逐节对照
- Amplified Bible - When Peter came to his senses, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent His angel and has rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting [to do to me].”
- 新标点和合本 - 彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得清醒过来,说:“现在我真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太人所期待的一切。”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼得清醒过来,说:“现在我真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太人所期待的一切。”
- 当代译本 - 彼得这才如梦初醒,说:“现在我确信无疑,主派天使把我从希律手中救了出来,让犹太人期望落空。”
- 圣经新译本 - 彼得清醒过来,说:“现在我确实知道,主差他的天使来,救我脱离希律的手和犹太人所期望的一切。”
- 中文标准译本 - 这时候,彼得清醒过来,说:“现在我确实知道主派了他的天使来,救我脱离希律的手和犹太民众所期待的一切事。”
- 现代标点和合本 - 彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。”
- 和合本(拼音版) - 彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。”
- New International Version - Then Peter came to himself and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”
- New International Reader's Version - Then Peter realized what had happened. He said, “Now I know for sure that the Lord has sent his angel. He set me free from Herod’s power. He saved me from everything the Jewish people were hoping would happen.”
- English Standard Version - When Peter came to himself, he said, “Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”
- New Living Translation - Peter finally came to his senses. “It’s really true!” he said. “The Lord has sent his angel and saved me from Herod and from what the Jewish leaders had planned to do to me!”
- Christian Standard Bible - When Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s grasp and from all that the Jewish people expected.”
- New American Standard Bible - When Peter came to himself, he said, “Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”
- New King James Version - And when Peter had come to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent His angel, and has delivered me from the hand of Herod and from all the expectation of the Jewish people.”
- American Standard Version - And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a truth, that the Lord hath sent forth his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
- King James Version - And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
- New English Translation - When Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from everything the Jewish people were expecting to happen.”
- World English Bible - When Peter had come to himself, he said, “Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”
- 新標點和合本 - 彼得醒悟過來,說:「我現在真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手和猶太百姓一切所盼望的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得清醒過來,說:「現在我真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手,和猶太人所期待的一切。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼得清醒過來,說:「現在我真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手,和猶太人所期待的一切。」
- 當代譯本 - 彼得這才如夢初醒,說:「現在我確信無疑,主派天使把我從希律手中救了出來,讓猶太人期望落空。」
- 聖經新譯本 - 彼得清醒過來,說:“現在我確實知道,主差他的天使來,救我脫離希律的手和猶太人所期望的一切。”
- 呂振中譯本 - 彼得 心 裏明白過來,說:『如今我真地知道主差遣他的天使出來,救拔我脫離 希律 的手和 猶太 民眾所期待的一切事。』
- 中文標準譯本 - 這時候,彼得清醒過來,說:「現在我確實知道主派了他的天使來,救我脫離希律的手和猶太民眾所期待的一切事。」
- 現代標點和合本 - 彼得醒悟過來,說:「我現在真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手和猶太百姓一切所盼望的。」
- 文理和合譯本 - 彼得乃悟曰、今我真知主遣其使、拯我脫希律手、與猶太民所冀者也、
- 文理委辦譯本 - 彼得悟曰、主果遣使者、拯我出希律手、不遂猶太民之欲、我今誠知之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 悟曰、我今誠知天主果遣其使者、拯我出 希律 手、不使 猶太 民遂其所望、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 憬悟曰:『予今乃真知主遣天神援予於 希祿 之手、而脫我於 猶太 人之所冀也。』
- Nueva Versión Internacional - Entonces Pedro volvió en sí y se dijo: «Ahora estoy completamente seguro de que el Señor ha enviado a su ángel para librarme del poder de Herodes y de todo lo que el pueblo judío esperaba».
- 현대인의 성경 - 그제서야 베드로는 제정신이 들어 주님께서 천사를 보내 자기를 헤롯의 손에서 구출하시고 유대인들의 모든 기대에서 벗어나게 하신 것을 깨닫게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Когда Петр пришел в себя, он сказал: – Теперь я действительно знаю, что Господь послал Своего ангела и избавил меня от руки Ирода и спас от того зла, которое желал мне иудейский народ.
