Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul.
  • 新标点和合本 - 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。
  • 当代译本 - 安提阿教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴、绰号“黑人”的西缅、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,还有扫罗。
  • 圣经新译本 - 安提阿教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴、名叫尼结的西面、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,和扫罗。
  • 中文标准译本 - 在安提阿当地的教会中有一些做先知传道的 和教师,包括巴拿巴、称为尼格尔的西蒙、古利奈人卢吉斯、与分封王希律一起长大的马纳恩,还有扫罗。
  • 现代标点和合本 - 在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求、与分封之王希律同养的马念并扫罗。
  • 和合本(拼音版) - 在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求与分封之王希律同养的马念并扫罗。
  • New International Version - Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
  • New International Reader's Version - In the church at Antioch there were prophets and teachers. Among them were Barnabas, Simeon, and Lucius from Cyrene. Simeon was also called Niger. Another was Manaen. He had been brought up with Herod, the ruler of Galilee. Saul was among them too.
  • English Standard Version - Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • New Living Translation - Among the prophets and teachers of the church at Antioch of Syria were Barnabas, Simeon (called “the black man” ), Lucius (from Cyrene), Manaen (the childhood companion of King Herod Antipas ), and Saul.
  • The Message - The congregation in Antioch was blessed with a number of prophet-preachers and teachers: Barnabas, Simon, nicknamed Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, an advisor to the ruler Herod, Saul. One day as they were worshiping God—they were also fasting as they waited for guidance—the Holy Spirit spoke: “Take Barnabas and Saul and commission them for the work I have called them to do.”
  • Christian Standard Bible - Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • New American Standard Bible - Now there were prophets and teachers at Antioch, in the church that was there: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
  • New King James Version - Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
  • Amplified Bible - Now in the church at Antioch there were prophets [who spoke a new message of God to the people] and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod [Antipas] the tetrarch, and Saul.
  • King James Version - Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
  • New English Translation - Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen (a close friend of Herod the tetrarch from childhood ) and Saul.
  • World English Bible - Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.
  • 新標點和合本 - 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的馬念,並掃羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱為尼結的西面、古利奈人路求,與希律分封王一起長大的馬念,和掃羅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱為尼結的西面、古利奈人路求,與希律分封王一起長大的馬念,和掃羅。
  • 當代譯本 - 安提阿教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴、綽號「黑人」的西緬、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,還有掃羅。
  • 聖經新譯本 - 安提阿教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴、名叫尼結的西面、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,和掃羅。
  • 呂振中譯本 - 在 安提阿 當地的教會中,有幾個神言傳講師和教師: 就是 巴拿巴 和稱 尼結 的 西面 、 古利奈 人 路求 、分封王 希律 的朝廷親信 馬念 、和 掃羅 。
  • 中文標準譯本 - 在安提阿當地的教會中有一些做先知傳道的 和教師,包括巴拿巴、稱為尼格爾的西蒙、古利奈人盧吉斯、與分封王希律一起長大的馬納恩,還有掃羅。
  • 現代標點和合本 - 在安提阿的教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求、與分封之王希律同養的馬念並掃羅。
  • 文理和合譯本 - 安提阿會中、有先知與教師數人、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侶馬念、及掃羅、
  • 文理委辦譯本 - 安提阿會、有數先知與師、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之同學馬念、終以掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安提約 教會有先知與師數人、即 巴拿巴 、稱 尼結 之 西緬 、 古利奈 人 路求 、分封王 希律 之同學 瑪念 、及 掃羅 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 安提阿 教區有先知及主講數人、即 巴拿巴 、 西門 字 尼結 、 古利奈 人 路求 、分封王 希祿 之幼侶 馬念 、及 掃羅 是已。
  • Nueva Versión Internacional - En la iglesia de Antioquía eran profetas y maestros Bernabé; Simeón, apodado el Negro; Lucio de Cirene; Manaén, que se había criado con Herodes el tetrarca; y Saulo.
  • 현대인의 성경 - 안디옥 교회에는 예언자와 교사들이 있었다. 그들은 바나바, 니게르라고 하는 시므온, 구레네 사람 루기오, 갈릴리 지방의 통치자인 헤롯과 함께 자란 마나엔, 그리고 사울이었다.
  • Новый Русский Перевод - В церкви Антиохии были пророки и учители: Варнава, Симеон, называемый Нигер , киренец Луций, Манаин, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Савл.
  • Восточный перевод - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait alors à Antioche, dans l’Eglise qui se trouvait là, des prophètes et des enseignants : Barnabas, Siméon surnommé le Noir, Lucius, originaire de Cyrène, Manaën, qui avait été élevé avec Hérode le gouverneur , et Saul.
