逐节对照
- 當代譯本 - 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻擊打他,他被蟲子啃噬而亡。
- 新标点和合本 - 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希律不归荣耀给上帝,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
- 和合本2010(神版-简体) - 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
- 当代译本 - 希律没有把荣耀归给上帝,主的天使立刻击打他,他被虫子啃噬而亡。
- 圣经新译本 - 他不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
- 中文标准译本 - 主的一位天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给神。他被虫咬蚀,就断了气。
- 现代标点和合本 - 希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。
- 和合本(拼音版) - 希律不归荣耀给上帝,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。
- New International Version - Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
- New International Reader's Version - Right away an angel of the Lord struck Herod down. Herod had not given praise to God. So he was eaten by worms and died.
- English Standard Version - Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.
- New Living Translation - Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
- The Message - That was the last straw. God had had enough of Herod’s arrogance and sent an angel to strike him down. Herod had given God no credit for anything. Down he went. Rotten to the core, a maggoty old man if there ever was one, he died.
- Christian Standard Bible - At once an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.
- New American Standard Bible - And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
- New King James Version - Then immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God. And he was eaten by worms and died.
- Amplified Bible - And at once an angel of the Lord struck him down because he did not give God the glory [and instead permitted himself to be worshiped], and he was eaten by worms and died [five days later].
- American Standard Version - And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
- King James Version - And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
- New English Translation - Immediately an angel of the Lord struck Herod down because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.
- World English Bible - Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn’t give God the glory. Then he was eaten by worms and died.
- 新標點和合本 - 希律不歸榮耀給神,所以主的使者立刻罰他,他被蟲所咬,氣就絕了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律不歸榮耀給上帝,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希律不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
- 聖經新譯本 - 他不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
- 呂振中譯本 - 主的使者立時擊打 希律 ,因為他不將榮耀歸與上帝,他被蟲子咬,就氣絕了。
- 中文標準譯本 - 主的一位天使立刻擊打希律,因為他沒有把榮耀歸給神。他被蟲咬蝕,就斷了氣。
- 現代標點和合本 - 希律不歸榮耀給神,所以主的使者立刻罰他,他被蟲所咬,氣就絕了。
- 文理和合譯本 - 希律不歸榮上帝、主之使即擊之、為蟲所蝕而氣絕、○
- 文理委辦譯本 - 希律不歸榮上帝、主之使者遂鑿之、為蟲所噬而氣絕、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 不歸榮於天主、故主之使者、立擊之、為蟲所噬而氣絕、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頓為主之天神所痛擊、以其不歸榮天主也。竟為蟲所蝕而死。
- Nueva Versión Internacional - Al instante un ángel del Señor lo hirió, porque no le había dado la gloria a Dios; y Herodes murió comido de gusanos.
- 현대인의 성경 - 헤롯이 영광을 하나님께 돌리지 않으므로 즉시 주님의 천사가 그를 치자 그는 벌레에 먹혀 죽고 말았다.
- Новый Русский Перевод - Но в тот же момент ангел Господа поразил Ирода, потому что он не воздал славы Богу, и Ирод, изъеденный червями, умер.
- Восточный перевод - Но в тот же момент ангел от Вечного поразил Ирода, потому что он не воздал славы Всевышнему, и Ирод, изъеденный червями, умер.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в тот же момент ангел от Вечного поразил Ирода, потому что он не воздал славы Аллаху, и Ирод, изъеденный червями, умер.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в тот же момент ангел от Вечного поразил Ирода, потому что он не воздал славы Всевышнему, и Ирод, изъеденный червями, умер.
- La Bible du Semeur 2015 - Au même instant, un ange du Seigneur vint le frapper parce qu’il n’avait pas rendu à Dieu l’honneur qui lui est dû. Dévoré par les vers, il expira .
- リビングバイブル - するとたちまち、主の使いがヘロデを打ったので、彼は病気になり、やがて体中にうじがわいて死んでしまいました。神だけにふさわしい賞賛をわがものとし、神に栄光を帰さなかったからです。
- Nestle Aland 28 - παραχρῆμα δὲ ἐπάταξεν αὐτὸν ἄγγελος κυρίου ἀνθ’ ὧν οὐκ ἔδωκεν τὴν δόξαν τῷ θεῷ, καὶ γενόμενος σκωληκόβρωτος ἐξέψυξεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - παραχρῆμα δὲ ἐπάταξεν αὐτὸν ἄγγελος Κυρίου, ἀνθ’ ὧν οὐκ ἔδωκεν τὴν δόξαν τῷ Θεῷ, καὶ γενόμενος σκωληκόβρωτος, ἐξέψυξεν.
