui se trouvait là, des prophètes et des enseignants : Barnabas, Siméon surnommé le Noir, Lucius, originaire de Cyrène, Manaën, qui avait été élevé avec Hérode le gouverneur , et Saul.
- リビングバイブル - アンテオケの教会の預言者や教師たちの中には、次の人たちがいました。バルナバ、シメオン〔別名「黒い人」〕、ルキオ〔クレネ出身〕、マナエン〔ヘロデ王とは乳兄弟〕、それにパウロなどです。
- Nestle Aland 28 - Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρναβᾶς καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι: ὅ τε Βαρναβᾶς, καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετράρχου σύντροφος, καὶ Σαῦλος.
- Nova Versão Internacional - Na igreja de Antioquia havia profetas e mestres: Barnabé, Simeão, chamado Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, que fora criado com Herodes, o tetrarca , e Saulo.
- Hoffnung für alle - In der Gemeinde von Antiochia gab es mehrere Propheten und Lehrer: Barnabas, Simeon, genannt »der Schwarze« , Luzius aus Kyrene, Manaën, der zusammen mit dem Herrscher Herodes erzogen worden war, und Saulus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh An-ti-ốt có năm nhà tiên tri và giáo sư: Ba-na-ba, Si-mê-ôn (còn được gọi là người “người đen”), Lu-si-út quê ở Ly-bi, Ma-na-ên, em kết nghĩa của vua chư hầu Hê-rốt, và Sau-lơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คริสตจักรที่เมืองอันทิโอกมีผู้เผยพระวจนะและอาจารย์ได้แก่ บารนาบัส สิเมโอนที่เรียกกันว่านิเกอร์ ลูสิอัสชาวไซรีน มานาเอน (ผู้เติบโตมากับเฮโรดผู้ครองแคว้น) และเซาโล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในคริสตจักรเมืองอันทิโอก มีกลุ่มผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าและพวกอาจารย์ คือบาร์นาบัส สิเมโอนที่มีอีกชื่อหนึ่งว่านิเกอร์ ลูสิอัสชาวเมืองไซรีน มานาเอน (ซึ่งเติบโตคู่มากับเฮโรดผู้ปกครองแคว้น) และเซาโล
交叉引用
- 使徒行傳 12:25 - 巴拿巴 及 掃羅 施濟事畢、即自 耶路撒冷 而返、又攜 約翰 稱 瑪可 者同來、
- 帖撒羅尼迦前書 5:20 - 先知講道、勿藐視之、
- 使徒行傳 9:1 - 掃羅 仍怒氣威喝、欲殺主之門徒、往見大祭司、
- 使徒行傳 14:26 - 自彼航海、至 安提約 、昔在 安提約 教會、擇此二人、託天主之恩、為行今所已成之事、
- 使徒行傳 14:27 - 既至、集教會、以天主偕己所行之事、及天主為異邦人已開信道之門、悉告之、
- 腓立比書 4:22 - 諸聖徒問爾安、 該撒 宮廷之眾、特問爾安、
- 使徒行傳 11:19 - 因 司提反 事、門徒遭難而四散者、行至 非尼基 、 居比魯 、 安提約 傳道、惟傳於 猶太 人、
- 使徒行傳 11:20 - 中有 居比魯 、 古利奈 數人至 安提約 、亦向 希拉 人講道、傳主耶穌福音、