  • リビングバイブル - アンテオケの教会の預言者や教師たちの中には、次の人たちがいました。バルナバ、シメオン〔別名「黒い人」〕、ルキオ〔クレネ出身〕、マナエン〔ヘロデ王とは乳兄弟〕、それにパウロなどです。
  • Nestle Aland 28 - Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρναβᾶς καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι: ὅ τε Βαρναβᾶς, καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετράρχου σύντροφος, καὶ Σαῦλος.
  • Nova Versão Internacional - Na igreja de Antioquia havia profetas e mestres: Barnabé, Simeão, chamado Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, que fora criado com Herodes, o tetrarca , e Saulo.
  • Hoffnung für alle - In der Gemeinde von Antiochia gab es mehrere Propheten und Lehrer: Barnabas, Simeon, genannt »der Schwarze« , Luzius aus Kyrene, Manaën, der zusammen mit dem Herrscher Herodes erzogen worden war, und Saulus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh An-ti-ốt có năm nhà tiên tri và giáo sư: Ba-na-ba, Si-mê-ôn (còn được gọi là người “người đen”), Lu-si-út quê ở Ly-bi, Ma-na-ên, em kết nghĩa của vua chư hầu Hê-rốt, và Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คริสตจักรที่เมืองอันทิโอกมีผู้เผยพระวจนะและอาจารย์ได้แก่ บารนาบัส สิเมโอนที่เรียกกันว่านิเกอร์ ลูสิอัสชาวไซรีน มานาเอน (ผู้เติบโตมากับเฮโรดผู้ครองแคว้น) และเซาโล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คริสตจักร​เมือง​อันทิโอก มี​กลุ่ม​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​และ​พวก​อาจารย์ คือ​บาร์นาบัส สิเมโอน​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​นิเกอร์ ลูสิอัส​ชาว​เมือง​ไซรีน มานาเอน (ซึ่ง​เติบโต​คู่​มา​กับ​เฮโรด​ผู้​ปกครอง​แคว้น) และ​เซาโล
交叉引用
  • Acts 12:25 - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
  • 1 Thessalonians 5:20 - despise not prophesyings;
  • Acts 9:1 - But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
  • Acts 14:26 - and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
  • Acts 14:27 - And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • Philippians 4:22 - All the saints salute you, especially they that are of Cæsar’s household.
  • Acts 11:19 - They therefore that were scattered abroad upon the tribulation that arose about Stephen travelled as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to none save only to Jews.
  • Acts 11:20 - But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
  • Acts 8:1 - And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judæa and Samaria, except the apostles.
  • Acts 8:2 - And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.
  • Acts 8:3 - But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
  • Acts 13:9 - But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
  • 1 Corinthians 14:25 - the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
  • Luke 23:7 - And when he knew that he was of Herod’s jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
  • Luke 23:8 - Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.
  • Luke 23:9 - And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
  • Luke 23:10 - And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
  • Acts 11:30 - which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
  • Matthew 14:1 - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • Matthew 14:2 - and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.
  • Matthew 14:3 - For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
  • Matthew 14:4 - For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
  • Matthew 14:5 - And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • Matthew 14:6 - But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod.
  • Matthew 14:7 - Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask.
  • Matthew 14:8 - And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
  • Matthew 14:9 - And the king was grieved; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat with him, he commanded it to be given;
  • Matthew 14:10 - and he sent and beheaded John in the prison.
  • Acts 21:9 - Now this man had four virgin daughters, who prophesied.
  • Romans 16:21 - Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
  • Acts 19:6 - And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
  • Luke 13:31 - In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.
  • Luke 13:32 - And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected.
  • 1 Corinthians 9:6 - Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
  • Luke 3:19 - but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
  • Luke 3:20 - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • Galatians 2:9 - and when they perceived the grace that was given unto me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision;
  • Acts 15:35 - But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • Romans 12:6 - And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
  • Romans 12:7 - or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
  • Acts 15:32 - And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
  • Ephesians 4:11 - And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • Luke 3:1 - Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judæa, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituræa and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
  • 1 Corinthians 12:28 - And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 12:29 - Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
  • Acts 4:36 - And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
  • Acts 11:22 - And the report concerning them came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas as far as Antioch:
  • Acts 11:23 - who, when he was come, and had seen the grace of God, was glad; and he exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord:
  • Acts 11:24 - for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto the Lord.
  • Acts 11:25 - And he went forth to Tarsus to seek for Saul;
  • Acts 11:26 - and when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that even for a whole year they were gathered together with the church, and taught much people; and that the disciples were called Christians first in Antioch.
  • Acts 11:27 - Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul.