- Восточный перевод - Когда Петир пришёл в себя, он сказал: – Теперь я действительно знаю, что Вечный послал Своего ангела и избавил меня от руки Ирода и спас от того зла, которое желал мне иудейский народ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Петир пришёл в себя, он сказал: – Теперь я действительно знаю, что Вечный послал Своего ангела и избавил меня от руки Ирода и спас от того зла, которое желал мне иудейский народ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Петрус пришёл в себя, он сказал: – Теперь я действительно знаю, что Вечный послал Своего ангела и избавил меня от руки Ирода и спас от того зла, которое желал мне иудейский народ.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors seulement, Pierre reprit ses esprits et se dit : « Ah, maintenant je le vois bien, c’est vrai : le Seigneur a envoyé son ange et m’a délivré des mains d’Hérode et de tout le mal que voulait me faire le peuple juif. »
- リビングバイブル - その時、ペテロは我に返り、何が起こったのかやっと気づきました。「夢じゃない、夢じゃないんだ。確かに主が天使を遣わし、ヘロデの手から、またユダヤ人たちのたくらみから救い出してくださったのだ。」
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος εἶπεν· νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλεν [ὁ] κύριος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος εἶπεν, νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλεν ὁ Κύριος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ, καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου, καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων.
- Nova Versão Internacional - Então Pedro caiu em si e disse: “Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava”.
- Hoffnung für alle - und erst jetzt begriff Petrus: »Der Herr hat mir tatsächlich seinen Engel geschickt, um mich aus der Gewalt von Herodes zu retten. Die Juden werden vergeblich auf meine Hinrichtung warten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ chợt tỉnh, tự nhủ: “Bây giờ tôi biết chắc Chúa đã sai thiên sứ giải thoát tôi khỏi tay Hê-rốt và âm mưu của người Do Thái.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรจึงรู้สึกตัวและกล่าวว่า “เดี๋ยวนี้เรารู้แน่แล้วว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงส่งทูตของพระองค์มาช่วยเราให้พ้นจากเงื้อมมือของเฮโรดและการปองร้ายทั้งปวงของพวกยิว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตรรู้สึกตัวขึ้นจึงพูดว่า “ข้าพเจ้าทราบแน่แล้วว่า พระผู้เป็นเจ้าได้ส่งทูตสวรรค์ของพระองค์มาช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากเงื้อมมือของเฮโรด และจากทุกสิ่งที่ชาวยิวคาดหมายว่าจะทำ”
交叉引用
- Acts 25:9 - But Festus, wishing to do the Jews a favor, answered Paul, “ Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial there in my presence [before the Jewish Sanhedrin] on these charges?”
- Hebrews 1:14 - Are not all the angels ministering spirits sent out [by God] to serve (accompany, protect) those who will inherit salvation? [Of course they are!]
- Acts 25:3 - asking as a concession against Paul, that he would have him brought to Jerusalem; (meanwhile planning an ambush to kill him on the way).
- Acts 25:4 - Festus answered that Paul was being held in custody in Caesarea [Maritima] and that he himself was about to leave shortly.
- Acts 25:5 - “So,” he said, “let those who are in a position of authority among you go there with me, and if there is anything criminal about the man, let them bring charges against him.”
- Acts 24:27 - But after two years had passed, Felix was succeeded [in office] by Porcius Festus; and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.
- 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about our trouble in [the west coast province of] Asia [Minor], how we were utterly weighed down, beyond our strength, so that we despaired even of life [itself].
- 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we felt within ourselves that we had received the sentence of death [and were convinced that we would die, but this happened] so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead.
- 2 Corinthians 1:10 - He rescued us from so great a threat of death, and will continue to rescue us. On Him we have set our hope. And He will again rescue us [from danger and draw us near],
- 2 Samuel 22:1 - David spoke the words of this song to the Lord when the Lord rescued him from the hands of all his enemies and from the hand of Saul.
- Psalms 109:31 - For He will stand at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
- Genesis 15:13 - God said to Abram, “Know for sure that your descendants will be strangers [living temporarily] in a land (Egypt) that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed for four hundred years.
- Genesis 26:9 - Then Abimelech called Isaac and said, “See here, Rebekah is in fact your wife! How did you [dare to] say to me, ‘She is my sister’?” And Isaac said to him, “Because I thought I might be killed because of her [desirability].”
- Acts 12:7 - Suddenly, an angel of the Lord appeared [beside him] and a light shone in the cell. The angel struck Peter’s side and awakened him, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off his hands.
- Genesis 18:13 - And the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh [to herself], saying, ‘Shall I really give birth [to a child] when I am so old?’