- Nova Versão Internacional - Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
- Hoffnung für alle - Im selben Augenblick strafte ein Engel des Herrn den König, weil er sich als Gott verehren ließ, anstatt dem wahren Gott die Ehre zu erweisen. Er wurde von Würmern zerfressen und starb unter Qualen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lập tức một thiên sứ của Chúa đánh vua ngã bệnh vì vua đã giành vinh quang của Chúa mà nhận sự thờ lạy của dân chúng. Vua bị trùng ký sinh cắn lủng ruột mà chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากเฮโรดไม่ถวายเกียรติแด่พระเจ้า ทันใดนั้นทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าจึงให้เฮโรดล้มป่วยและถูกหนอนกัดกินจนสิ้นชีพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทันใดนั้นเอง ทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระผู้เป็นเจ้าได้บันดาลให้ท่านล้มเจ็บ เป็นเพราะว่าเฮโรดไม่ได้สรรเสริญยกย่องพระเจ้า และท่านก็ถูกหนอนกินจนสิ้นชีวิต
交叉引用
- 以西結書 28:9 - 在殺戮你的人面前, 你還能自稱為神明嗎? 在殺你的人手中, 你不過是人,並非神明。
- 路加福音 12:47 - 明知主人的意思卻不準備,也不遵行主人吩咐的僕人,必受更重的責打。
- 路加福音 12:48 - 但因不知道而做了該受懲罰之事的僕人,必少受責打。多賜給誰,就向誰多取;多託付誰,就向誰多要。
- 列王紀下 19:35 - 當晚,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處都是屍體。
- 出埃及記 10:3 - 摩西和亞倫便去見法老,對他說:「希伯來人的上帝耶和華說,『你要到什麼時候才肯在我面前謙卑下來?放我的子民走,他們好事奉我。
- 歷代志上 21:14 - 於是,耶和華在以色列降下瘟疫,有七萬人死亡。
- 歷代志上 21:15 - 上帝差遣天使去毀滅耶路撒冷。天使正要毀滅的時候,耶和華見了就心生憐憫,對施行毀滅的天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人阿珥楠的麥場上。
- 歷代志上 21:16 - 大衛舉目看見耶和華的天使站在天地之間,手握著已出鞘的刀,指向耶路撒冷。大衛和眾長老都身披麻衣,臉伏於地。
- 歷代志上 21:17 - 大衛對上帝說:「吩咐統計人民數目的不是我嗎?是我犯了罪,做了惡事,這些百姓有什麼過錯呢?我的上帝耶和華啊,願你的手懲罰我和我的家族,不要把瘟疫降在你的子民身上。」
- 歷代志上 21:18 - 耶和華的天使吩咐迦得去告訴大衛,他要在耶布斯人阿珥楠的麥場上為耶和華建一座壇。
- 出埃及記 12:23 - 因為耶和華要巡行各地,擊殺埃及人,祂看見你們的門框和門楣上有血,就必越過你們的家門,不讓滅命者進你們家殺人。
- 以西結書 28:2 - 「人子啊,你去告訴泰爾王,主耶和華這樣說, 「『你心裡高傲,說,我是神明, 我坐在海中神明的寶座上。 你雖然自以為像神明, 但你不過是人,並非神明。
- 歷代志下 32:21 - 耶和華就差遣一個天使進入亞述王營中,滅了所有的勇士、官長和將領。西拿基立只好滿臉羞愧地返回自己的國家。一天,他去自己的神廟時,他的幾個親生兒子用刀殺了他。
- 以賽亞書 66:24 - 他們必出去觀看那些背叛我之人的屍體, 因為咬他們的蟲不會死, 燒他們的火不會滅, 世人都必厭惡他們。」
- 以賽亞書 51:8 - 因為蛀蟲必吃掉他們, 像吃衣服; 蟲子必蠶食他們,如食羊毛。 但我的公義永遠長存, 我的救恩延及萬代。」
- 但以理書 4:30 - 說:「這宏偉的巴比倫豈不是我用大能建立為京都,以顯我的威嚴和榮耀嗎?」
- 但以理書 4:31 - 話未說完,天上就有聲音傳來,說:「尼布甲尼撒王啊,你聽著,你已失去王權。