  • 新标点和合本 - 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。
  • 当代译本 - 安提阿教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴、绰号“黑人”的西缅、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,还有扫罗。
  • 圣经新译本 - 安提阿教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴、名叫尼结的西面、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,和扫罗。
  • 中文标准译本 - 在安提阿当地的教会中有一些做先知传道的 和教师,包括巴拿巴、称为尼格尔的西蒙、古利奈人卢吉斯、与分封王希律一起长大的马纳恩,还有扫罗。
  • 现代标点和合本 - 在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求、与分封之王希律同养的马念并扫罗。
  • 和合本(拼音版) - 在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求与分封之王希律同养的马念并扫罗。
  • New International Version - Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
  • New International Reader's Version - In the church at Antioch there were prophets and teachers. Among them were Barnabas, Simeon, and Lucius from Cyrene. Simeon was also called Niger. Another was Manaen. He had been brought up with Herod, the ruler of Galilee. Saul was among them too.
  • English Standard Version - Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • New Living Translation - Among the prophets and teachers of the church at Antioch of Syria were Barnabas, Simeon (called “the black man” ), Lucius (from Cyrene), Manaen (the childhood companion of King Herod Antipas ), and Saul.
  • The Message - The congregation in Antioch was blessed with a number of prophet-preachers and teachers: Barnabas, Simon, nicknamed Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, an advisor to the ruler Herod, Saul. One day as they were worshiping God—they were also fasting as they waited for guidance—the Holy Spirit spoke: “Take Barnabas and Saul and commission them for the work I have called them to do.”
  • Christian Standard Bible - Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • New American Standard Bible - Now there were prophets and teachers at Antioch, in the church that was there: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
  • New King James Version - Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
  • Amplified Bible - Now in the church at Antioch there were prophets [who spoke a new message of God to the people] and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod [Antipas] the tetrarch, and Saul.
  • King James Version - Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
  • New English Translation - Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen (a close friend of Herod the tetrarch from childhood ) and Saul.
  • World English Bible - Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.
  • 新標點和合本 - 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的馬念,並掃羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱為尼結的西面、古利奈人路求,與希律分封王一起長大的馬念,和掃羅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱為尼結的西面、古利奈人路求,與希律分封王一起長大的馬念,和掃羅。
  • 當代譯本 - 安提阿教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴、綽號「黑人」的西緬、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,還有掃羅。
  • 聖經新譯本 - 安提阿教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴、名叫尼結的西面、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,和掃羅。
  • 呂振中譯本 - 在 安提阿 當地的教會中,有幾個神言傳講師和教師: 就是 巴拿巴 和稱 尼結 的 西面 、 古利奈 人 路求 、分封王 希律 的朝廷親信 馬念 、和 掃羅 。
  • 中文標準譯本 - 在安提阿當地的教會中有一些做先知傳道的 和教師,包括巴拿巴、稱為尼格爾的西蒙、古利奈人盧吉斯、與分封王希律一起長大的馬納恩,還有掃羅。
  • 現代標點和合本 - 在安提阿的教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求、與分封之王希律同養的馬念並掃羅。
  • 文理和合譯本 - 安提阿會中、有先知與教師數人、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侶馬念、及掃羅、
  • 文理委辦譯本 - 安提阿會、有數先知與師、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之同學馬念、終以掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安提約 教會有先知與師數人、即 巴拿巴 、稱 尼結 之 西緬 、 古利奈 人 路求 、分封王 希律 之同學 瑪念 、及 掃羅 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 安提阿 教區有先知及主講數人、即 巴拿巴 、 西門 字 尼結 、 古利奈 人 路求 、分封王 希祿 之幼侶 馬念 、及 掃羅 是已。
  • Nueva Versión Internacional - En la iglesia de Antioquía eran profetas y maestros Bernabé; Simeón, apodado el Negro; Lucio de Cirene; Manaén, que se había criado con Herodes el tetrarca; y Saulo.
  • 현대인의 성경 - 안디옥 교회에는 예언자와 교사들이 있었다. 그들은 바나바, 니게르라고 하는 시므온, 구레네 사람 루기오, 갈릴리 지방의 통치자인 헤롯과 함께 자란 마나엔, 그리고 사울이었다.
  • Новый Русский Перевод - В церкви Антиохии были пророки и учители: Варнава, Симеон, называемый Нигер , киренец Луций, Манаин, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Савл.
  • Восточный перевод - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait alors à Antioche, dans l’Eglise qui se trouvait là, des prophètes et des enseignants : Barnabas, Siméon surnommé le Noir, Lucius, originaire de Cyrène, Manaën, qui avait été élevé avec Hérode le gouverneur , et Saul.
