Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean.
  • 新标点和合本 - 彼得却说:“主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得却说:“主啊,绝对不可!凡污俗和不洁净的东西,我从来没有吃过。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得却说:“主啊,绝对不可!凡污俗和不洁净的东西,我从来没有吃过。”
  • 当代译本 - 彼得却说:“主啊!这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物。”
  • 圣经新译本 - 彼得说:“主啊,千万不可!我从来不吃俗物和不洁的东西。”
  • 中文标准译本 - 彼得却说:“主啊,千万不可!因为我从来没有吃过任何俗物和不洁净的东西。”
  • 现代标点和合本 - 彼得却说:“主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。”
  • 和合本(拼音版) - 彼得却说:“主啊,这是不可的,凡俗物和不洁净的物我从来没有吃过。”
  • New International Version - “Surely not, Lord!” Peter replied. “I have never eaten anything impure or unclean.”
  • New International Reader's Version - “No, Lord! I will not!” Peter replied. “I have never eaten anything that is not pure and ‘clean.’ ”
  • English Standard Version - But Peter said, “By no means, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.”
  • New Living Translation - “No, Lord,” Peter declared. “I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure and unclean. ”
  • The Message - Peter said, “Oh, no, Lord. I’ve never so much as tasted food that was not kosher.”
  • Christian Standard Bible - “No, Lord!” Peter said. “For I have never eaten anything impure and ritually unclean.”
  • New American Standard Bible - But Peter said, “By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean.”
  • New King James Version - But Peter said, “Not so, Lord! For I have never eaten anything common or unclean.”
  • Amplified Bible - But Peter said, “Not at all, Lord, for I have never eaten anything that is common (unholy) and [ceremonially] unclean.”
  • King James Version - But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
  • New English Translation - But Peter said, “Certainly not, Lord, for I have never eaten anything defiled and ritually unclean!”
  • World English Bible - But Peter said, “Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.”
  • 新標點和合本 - 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得卻說:「主啊,絕對不可!凡污俗和不潔淨的東西,我從來沒有吃過。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得卻說:「主啊,絕對不可!凡污俗和不潔淨的東西,我從來沒有吃過。」
  • 當代譯本 - 彼得卻說:「主啊!這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物。」
  • 聖經新譯本 - 彼得說:“主啊,千萬不可!我從來不吃俗物和不潔的東西。”
  • 呂振中譯本 - 彼得 說:『主啊,千萬不可;因為各樣俗污不潔淨之物、我從來沒有喫過。』
  • 中文標準譯本 - 彼得卻說:「主啊,千萬不可!因為我從來沒有吃過任何俗物和不潔淨的東西。」
  • 現代標點和合本 - 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」
  • 文理和合譯本 - 曰、主、不然、俗物及不潔者、我未嘗食焉、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、主、不可、俗物不潔、我未嘗食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 曰、主歟、斷乎不可、凡俗物與不潔之物、我從未食也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『主、不可、俗物不潔、我未嘗食也。』
  • Nueva Versión Internacional - —¡De ninguna manera, Señor! —replicó Pedro—. Jamás he comido nada impuro o inmundo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 베드로가 “주님, 그럴 수 없습니다. 저는 속되고 깨끗지 않은 것은 한 번도 먹어 본 적이 없습니다” 하고 대답하자
  • Новый Русский Перевод - – Ни в коем случае, Господи! – ответил Петр. – Я никогда не ел ничего оскверненного или нечистого.
  • Восточный перевод - – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петрус. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Oh non ! Seigneur, répliqua Pierre, car jamais de ma vie je n’ai rien mangé de souillé ou d’impur.
  • リビングバイブル - 「主よ、それはできません。生まれてこのかた、口にしたことがないものです。ユダヤのおきてで禁じられているのですから。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πέτρος εἶπεν· μηδαμῶς, κύριε, ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πέτρος εἶπεν, μηδαμῶς, Κύριε, ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον.
  • Nova Versão Internacional - Mas Pedro respondeu: “De modo nenhum, Senhor! Jamais comi algo impuro ou imundo!”
