Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
  • 新标点和合本 - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐,不爱 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱好宴乐,不爱上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱好宴乐,不爱 神,
  • 当代译本 - 出卖朋友、任意妄为、自高自大、沉溺享乐、不爱上帝,
  • 圣经新译本 - 卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,
  • 中文标准译本 - 背叛出卖、任意妄为、自以为是,爱享乐过于爱神,
  • 现代标点和合本 - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐不爱神,
  • 和合本(拼音版) - 卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱上帝,
  • New International Version - treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God—
  • New International Reader's Version - They will turn against their friends. They will act without thinking. They will think they are better than others. They will love what pleases them instead of loving God.
  • English Standard Version - treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • New Living Translation - They will betray their friends, be reckless, be puffed up with pride, and love pleasure rather than God.
  • Christian Standard Bible - traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • New American Standard Bible - treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • New King James Version - traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • Amplified Bible - traitors, reckless, conceited, lovers of [sensual] pleasure rather than lovers of God,
  • American Standard Version - traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
  • King James Version - Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
  • New English Translation - treacherous, reckless, conceited, loving pleasure rather than loving God.
  • World English Bible - traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • 新標點和合本 - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛 神,
  • 當代譯本 - 出賣朋友、任意妄為、自高自大、沉溺享樂、不愛上帝,
  • 聖經新譯本 - 賣主賣友、容易衝動、傲慢自大、愛享樂過於愛 神,
  • 呂振中譯本 - 出賣師友、鹵莽妄為、蒙於傲氣、愛宴樂而不愛上帝,
  • 中文標準譯本 - 背叛出賣、任意妄為、自以為是,愛享樂過於愛神,
  • 現代標點和合本 - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂不愛神,
  • 文理和合譯本 - 奸詐、躁妄、自衒、好佚樂、不好上帝、
  • 文理委辦譯本 - 不信乎友、苟且自衒、樂佚樂、不愛上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奸詐賣友、任意妄為、倨傲自大、專愛宴樂、不愛天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 叛逆無信、剛愎自用、桀傲成性、不愛天主、惟愛荒逸、
  • Nueva Versión Internacional - traicioneros, impetuosos, vanidosos y más amigos del placer que de Dios.
  • 현대인의 성경 - 배반하고 조급하며 거만하고 하나님보다 쾌락을 더 사랑하고
  • Новый Русский Перевод - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.
  • Восточный перевод - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - emportés par leurs passions et enflés d’orgueil, ils seront prêts à toutes les trahisons. Ils aimeront le plaisir plutôt que Dieu.
  • リビングバイブル - 人を裏切り、すぐに思い上がり、神を礼拝するよりも自分の快楽に心を奪われます。
  • Nestle Aland 28 - προδόται προπετεῖς τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι;
  • Hoffnung für alle - Verräter sind sie, die sich nicht beherrschen können und nur sich selbst für wichtig halten. Nichts als ihr Vergnügen haben sie im Kopf, und Gott ist ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phản trắc, liều lĩnh, kiêu ngạo, ưa lạc thú hơn yêu mến Chúa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรยศหักหลัง หุนหันพลันแล่น ถือดี รักสนุกมากกว่ารักพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรยศ มุทะลุ หยิ่ง​ผยอง รัก​สนุก​มาก​กว่า​รัก​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Timóteo 5:6 - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
  • 1 Timóteo 6:17 - Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
  • Romanos 11:20 - Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
  • Romanos 16:18 - Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam o coração dos ingênuos.
  • 1 Timóteo 3:6 - Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o Diabo.
  • Filipenses 3:18 - Pois, como já disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
  • Filipenses 3:19 - O destino deles é a perdição, o seu deus é o estômago, e eles têm orgulho do que é vergonhoso; só pensam nas coisas terrenas.
  • 2 Pedro 2:10 - especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
  • 2 Pedro 2:11 - contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
  • 2 Pedro 2:12 - Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
  • 2 Pedro 2:13 - Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres , quando participam das festas de vocês.
  • 2 Pedro 2:14 - Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
  • 2 Pedro 2:15 - Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor , que amou o salário da injustiça,
  • 2 Pedro 2:16 - mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
  • 2 Pedro 2:17 - Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
  • 2 Pedro 2:18 - pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
  • 2 Pedro 2:19 - Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
  • 2 Pedro 2:20 - Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
  • 2 Pedro 2:21 - Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
  • 2 Pedro 2:22 - Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: “O cão volta ao seu vômito” e ainda: “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
  • Judas 1:19 - Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
  • Judas 1:8 - Da mesma forma, esses sonhadores contaminam o próprio corpo , rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
  • Judas 1:9 - Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o Diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: “O Senhor o repreenda!”