  • リビングバイブル - アンテオケの教会の預言者や教師たちの中には、次の人たちがいました。バルナバ、シメオン〔別名「黒い人」〕、ルキオ〔クレネ出身〕、マナエン〔ヘロデ王とは乳兄弟〕、それにパウロなどです。
  • Nestle Aland 28 - Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρναβᾶς καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι: ὅ τε Βαρναβᾶς, καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετράρχου σύντροφος, καὶ Σαῦλος.
  • Nova Versão Internacional - Na igreja de Antioquia havia profetas e mestres: Barnabé, Simeão, chamado Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, que fora criado com Herodes, o tetrarca , e Saulo.
  • Hoffnung für alle - In der Gemeinde von Antiochia gab es mehrere Propheten und Lehrer: Barnabas, Simeon, genannt »der Schwarze« , Luzius aus Kyrene, Manaën, der zusammen mit dem Herrscher Herodes erzogen worden war, und Saulus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh An-ti-ốt có năm nhà tiên tri và giáo sư: Ba-na-ba, Si-mê-ôn (còn được gọi là người “người đen”), Lu-si-út quê ở Ly-bi, Ma-na-ên, em kết nghĩa của vua chư hầu Hê-rốt, và Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คริสตจักรที่เมืองอันทิโอกมีผู้เผยพระวจนะและอาจารย์ได้แก่ บารนาบัส สิเมโอนที่เรียกกันว่านิเกอร์ ลูสิอัสชาวไซรีน มานาเอน (ผู้เติบโตมากับเฮโรดผู้ครองแคว้น) และเซาโล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คริสตจักร​เมือง​อันทิโอก มี​กลุ่ม​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​และ​พวก​อาจารย์ คือ​บาร์นาบัส สิเมโอน​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​นิเกอร์ ลูสิอัส​ชาว​เมือง​ไซรีน มานาเอน (ซึ่ง​เติบโต​คู่​มา​กับ​เฮโรด​ผู้​ปกครอง​แคว้น) และ​เซาโล
  • Acts 12:25 - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
  • 1 Thessalonians 5:20 - despise not prophesyings;
  • Acts 9:1 - But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
  • Acts 14:26 - and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
  • Acts 14:27 - And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • Philippians 4:22 - All the saints salute you, especially they that are of Cæsar’s household.
  • Acts 11:19 - They therefore that were scattered abroad upon the tribulation that arose about Stephen travelled as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to none save only to Jews.
  • Acts 11:20 - But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
  • Acts 8:1 - And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judæa and Samaria, except the apostles.
  • Acts 8:2 - And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.
  • Acts 8:3 - But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
  • Acts 13:9 - But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
  • 1 Corinthians 14:25 - the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
  • Luke 23:7 - And when he knew that he was of Herod’s jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
  • Luke 23:8 - Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.
  • Luke 23:9 - And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
  • Luke 23:10 - And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
  • Acts 11:30 - which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
  • Matthew 14:1 - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • Matthew 14:2 - and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.
  • Matthew 14:3 - For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
  • Matthew 14:4 - For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
  • Matthew 14:5 - And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • Matthew 14:6 - But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod.
  • Matthew 14:7 - Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask.
  • Matthew 14:8 - And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
  • Matthew 14:9 - And the king was grieved; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat with him, he commanded it to be given;
  • Matthew 14:10 - and he sent and beheaded John in the prison.
  • Acts 21:9 - Now this man had four virgin daughters, who prophesied.
  • Romans 16:21 - Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
  • Acts 19:6 - And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
  • Luke 13:31 - In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.
  • Luke 13:32 - And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected.
  • 1 Corinthians 9:6 - Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
  • Luke 3:19 - but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
  • Luke 3:20 - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • Galatians 2:9 - and when they perceived the grace that was given unto me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision;
  • Acts 15:35 - But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • Romans 12:6 - And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
  • Romans 12:7 - or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
  • Acts 15:32 - And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
  • Ephesians 4:11 - And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • Luke 3:1 - Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judæa, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituræa and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
  • 1 Corinthians 12:28 - And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 12:29 - Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
  • Acts 4:36 - And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
  • Acts 11:22 - And the report concerning them came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas as far as Antioch:
  • Acts 11:23 - who, when he was come, and had seen the grace of God, was glad; and he exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord:
  • Acts 11:24 - for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto the Lord.
  • Acts 11:25 - And he went forth to Tarsus to seek for Saul;
  • Acts 11:26 - and when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that even for a whole year they were gathered together with the church, and taught much people; and that the disciples were called Christians first in Antioch.
  • Acts 11:27 - Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
圣经
资源
计划
奉献