Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:19 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Meanwhile, as Peter was puzzling over the vision, the Holy Spirit said to him, “Three men have come looking for you.
  • 新标点和合本 - 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得还在思考那异象的时候,圣灵对他说:“有三个人来找你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得还在思考那异象的时候,圣灵对他说:“有三个人来找你。
  • 当代译本 - 彼得还在苦苦思索的时候,圣灵对他说:“彼得,有三个人来找你,
  • 圣经新译本 - 彼得还在思量那异象,圣灵对他说:“你看,有三个人来找你!
  • 中文标准译本 - 彼得还在思考那异象的时候,圣灵对他说:“看哪,有三个人来找你!
  • 现代标点和合本 - 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。
  • 和合本(拼音版) - 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。
  • New International Version - While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, “Simon, three men are looking for you.
  • New International Reader's Version - Peter was still thinking about the vision. The Holy Spirit spoke to him. “Simon,” he said, “three men are looking for you.
  • English Standard Version - And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
  • Christian Standard Bible - While Peter was thinking about the vision, the Spirit told him, “Three men are here looking for you.
  • New American Standard Bible - While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
  • New King James Version - While Peter thought about the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are seeking you.
  • Amplified Bible - While Peter was thoughtfully considering the vision, the Spirit said to him, “Now listen, three men are looking for you.
  • American Standard Version - And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
  • King James Version - While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
  • New English Translation - While Peter was still thinking seriously about the vision, the Spirit said to him, “Look! Three men are looking for you.
  • World English Bible - While Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men seek you.
  • 新標點和合本 - 彼得還思想那異象的時候,聖靈向他說:「有三個人來找你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得還在思考那異象的時候,聖靈對他說:「有三個人來找你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得還在思考那異象的時候,聖靈對他說:「有三個人來找你。
  • 當代譯本 - 彼得還在苦苦思索的時候,聖靈對他說:「彼得,有三個人來找你,
  • 聖經新譯本 - 彼得還在思量那異象,聖靈對他說:“你看,有三個人來找你!
  • 呂振中譯本 - 彼得 還在沉思默想那異象的時候, 聖 靈對他說:『有 人正找你呢。』
  • 中文標準譯本 - 彼得還在思考那異象的時候,聖靈對他說:「看哪,有三個人來找你!
  • 現代標點和合本 - 彼得還思想那異象的時候,聖靈向他說:「有三個人來找你。
  • 文理和合譯本 - 彼得尚思異象時、聖神謂之曰、有三人尋爾、
  • 文理委辦譯本 - 彼得思所見異象、聖神謂之曰、有三人尋爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 尚思異象、聖神謂之曰、有三人尋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 尚在揣想異象、聖神語之曰:『三人訪汝、乃予所遣、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras Pedro seguía reflexionando sobre el significado de la visión, el Espíritu le dijo: «Mira, Simón, tres hombres te buscan.
  • 현대인의 성경 - 베드로가 아직 그 환상에 대해서 생각하고 있는데 성령께서 그에게 이렇게 말씀하셨다. “세 사람이 너를 찾고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Петр все еще обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • Восточный перевод - Петир всё ещё обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петир всё ещё обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петрус всё ещё обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Pierre en était toujours à réfléchir sur sa vision, l’Esprit lui dit : Ecoute, il y a trois hommes qui te demandent.
  • リビングバイブル - 一方、ペテロが先ほどの不思議な幻のことを思い巡らしていると、聖霊がこう語りました。「三人の人が、あなたに会いに来ました。
  • Nestle Aland 28 - Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἶπεν [αὐτῷ] τὸ πνεῦμα· ἰδοὺ ἄνδρες τρεῖς ζητοῦντές σε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος, εἶπεν αὐτῷ τὸ Πνεῦμα, ἰδοὺ, ἄνδρες τρεῖς ζητοῦσιν σε;
  • Nova Versão Internacional - Enquanto Pedro ainda estava pensando na visão, o Espírito lhe disse: “Simão, três homens estão procurando por você.