- 但以理書 4:32 - 你必從人群中被趕走,與野獸同住,像牛一樣吃草,達七年之久,直到你知道至高者主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰。」
- 但以理書 4:33 - 這話立刻應驗在尼布甲尼撒身上。他從人群中被趕走,像牛一樣吃草,身體被天上的露水浸濕,直到他的頭髮長如鷹毛,指甲長如鳥爪。
- 但以理書 4:34 - 「七年後,我尼布甲尼撒舉目望天,恢復了神智,便稱頌至高者,讚美、尊崇永活者。 「祂的統治永無窮盡, 祂的國度直到萬代。
- 但以理書 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天軍和世人中獨行其旨, 無人能攔阻祂的手, 或質問祂的作為。
- 但以理書 4:36 - 「那時,我恢復了神智,也恢復了我的威嚴和榮耀,重現我國度的輝煌。我的謀士和大臣都來朝見我,我重掌國權,權勢比以前更大。
- 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒頌讚、尊崇、敬奉天上的王,因為祂的作為公正,祂行事公平,能夠貶抑行為驕傲的人。」
- 約伯記 19:26 - 我的皮肉雖然要朽爛, 但我必活著 見上帝。
- 出埃及記 12:29 - 到了半夜,耶和華把所有埃及人的長子都殺了,包括坐王位的法老的長子、牢中囚犯的長子和一切頭生的牲畜。
- 馬可福音 9:43 - 如果你一隻手使你犯罪,就砍掉它!殘廢著進入永生,勝過雙手健全卻落入地獄不滅的火中 。
- 馬可福音 9:45 - 如果你一隻腳使你犯罪,就砍掉它!瘸著腿進入永生,勝過雙腳健全卻被扔進地獄 。
- 馬可福音 9:47 - 如果你一隻眼睛使你犯罪,就剜掉它!獨眼進上帝的國,勝過雙目健全卻被扔進地獄。
- 馬可福音 9:48 - 在那裡, 「『蟲不會死, 火不會滅。』
- 以賽亞書 14:11 - 你的榮華和琴聲一同墜入陰間, 蟲成了你的床鋪, 蛆成了你的被子。
- 約伯記 7:5 - 我身上佈滿蛆蟲、傷疤, 皮膚破裂,流膿不止。
- 歷代志下 21:18 - 這事以後,耶和華使約蘭患了無法醫治的腸病,
- 歷代志下 21:19 - 日益加重,兩年後腸子掉了出來,他痛苦地死去。他的百姓沒有像對待他祖先那樣向他焚火致哀。
- 出埃及記 9:17 - 但你竟然在我的子民面前狂傲自大,不讓他們離開。
- 出埃及記 12:12 - 「因為那一夜我要巡遍埃及,把境內所有長子和頭生的牲畜全都殺掉,也要嚴懲埃及所有的神明。我是耶和華。
- 以賽亞書 37:23 - 你侮辱、褻瀆誰呢? 你高聲謾罵、傲眼蔑視誰呢? 是以色列的聖者!
- 使徒行傳 10:25 - 彼得一進來,哥尼流就迎上去俯伏在他腳前拜他。
- 使徒行傳 10:26 - 彼得連忙把他扶起來,說:「快起來,我也只不過是人。」
- 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 他會抵擋主,高抬自己超過一切所謂的神明和人們崇拜的對象,甚至坐在上帝的殿中以上帝自居!
- 撒母耳記上 25:38 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
- 但以理書 5:18 - 王啊,至高的上帝曾將國位、權力、尊榮、威嚴賜給你的先王尼布甲尼撒,
- 但以理書 5:19 - 因為他有上帝所賜的大權,各族、各邦、各語種的人都在他面前恐懼顫抖。他操生殺大權,可隨意提升、罷黜。
- 但以理書 5:20 - 但他變得心高氣傲、剛愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剝去尊榮。
- 但以理書 5:21 - 他從人群中被趕走,他的心變成獸心,他與野驢同住,像牛一樣吃草,被天上的露水浸濕,直到他知道至高的上帝主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰。
- 但以理書 5:22 - 「伯沙撒啊,你是他的後裔,你雖然知道這一切事,仍不謙卑,
- 但以理書 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
- 但以理書 5:24 - 「因此,上帝使指頭出現,寫下這些字,
- 撒母耳記下 24:16 - 當天使準備伸手毀滅耶路撒冷的時候,耶和華心生憐憫,就對滅命天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人亞勞拿的麥場上。
- 撒母耳記下 24:17 - 大衛看見滅命天使,就對耶和華說:「是我犯了罪,做了惡事,這些百姓有什麼過錯呢?願你的手懲罰我和我的家族。」
- 使徒行傳 14:14 - 巴拿巴和保羅二位使徒見此情形,就撕裂衣服,衝進人群中,高喊:
- 使徒行傳 14:15 - 「各位,你們為什麼這樣做?我們和你們一樣只是凡人!我們來這裡是要向你們傳福音,叫你們離棄這些虛妄的事,轉向那創造天地、海洋和其中萬物的永活上帝。
- 詩篇 115:1 - 耶和華啊, 不要將榮耀歸於我們, 不要歸於我們。 榮耀歸於你的名, 因為你慈愛、信實!