Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:21 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
  • 新标点和合本 - 主与他们同在,信而归主的人就很多了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主的手与他们同在,信而归主的人数很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主的手与他们同在,信而归主的人数很多。
  • 当代译本 - 主的能力伴随着他们,有许多人相信并归向了主。
  • 圣经新译本 - 主的手与他们同在,信而归主的人就多起来。
  • 中文标准译本 - 主的手与他们同在,有许许多多的人就相信、归向了主。
  • 现代标点和合本 - 主与他们同在,信而归主的人就很多了。
  • 和合本(拼音版) - 主与他们同在,信而归主的人就很多了。
  • New International Version - The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
  • New International Reader's Version - The Lord’s power was with them. Large numbers of people believed and turned to the Lord.
  • New Living Translation - The power of the Lord was with them, and a large number of these Gentiles believed and turned to the Lord.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s hand was with them, and a large number who believed turned to the Lord.
  • New American Standard Bible - And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.
  • New King James Version - And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
  • Amplified Bible - And the hand (the power and presence) of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord [for salvation, accepting and drawing near to Jesus as Messiah and Savior].
  • American Standard Version - And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.
  • King James Version - And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
  • New English Translation - The hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
  • World English Bible - The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
  • 新標點和合本 - 主與他們同在,信而歸主的人就很多了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主的手與他們同在,信而歸主的人數很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主的手與他們同在,信而歸主的人數很多。
  • 當代譯本 - 主的能力伴隨著他們,有許多人相信並歸向了主。
  • 聖經新譯本 - 主的手與他們同在,信而歸主的人就多起來。
  • 呂振中譯本 - 主的手與他們同在,信而轉向了主的人、數目很大。
  • 中文標準譯本 - 主的手與他們同在,有許許多多的人就相信、歸向了主。
  • 現代標點和合本 - 主與他們同在,信而歸主的人就很多了。
  • 文理和合譯本 - 主之手偕之、信而歸主者甚眾、
  • 文理委辦譯本 - 主左右之、信而歸主者甚眾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施大能祐之、信而歸主者甚多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賴主神佑、信而歸主者甚眾。
  • Nueva Versión Internacional - El poder del Señor estaba con ellos, y un gran número creyó y se convirtió al Señor.
  • 현대인의 성경 - 주님의 능력이 그들과 함께하므로 많은 사람들이 믿고 주님께 돌아왔다.
  • Новый Русский Перевод - Рука Господня была с ними, и очень многие поверили и обратились к Господу.
  • Восточный перевод - Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or le Seigneur était avec eux ; un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur.
  • リビングバイブル - 主がいっしょに働かれたので、多くの外国人が主を信じるようになったのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ’ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν; πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας, ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.
  • Nova Versão Internacional - A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Herr wirkte mächtig durch sie, und so wandten sich ihm viele Menschen zu und glaubten an ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cùng làm việc với họ, nên có đông người ăn năn tin Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ของพระเจ้าอยู่กับเขาเหล่านั้น ผู้คนมากมายเชื่อและกลับใจมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เขา ผู้​คน​จำนวน​มาก​เชื่อ​และ​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Isaiah 53:1 - Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Ezra 8:18 - And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18;
  • Isaiah 59:1 - Behold, the Lord’s hand is not shortened, that it cannot save, or his ear dull, that it cannot hear;
  • Acts 5:14 - And more than ever believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
  • Acts 6:7 - And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
  • Nehemiah 2:18 - And I told them of the hand of my God that had been upon me for good, and also of the words that the king had spoken to me. And they said, “Let us rise up and build.” So they strengthened their hands for the good work.
  • Nehemiah 2:8 - and a letter to Asaph, the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the fortress of the temple, and for the wall of the city, and for the house that I shall occupy.” And the king granted me what I asked, for the good hand of my God was upon me.
  • Acts 11:24 - for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.
  • 1 Thessalonians 1:5 - because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.
  • 2 Chronicles 30:12 - The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the Lord.
  • Acts 15:19 - Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
  • Acts 26:18 - to open their eyes, so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’
  • Acts 26:19 - “Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • Acts 26:20 - but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds in keeping with their repentance.
  • Ezra 7:9 - For on the first day of the first month he began to go up from Babylonia, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, for the good hand of his God was on him.
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
  • 1 Corinthians 3:7 - So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
  • Acts 4:4 - But many of those who had heard the word believed, and the number of the men came to about five thousand.
  • Acts 9:35 - And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • Acts 2:47 - praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved.