  • Hoffnung für alle - »Niemals, Herr!«, entgegnete Petrus. »Noch nie in meinem Leben habe ich etwas Unreines oder Verbotenes gegessen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ nói: “Lạy Chúa, con không dám, vì con không hề ăn vật gì không tinh sạch, và ô uế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรตอบว่า “ไม่ได้พระเจ้าข้า! ข้าพระองค์ไม่เคยรับประทานสิ่งที่เป็นมลทินหรือไม่สะอาดเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตร​ตอบ​ว่า “ไม่​ได้​หรอก พระ​องค์​ท่าน ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​รับ​ประทาน​สิ่ง​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​หรือ​มี​มลทิน”
交叉引用
  • Genesis 19:18 - And Lot said unto them, Oh, not so, my lord:
  • Luke 1:60 - And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
  • Matthew 25:9 - But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
  • Deuteronomy 14:1 - Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • Deuteronomy 14:2 - For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and Jehovah hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
  • Deuteronomy 14:3 - Thou shalt not eat any abominable thing.
  • Deuteronomy 14:4 - These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
  • Deuteronomy 14:5 - the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
  • Deuteronomy 14:6 - And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
  • Deuteronomy 14:7 - Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you.
  • Deuteronomy 14:8 - And the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you: of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.
  • Deuteronomy 14:9 - These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;
  • Deuteronomy 14:10 - and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you.
  • Deuteronomy 14:11 - Of all clean birds ye may eat.
  • Deuteronomy 14:12 - But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
  • Deuteronomy 14:13 - and the glede, and the falcon, and the kite after its kind,
  • Deuteronomy 14:14 - and every raven after its kind,
  • Deuteronomy 14:15 - and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
  • Deuteronomy 14:16 - the little owl, and the great owl, and the horned owl,
  • Deuteronomy 14:17 - and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
  • Deuteronomy 14:18 - and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
  • Deuteronomy 14:19 - And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten.
  • Deuteronomy 14:20 - Of all clean birds ye may eat.
  • Deuteronomy 14:21 - Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou mayest give it unto the sojourner that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art a holy people unto Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother’s milk.
  • Deuteronomy 14:22 - Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year.
  • Deuteronomy 14:23 - And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always.
  • Deuteronomy 14:24 - And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose, to set his name there, when Jehovah thy God shall bless thee;
  • Deuteronomy 14:25 - then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose:
  • Deuteronomy 14:26 - and thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou and thy household.
  • Deuteronomy 14:27 - And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee.
  • Deuteronomy 14:28 - At the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates:
  • Deuteronomy 14:29 - and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
  • Leviticus 11:1 - And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
  • Leviticus 11:2 - Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
  • Leviticus 11:3 - Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
  • Leviticus 11:4 - Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
  • Leviticus 11:5 - And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
  • Leviticus 11:6 - And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you.
  • Leviticus 11:7 - And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
  • Leviticus 11:8 - Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch; they are unclean unto you.
  • Leviticus 11:9 - These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.
  • Leviticus 11:10 - And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,
  • Leviticus 11:11 - and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcasses ye shall have in abomination.
  • Leviticus 11:12 - Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
  • Leviticus 11:13 - And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
  • Leviticus 11:14 - and the kite, and the falcon after its kind,
  • Leviticus 11:15 - every raven after its kind,
  • Leviticus 11:16 - and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
  • Leviticus 11:17 - and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
  • Leviticus 11:18 - and the horned owl, and the pelican, and the vulture,
  • Leviticus 11:19 - and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
  • Leviticus 11:20 - All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
  • Leviticus 11:21 - Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all fours, which have legs above their feet, wherewith to leap upon the earth;
  • Leviticus 11:22 - even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
  • Leviticus 11:23 - But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
  • Leviticus 11:24 - And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even;
  • Leviticus 11:25 - and whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • Acts 10:28 - and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean:
  • Exodus 10:11 - Not so: go now ye that are men, and serve Jehovah; for that is what ye desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.
  • Matthew 16:22 - And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.
  • Daniel 1:8 - But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s dainties, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
  • Acts 9:5 - And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest:
  • Ezekiel 44:31 - The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or is torn, whether it be bird or beast.
  • Ezekiel 4:14 - Then said I, Ah Lord Jehovah! behold, my soul hath not been polluted; for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn of beasts; neither came there abominable flesh into my mouth.
  • Leviticus 20:25 - Ye shall therefore make a distinction between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by bird, or by anything wherewith the ground teemeth, which I have separated from you as unclean.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean.