- 使徒行傳 8:1 - 司提反 被害、 掃羅 亦悅之、時在 耶路撒冷 教會、大遭窘逐、使徒而外、皆散於 猶太 、及 撒瑪利亞 諸地、
- 使徒行傳 8:2 - 有虔敬人葬 司提反 、為之悲哀慟哭、
- 使徒行傳 8:3 - 掃羅 殘害教會、入各家、執男女、下於獄、○
- 加拉太書 2:13 - 其餘 猶太 人、皆同為偽、即 巴拿巴 亦被誘而為偽、
- 使徒行傳 13:9 - 時 掃羅 亦名 保羅 、感於聖神、注目視之、
- 哥林多前書 14:24 - 若皆為先知講道、有不信者、或無識者入、則覺為眾所責、為眾所議、
- 哥林多前書 14:25 - 如是、其心之隱微顯露、即俯伏拜天主云、天主誠在爾中、
- 路加福音 23:7 - 既知其屬 希律 所治、則遣詣 希律 所、時、 希律 在 耶路撒冷 、
- 路加福音 23:8 - 見耶穌甚喜、因久欲見之、蓋屢聞其事、且冀見其行異跡、
- 路加福音 23:9 - 故以多端問之、耶穌一言不答、
- 路加福音 23:10 - 祭司諸長及經士、立而訟之甚切、
- 路加福音 23:11 - 希律 及其兵卒、侮慢耶穌、戲玩之、衣以華服、復遣詣 彼拉多 所、
- 使徒行傳 11:30 - 遂如此行、以所捐之貲、託 巴拿巴 掃羅 齎諸長老、
- 馬太福音 14:1 - 當時分封之王 希律 、聞耶穌聲名、
- 馬太福音 14:2 - 謂其僕曰、此必施洗 約翰 、由死復活、故能行此異能也、
- 馬太福音 14:3 - 初、 希律 為弟 腓立 妻 希羅底 故、執 約翰 繫於獄、
- 馬太福音 14:4 - 蓋 約翰 曾諫 希律 曰、爾納此婦、非宜也、
- 馬太福音 14:5 - 希律 欲殺之、惟懼眾、蓋眾尊 約翰 為先知也、
- 馬太福音 14:6 - 適值 希律 誕辰、 希羅底 女舞於眾前、 希律 喜之、
- 馬太福音 14:7 - 遂發誓許以所求者必賜之、
- 馬太福音 14:8 - 女為母所唆、求 希律 曰、請以施洗 約翰 之首盛於盤、在此予我、
- 馬太福音 14:9 - 王憂、奈已發誓、又因同席者在、乃命予之、
- 馬太福音 14:10 - 遣人斬 約翰 於獄、
- 使徒行傳 21:9 - 有四女、皆處子、能言未來事、
- 羅馬書 16:21 - 與我同勞之 提摩太 、及我親戚 路求 、 耶孫 、 梭西巴德 、問爾安、
- 使徒行傳 19:6 - 保羅 按手其上、聖神臨之、遂能言各國方言、及未來之事、
- 路加福音 13:31 - 當日法利賽數人就之曰、爾出而離此、因 希律 欲殺爾、
- 路加福音 13:32 - 耶穌曰、爾往告彼狐狸云、今日明日、我逐魔施醫、至第三日、我事畢矣、
- 哥林多前書 9:6 - 抑我與 巴拿巴 、不得不作工乎、
- 路加福音 3:19 - 分封之王 希律 、因其弟 腓立 妻 希羅底 事、及所行諸惡、見責於 約翰 、
- 路加福音 3:20 - 遂加增一惡、囚 約翰 於獄、○
- 加拉太書 2:9 - 雅各 磯法 約翰 、人所視為教之柱者、既知主賜我此恩、則施右手、交我及 巴拿巴 、使我與 巴拿巴 往教異邦人、而彼往教受割禮者、
- 使徒行傳 15:35 - 保羅 、 巴拿巴 、仍居 安提約 、與兄弟多人教誨、傳主福音之道、○
- 羅馬書 12:6 - 我儕循所賦我之恩、各受賜不同、或預言、則當循信之量而預言、
- 羅馬書 12:7 - 或役事、當役事、或 得為 教誨者、當教誨、
- 使徒行傳 15:32 - 猶大 、 西拉 、亦先知也、以多言勸兄弟而堅之、
- 以弗所書 4:11 - 其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、
- 路加福音 3:1 - 提比留該撒 在位十五年、 本丟彼拉多 為 猶太 方伯、 希律 為 迦利利 分封之王、其弟 腓立 為 以土利亞 及 特拉可尼 地分封之王、 呂撒聶 為 亞比利尼 分封之王、
- 哥林多前書 12:28 - 天主立人於教會、一使徒、二先知、三教師、有行異能者、有得醫病之能者、與佐事者、治理者、言方言者、
- 哥林多前書 12:29 - 豈皆為使徒乎、皆為先知乎、皆為教師乎、
- 使徒行傳 4:36 - 時有 利未 人、生於 居比魯 、名 約西 、使徒稱之為 巴拿巴 、譯即勸慰子、
- 使徒行傳 11:22 - 耶路撒冷 教會聞之、遂遣 巴拿巴 往 安提約 、
- 使徒行傳 11:23 - 既至、見天主之恩甚喜、乃勸眾堅心從主、
- 使徒行傳 11:24 - 蓋 巴拿巴 善人也、充滿聖神、信德俱備、於是歸主者甚多、
- 使徒行傳 11:25 - 巴拿巴 往 達蘇 、訪 掃羅 、既遇之、即攜至 安提約 、
- 使徒行傳 11:26 - 二人同在教會中一年、訓誨多人、門徒稱基利司提雅尼、 猶言宗基督者 自 安提約 始、○
- 使徒行傳 11:27 - 時有先知數人、自 耶路撒冷 至 安提約 、