  • Hoffnung für alle - Petrus dachte noch immer über die Vision nach, als der Heilige Geist zu ihm sprach: »Hör zu! Unten sind drei Männer, die zu dir wollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ đang ngẫm nghĩ về khải tượng thì nghe Chúa Thánh Linh phán: “Này! Có ba người đang tìm con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายเปโตรกำลังครุ่นคิดเรื่องนิมิตนั้นพระวิญญาณก็ตรัสกับเขาว่า “ซีโมนเอ๋ย ชายสามคน กำลังตามหาท่านอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เปโตร​ยัง​ครวญ​คิด​เรื่อง​ภาพ​นิมิต​ที่​ท่าน​ได้​เห็น พระ​วิญญาณ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “ซีโมน​เอ๋ย ชาย 3 คน​กำลัง​ตาม​หา​เจ้า
交叉引用
  • Acts of the Apostles 21:4 - We went ashore, found the local believers, and stayed with them a week. These believers prophesied through the Holy Spirit that Paul should not go on to Jerusalem.
  • 1 Corinthians 12:11 - It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.
  • Acts of the Apostles 11:12 - The Holy Spirit told me to go with them and not to worry that they were Gentiles. These six brothers here accompanied me, and we soon entered the home of the man who had sent for us.
  • Acts of the Apostles 13:2 - One day as these men were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Appoint Barnabas and Saul for the special work to which I have called them.”
  • 1 Timothy 4:1 - Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from the true faith; they will follow deceptive spirits and teachings that come from demons.
  • John 16:13 - When the Spirit of truth comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own but will tell you what he has heard. He will tell you about the future.
  • Acts of the Apostles 16:6 - Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.
  • Acts of the Apostles 16:7 - Then coming to the borders of Mysia, they headed north for the province of Bithynia, but again the Spirit of Jesus did not allow them to go there.
  • Acts of the Apostles 8:29 - The Holy Spirit said to Philip, “Go over and walk along beside the carriage.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Meanwhile, as Peter was puzzling over the vision, the Holy Spirit said to him, “Three men have come looking for you.
  • 新标点和合本 - 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得还在思考那异象的时候,圣灵对他说:“有三个人来找你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得还在思考那异象的时候,圣灵对他说:“有三个人来找你。
  • 当代译本 - 彼得还在苦苦思索的时候,圣灵对他说:“彼得,有三个人来找你,
  • 圣经新译本 - 彼得还在思量那异象,圣灵对他说:“你看,有三个人来找你!
  • 中文标准译本 - 彼得还在思考那异象的时候,圣灵对他说:“看哪,有三个人来找你!
  • 现代标点和合本 - 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。
  • 和合本(拼音版) - 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。
  • New International Version - While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, “Simon, three men are looking for you.
  • New International Reader's Version - Peter was still thinking about the vision. The Holy Spirit spoke to him. “Simon,” he said, “three men are looking for you.
  • English Standard Version - And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
  • Christian Standard Bible - While Peter was thinking about the vision, the Spirit told him, “Three men are here looking for you.
  • New American Standard Bible - While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
  • New King James Version - While Peter thought about the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are seeking you.
  • Amplified Bible - While Peter was thoughtfully considering the vision, the Spirit said to him, “Now listen, three men are looking for you.
  • American Standard Version - And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
  • King James Version - While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
  • New English Translation - While Peter was still thinking seriously about the vision, the Spirit said to him, “Look! Three men are looking for you.
  • World English Bible - While Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men seek you.
  • 新標點和合本 - 彼得還思想那異象的時候,聖靈向他說:「有三個人來找你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得還在思考那異象的時候,聖靈對他說:「有三個人來找你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得還在思考那異象的時候,聖靈對他說:「有三個人來找你。
  • 當代譯本 - 彼得還在苦苦思索的時候,聖靈對他說:「彼得,有三個人來找你,
  • 聖經新譯本 - 彼得還在思量那異象,聖靈對他說:“你看,有三個人來找你!