- 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord move to and fro throughout the earth so that He may support those whose heart is completely His. You have acted foolishly in this; therefore, from now on you will have wars.”
- Acts 23:12 - Now when day came, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under an oath (curse), saying that they would not eat or drink until they had killed Paul.
- Acts 23:13 - There were more than forty [men] who formed this plot [and swore this oath].
- Acts 23:14 - They went to the chief priests and elders and said, “We have bound ourselves under a solemn oath not to taste anything [neither food nor drink] until we have killed Paul.
- Acts 23:15 - So now you, along with the Council (Sanhedrin, Jewish High Court), notify the commander to bring Paul down to you, as if you were going to investigate his case more thoroughly. But we are ready to kill him before he comes near [the place].”
- Acts 23:16 - But the son of Paul’s sister heard of their [planned] ambush, and he went to the barracks and told Paul.
- Acts 23:17 - Then Paul, calling in one of the centurions, said, “Take this young man to the commander, for he has something to tell him.”
- Acts 23:18 - So he took him and led him to the commander and said, “Paul the prisoner called for me and asked me to bring this young man to you, because he has something to tell you.”
- Acts 23:19 - The commander took him by the hand and stepping aside, began to ask him privately, “What is it that you have to tell me?”
- Acts 23:20 - And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the Council (Sanhedrin, Jewish High Court) tomorrow, as if they were going to interrogate him more thoroughly.
- Acts 23:21 - But do not listen to them, for more than forty of them are lying in wait for him, and they have bound themselves with an oath not to eat or drink until they have killed him. Even now they are ready, just waiting for your promise.”
- Acts 23:22 - So the commander let the young man leave, instructing him, “Do not tell anyone that you have given me this information.”
- Acts 23:23 - Then summoning two of the centurions, he said, “Have two hundred soldiers ready by the third hour of the night (9:00 p.m.) to go as far as Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen;
- Acts 23:24 - also provide mounts for Paul to ride, and bring him safely to Felix the governor.”
- Acts 23:25 - And [after instructing the centurions] he wrote a letter to this effect:
- Acts 23:26 - “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, greetings.
- Acts 23:27 - This man was seized [as a prisoner] by the Jews and was about to be killed by them, when I came upon him with the troops and rescued him, having learned that he was a Roman citizen.
- Acts 23:28 - And wanting to know the exact charge which they were making against him, I brought him down to their Council (Sanhedrin, Jewish High Court);
- Acts 23:29 - and I discovered that he was accused in regard to questions and issues in their Law, but [he was] under no accusation that would call for the penalty of death or [even] for imprisonment.
- Acts 23:30 - When I was told that there would be a plot against the man, I sent him to you immediately, also directing his accusers to bring their charges against him before you.”
- Psalms 34:22 - The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will be condemned.
- Job 31:31 - I assure you, the men of my tent have said, ‘Who can find one [in need] who has not been satisfied with his meat’?
- Psalms 97:10 - You who love the Lord, hate evil; He protects the souls of His godly ones (believers), He rescues them from the hand of the wicked.
- Daniel 3:25 - He answered, “Look! I see four men untied, walking around in the midst of the fire, and they are not hurt! And the appearance of the fourth is like a son of the gods!”
- Acts 5:19 - But during the night an angel of the Lord opened the prison doors, and leading them out, he said,
- Job 5:19 - He will rescue you from six troubles; Even in seven, evil will not touch you.
- Psalms 41:2 - The Lord will protect him and keep him alive; And he will be called blessed in the land; You do not hand him over to the desire of his enemies.
- Psalms 34:7 - The angel of the Lord encamps around those who fear Him [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience], And He rescues [each of] them.
- Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is upon those who fear Him [and worship Him with awe-inspired reverence and obedience], On those who hope [confidently] in His compassion and lovingkindness,
- 2 Peter 2:9 - then [in light of the fact that all this is true, be sure that] the Lord knows how to rescue the godly from trial, and how to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
- Daniel 6:22 - My God has sent His angel and has shut the mouths of the lions so that they have not hurt me, because I was found innocent before Him; and also before you, O king, I have committed no crime.”
- Daniel 3:28 - Nebuchadnezzar responded and said, “Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who has sent His angel and rescued His servants who believed in, trusted in, and relied on Him! They violated the king’s command and surrendered their bodies rather than serve or worship any god except their own God.
- Luke 15:17 - But when he [finally] came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough food, while I am dying here of hunger!