  • Luke 1:66 - and all who heard them laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” For the hand of the Lord was with him.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
  • 新标点和合本 - 主与他们同在,信而归主的人就很多了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主的手与他们同在,信而归主的人数很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主的手与他们同在,信而归主的人数很多。
  • 当代译本 - 主的能力伴随着他们,有许多人相信并归向了主。
  • 圣经新译本 - 主的手与他们同在,信而归主的人就多起来。
  • 中文标准译本 - 主的手与他们同在,有许许多多的人就相信、归向了主。
  • 现代标点和合本 - 主与他们同在,信而归主的人就很多了。
  • 和合本(拼音版) - 主与他们同在,信而归主的人就很多了。
  • New International Version - The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
  • New International Reader's Version - The Lord’s power was with them. Large numbers of people believed and turned to the Lord.
  • New Living Translation - The power of the Lord was with them, and a large number of these Gentiles believed and turned to the Lord.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s hand was with them, and a large number who believed turned to the Lord.
  • New American Standard Bible - And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.
  • New King James Version - And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
  • Amplified Bible - And the hand (the power and presence) of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord [for salvation, accepting and drawing near to Jesus as Messiah and Savior].
  • American Standard Version - And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.
  • King James Version - And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
  • New English Translation - The hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
  • World English Bible - The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
  • 新標點和合本 - 主與他們同在,信而歸主的人就很多了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主的手與他們同在,信而歸主的人數很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主的手與他們同在,信而歸主的人數很多。
  • 當代譯本 - 主的能力伴隨著他們,有許多人相信並歸向了主。
  • 聖經新譯本 - 主的手與他們同在,信而歸主的人就多起來。
  • 呂振中譯本 - 主的手與他們同在,信而轉向了主的人、數目很大。
  • 中文標準譯本 - 主的手與他們同在,有許許多多的人就相信、歸向了主。
  • 現代標點和合本 - 主與他們同在,信而歸主的人就很多了。
  • 文理和合譯本 - 主之手偕之、信而歸主者甚眾、
  • 文理委辦譯本 - 主左右之、信而歸主者甚眾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施大能祐之、信而歸主者甚多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賴主神佑、信而歸主者甚眾。
  • Nueva Versión Internacional - El poder del Señor estaba con ellos, y un gran número creyó y se convirtió al Señor.
  • 현대인의 성경 - 주님의 능력이 그들과 함께하므로 많은 사람들이 믿고 주님께 돌아왔다.
  • Новый Русский Перевод - Рука Господня была с ними, и очень многие поверили и обратились к Господу.
  • Восточный перевод - Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or le Seigneur était avec eux ; un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur.
  • リビングバイブル - 主がいっしょに働かれたので、多くの外国人が主を信じるようになったのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ’ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν; πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας, ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.
  • Nova Versão Internacional - A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Herr wirkte mächtig durch sie, und so wandten sich ihm viele Menschen zu und glaubten an ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cùng làm việc với họ, nên có đông người ăn năn tin Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ของพระเจ้าอยู่กับเขาเหล่านั้น ผู้คนมากมายเชื่อและกลับใจมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เขา ผู้​คน​จำนวน​มาก​เชื่อ​และ​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Isaiah 53:1 - Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Ezra 8:18 - And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18;
  • Isaiah 59:1 - Behold, the Lord’s hand is not shortened, that it cannot save, or his ear dull, that it cannot hear;
  • Acts 5:14 - And more than ever believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
  • Acts 6:7 - And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
  • Nehemiah 2:18 - And I told them of the hand of my God that had been upon me for good, and also of the words that the king had spoken to me. And they said, “Let us rise up and build.” So they strengthened their hands for the good work.
  • Nehemiah 2:8 - and a letter to Asaph, the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the fortress of the temple, and for the wall of the city, and for the house that I shall occupy.” And the king granted me what I asked, for the good hand of my God was upon me.
  • Acts 11:24 - for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.
  • 1 Thessalonians 1:5 - because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.
  • 2 Chronicles 30:12 - The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the Lord.
  • Acts 15:19 - Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
  • Acts 26:18 - to open their eyes, so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’
  • Acts 26:19 - “Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • Acts 26:20 - but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds in keeping with their repentance.
  • Ezra 7:9 - For on the first day of the first month he began to go up from Babylonia, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, for the good hand of his God was on him.
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
  • 1 Corinthians 3:7 - So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
  • Acts 4:4 - But many of those who had heard the word believed, and the number of the men came to about five thousand.
  • Acts 9:35 - And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • Acts 2:47 - praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved.
  • Luke 1:66 - and all who heard them laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” For the hand of the Lord was with him.
圣经
资源
计划
奉献