  • 呂振中譯本 - 彼得 還在沉思默想那異象的時候, 聖 靈對他說:『有 人正找你呢。』
  • 中文標準譯本 - 彼得還在思考那異象的時候,聖靈對他說:「看哪,有三個人來找你!
  • 現代標點和合本 - 彼得還思想那異象的時候,聖靈向他說:「有三個人來找你。
  • 文理和合譯本 - 彼得尚思異象時、聖神謂之曰、有三人尋爾、
  • 文理委辦譯本 - 彼得思所見異象、聖神謂之曰、有三人尋爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 尚思異象、聖神謂之曰、有三人尋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 尚在揣想異象、聖神語之曰:『三人訪汝、乃予所遣、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras Pedro seguía reflexionando sobre el significado de la visión, el Espíritu le dijo: «Mira, Simón, tres hombres te buscan.
  • 현대인의 성경 - 베드로가 아직 그 환상에 대해서 생각하고 있는데 성령께서 그에게 이렇게 말씀하셨다. “세 사람이 너를 찾고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Петр все еще обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • Восточный перевод - Петир всё ещё обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петир всё ещё обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петрус всё ещё обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Pierre en était toujours à réfléchir sur sa vision, l’Esprit lui dit : Ecoute, il y a trois hommes qui te demandent.
  • リビングバイブル - 一方、ペテロが先ほどの不思議な幻のことを思い巡らしていると、聖霊がこう語りました。「三人の人が、あなたに会いに来ました。
  • Nestle Aland 28 - Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἶπεν [αὐτῷ] τὸ πνεῦμα· ἰδοὺ ἄνδρες τρεῖς ζητοῦντές σε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος, εἶπεν αὐτῷ τὸ Πνεῦμα, ἰδοὺ, ἄνδρες τρεῖς ζητοῦσιν σε;
  • Nova Versão Internacional - Enquanto Pedro ainda estava pensando na visão, o Espírito lhe disse: “Simão, três homens estão procurando por você.
  • Hoffnung für alle - Petrus dachte noch immer über die Vision nach, als der Heilige Geist zu ihm sprach: »Hör zu! Unten sind drei Männer, die zu dir wollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ đang ngẫm nghĩ về khải tượng thì nghe Chúa Thánh Linh phán: “Này! Có ba người đang tìm con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายเปโตรกำลังครุ่นคิดเรื่องนิมิตนั้นพระวิญญาณก็ตรัสกับเขาว่า “ซีโมนเอ๋ย ชายสามคน กำลังตามหาท่านอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เปโตร​ยัง​ครวญ​คิด​เรื่อง​ภาพ​นิมิต​ที่​ท่าน​ได้​เห็น พระ​วิญญาณ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “ซีโมน​เอ๋ย ชาย 3 คน​กำลัง​ตาม​หา​เจ้า
  • Acts of the Apostles 21:4 - We went ashore, found the local believers, and stayed with them a week. These believers prophesied through the Holy Spirit that Paul should not go on to Jerusalem.
  • 1 Corinthians 12:11 - It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.
  • Acts of the Apostles 11:12 - The Holy Spirit told me to go with them and not to worry that they were Gentiles. These six brothers here accompanied me, and we soon entered the home of the man who had sent for us.
  • Acts of the Apostles 13:2 - One day as these men were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Appoint Barnabas and Saul for the special work to which I have called them.”
  • 1 Timothy 4:1 - Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from the true faith; they will follow deceptive spirits and teachings that come from demons.
  • John 16:13 - When the Spirit of truth comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own but will tell you what he has heard. He will tell you about the future.
  • Acts of the Apostles 16:6 - Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.
  • Acts of the Apostles 16:7 - Then coming to the borders of Mysia, they headed north for the province of Bithynia, but again the Spirit of Jesus did not allow them to go there.
  • Acts of the Apostles 8:29 - The Holy Spirit said to Philip, “Go over and walk along beside the carriage.”
圣经
资源
计划
奉献