  • 新标点和合本 - 彼得却说:“主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得却说:“主啊,绝对不可!凡污俗和不洁净的东西,我从来没有吃过。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得却说:“主啊,绝对不可!凡污俗和不洁净的东西,我从来没有吃过。”
  • 当代译本 - 彼得却说:“主啊!这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物。”
  • 圣经新译本 - 彼得说:“主啊,千万不可!我从来不吃俗物和不洁的东西。”
  • 中文标准译本 - 彼得却说:“主啊,千万不可!因为我从来没有吃过任何俗物和不洁净的东西。”
  • 现代标点和合本 - 彼得却说:“主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。”
  • 和合本(拼音版) - 彼得却说:“主啊,这是不可的,凡俗物和不洁净的物我从来没有吃过。”
  • New International Version - “Surely not, Lord!” Peter replied. “I have never eaten anything impure or unclean.”
  • New International Reader's Version - “No, Lord! I will not!” Peter replied. “I have never eaten anything that is not pure and ‘clean.’ ”
  • English Standard Version - But Peter said, “By no means, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.”
  • New Living Translation - “No, Lord,” Peter declared. “I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure and unclean. ”
  • The Message - Peter said, “Oh, no, Lord. I’ve never so much as tasted food that was not kosher.”
  • Christian Standard Bible - “No, Lord!” Peter said. “For I have never eaten anything impure and ritually unclean.”
  • New American Standard Bible - But Peter said, “By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean.”
  • New King James Version - But Peter said, “Not so, Lord! For I have never eaten anything common or unclean.”
  • Amplified Bible - But Peter said, “Not at all, Lord, for I have never eaten anything that is common (unholy) and [ceremonially] unclean.”
  • King James Version - But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
  • New English Translation - But Peter said, “Certainly not, Lord, for I have never eaten anything defiled and ritually unclean!”
  • World English Bible - But Peter said, “Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.”
  • 新標點和合本 - 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得卻說:「主啊,絕對不可!凡污俗和不潔淨的東西,我從來沒有吃過。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得卻說:「主啊,絕對不可!凡污俗和不潔淨的東西,我從來沒有吃過。」
  • 當代譯本 - 彼得卻說:「主啊!這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物。」
  • 聖經新譯本 - 彼得說:“主啊,千萬不可!我從來不吃俗物和不潔的東西。”
  • 呂振中譯本 - 彼得 說:『主啊,千萬不可;因為各樣俗污不潔淨之物、我從來沒有喫過。』
  • 中文標準譯本 - 彼得卻說:「主啊,千萬不可!因為我從來沒有吃過任何俗物和不潔淨的東西。」
  • 現代標點和合本 - 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」
  • 文理和合譯本 - 曰、主、不然、俗物及不潔者、我未嘗食焉、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、主、不可、俗物不潔、我未嘗食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 曰、主歟、斷乎不可、凡俗物與不潔之物、我從未食也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『主、不可、俗物不潔、我未嘗食也。』
  • Nueva Versión Internacional - —¡De ninguna manera, Señor! —replicó Pedro—. Jamás he comido nada impuro o inmundo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 베드로가 “주님, 그럴 수 없습니다. 저는 속되고 깨끗지 않은 것은 한 번도 먹어 본 적이 없습니다” 하고 대답하자
  • Новый Русский Перевод - – Ни в коем случае, Господи! – ответил Петр. – Я никогда не ел ничего оскверненного или нечистого.
  • Восточный перевод - – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петрус. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Oh non ! Seigneur, répliqua Pierre, car jamais de ma vie je n’ai rien mangé de souillé ou d’impur.
  • リビングバイブル - 「主よ、それはできません。生まれてこのかた、口にしたことがないものです。ユダヤのおきてで禁じられているのですから。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πέτρος εἶπεν· μηδαμῶς, κύριε, ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πέτρος εἶπεν, μηδαμῶς, Κύριε, ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον.
  • Nova Versão Internacional - Mas Pedro respondeu: “De modo nenhum, Senhor! Jamais comi algo impuro ou imundo!”
  • Hoffnung für alle - »Niemals, Herr!«, entgegnete Petrus. »Noch nie in meinem Leben habe ich etwas Unreines oder Verbotenes gegessen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ nói: “Lạy Chúa, con không dám, vì con không hề ăn vật gì không tinh sạch, và ô uế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรตอบว่า “ไม่ได้พระเจ้าข้า! ข้าพระองค์ไม่เคยรับประทานสิ่งที่เป็นมลทินหรือไม่สะอาดเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตร​ตอบ​ว่า “ไม่​ได้​หรอก พระ​องค์​ท่าน ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​รับ​ประทาน​สิ่ง​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​หรือ​มี​มลทิน”
  • Genesis 19:18 - And Lot said unto them, Oh, not so, my lord:
  • Luke 1:60 - And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
  • Matthew 25:9 - But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
  • Deuteronomy 14:1 - Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • Deuteronomy 14:2 - For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and Jehovah hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
  • Deuteronomy 14:3 - Thou shalt not eat any abominable thing.
  • Deuteronomy 14:4 - These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
  • Deuteronomy 14:5 - the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
  • Deuteronomy 14:6 - And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
  • Deuteronomy 14:7 - Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you.
  • Deuteronomy 14:8 - And the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you: of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.
  • Deuteronomy 14:9 - These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;
  • Deuteronomy 14:10 - and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you.
  • Deuteronomy 14:11 - Of all clean birds ye may eat.
  • Deuteronomy 14:12 - But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
  • Deuteronomy 14:13 - and the glede, and the falcon, and the kite after its kind,
  • Deuteronomy 14:14 - and every raven after its kind,
  • Deuteronomy 14:15 - and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
  • Deuteronomy 14:16 - the little owl, and the great owl, and the horned owl,
  • Deuteronomy 14:17 - and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
  • Deuteronomy 14:18 - and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
  • Deuteronomy 14:19 - And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten.
  • Deuteronomy 14:20 - Of all clean birds ye may eat.
  • Deuteronomy 14:21 - Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou mayest give it unto the sojourner that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art a holy people unto Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother’s milk.
  • Deuteronomy 14:22 - Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year.
  • Deuteronomy 14:23 - And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always.
  • Deuteronomy 14:24 - And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose, to set his name there, when Jehovah thy God shall bless thee;
  • Deuteronomy 14:25 - then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose:
  • Deuteronomy 14:26 - and thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou and thy household.
  • Deuteronomy 14:27 - And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee.
  • Deuteronomy 14:28 - At the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates:
  • Deuteronomy 14:29 - and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
  • Leviticus 11:1 - And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
  • Leviticus 11:2 - Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
  • Leviticus 11:3 - Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
  • Leviticus 11:4 - Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
  • Leviticus 11:5 - And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
  • Leviticus 11:6 - And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you.
  • Leviticus 11:7 - And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
  • Leviticus 11:8 - Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch; they are unclean unto you.
  • Leviticus 11:9 - These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.
  • Leviticus 11:10 - And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,
  • Leviticus 11:11 - and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcasses ye shall have in abomination.
  • Leviticus 11:12 - Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
  • Leviticus 11:13 - And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
  • Leviticus 11:14 - and the kite, and the falcon after its kind,
  • Leviticus 11:15 - every raven after its kind,
  • Leviticus 11:16 - and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
  • Leviticus 11:17 - and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
  • Leviticus 11:18 - and the horned owl, and the pelican, and the vulture,
  • Leviticus 11:19 - and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
  • Leviticus 11:20 - All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
  • Leviticus 11:21 - Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all fours, which have legs above their feet, wherewith to leap upon the earth;
  • Leviticus 11:22 - even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
  • Leviticus 11:23 - But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
  • Leviticus 11:24 - And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even;
  • Leviticus 11:25 - and whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • Acts 10:28 - and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean:
  • Exodus 10:11 - Not so: go now ye that are men, and serve Jehovah; for that is what ye desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.
  • Matthew 16:22 - And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.
  • Daniel 1:8 - But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s dainties, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
  • Acts 9:5 - And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest:
  • Ezekiel 44:31 - The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or is torn, whether it be bird or beast.
  • Ezekiel 4:14 - Then said I, Ah Lord Jehovah! behold, my soul hath not been polluted; for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn of beasts; neither came there abominable flesh into my mouth.
  • Leviticus 20:25 - Ye shall therefore make a distinction between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by bird, or by anything wherewith the ground teemeth, which I have separated from you as unclean.
圣经
资源
计划
奉献