  • Judas 1:4 - Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
  • 新标点和合本 - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐,不爱 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱好宴乐,不爱上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱好宴乐,不爱 神,
  • 当代译本 - 出卖朋友、任意妄为、自高自大、沉溺享乐、不爱上帝,
  • 圣经新译本 - 卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,
  • 中文标准译本 - 背叛出卖、任意妄为、自以为是,爱享乐过于爱神,
  • 现代标点和合本 - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐不爱神,
  • 和合本(拼音版) - 卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱上帝,
  • New International Version - treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God—
  • New International Reader's Version - They will turn against their friends. They will act without thinking. They will think they are better than others. They will love what pleases them instead of loving God.
  • English Standard Version - treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • New Living Translation - They will betray their friends, be reckless, be puffed up with pride, and love pleasure rather than God.
  • Christian Standard Bible - traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • New American Standard Bible - treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • New King James Version - traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • Amplified Bible - traitors, reckless, conceited, lovers of [sensual] pleasure rather than lovers of God,
  • American Standard Version - traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
  • King James Version - Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
  • New English Translation - treacherous, reckless, conceited, loving pleasure rather than loving God.
  • World English Bible - traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • 新標點和合本 - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛 神,
  • 當代譯本 - 出賣朋友、任意妄為、自高自大、沉溺享樂、不愛上帝,
  • 聖經新譯本 - 賣主賣友、容易衝動、傲慢自大、愛享樂過於愛 神,
  • 呂振中譯本 - 出賣師友、鹵莽妄為、蒙於傲氣、愛宴樂而不愛上帝,
  • 中文標準譯本 - 背叛出賣、任意妄為、自以為是,愛享樂過於愛神,
  • 現代標點和合本 - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂不愛神,
  • 文理和合譯本 - 奸詐、躁妄、自衒、好佚樂、不好上帝、
  • 文理委辦譯本 - 不信乎友、苟且自衒、樂佚樂、不愛上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奸詐賣友、任意妄為、倨傲自大、專愛宴樂、不愛天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 叛逆無信、剛愎自用、桀傲成性、不愛天主、惟愛荒逸、
  • Nueva Versión Internacional - traicioneros, impetuosos, vanidosos y más amigos del placer que de Dios.
  • 현대인의 성경 - 배반하고 조급하며 거만하고 하나님보다 쾌락을 더 사랑하고
  • Новый Русский Перевод - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.
  • Восточный перевод - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - emportés par leurs passions et enflés d’orgueil, ils seront prêts à toutes les trahisons. Ils aimeront le plaisir plutôt que Dieu.
  • リビングバイブル - 人を裏切り、すぐに思い上がり、神を礼拝するよりも自分の快楽に心を奪われます。
  • Nestle Aland 28 - προδόται προπετεῖς τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι;
  • Hoffnung für alle - Verräter sind sie, die sich nicht beherrschen können und nur sich selbst für wichtig halten. Nichts als ihr Vergnügen haben sie im Kopf, und Gott ist ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phản trắc, liều lĩnh, kiêu ngạo, ưa lạc thú hơn yêu mến Chúa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรยศหักหลัง หุนหันพลันแล่น ถือดี รักสนุกมากกว่ารักพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรยศ มุทะลุ หยิ่ง​ผยอง รัก​สนุก​มาก​กว่า​รัก​พระ​เจ้า
  • 1 Timóteo 5:6 - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
  • 1 Timóteo 6:17 - Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
  • Romanos 11:20 - Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
  • Romanos 16:18 - Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam o coração dos ingênuos.
  • 1 Timóteo 3:6 - Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o Diabo.
  • Filipenses 3:18 - Pois, como já disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
  • Filipenses 3:19 - O destino deles é a perdição, o seu deus é o estômago, e eles têm orgulho do que é vergonhoso; só pensam nas coisas terrenas.
  • 2 Pedro 2:10 - especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
  • 2 Pedro 2:11 - contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
  • 2 Pedro 2:12 - Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
  • 2 Pedro 2:13 - Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres , quando participam das festas de vocês.
  • 2 Pedro 2:14 - Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
  • 2 Pedro 2:15 - Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor , que amou o salário da injustiça,
  • 2 Pedro 2:16 - mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
  • 2 Pedro 2:17 - Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
  • 2 Pedro 2:18 - pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
  • 2 Pedro 2:19 - Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
  • 2 Pedro 2:20 - Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
  • 2 Pedro 2:21 - Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
  • 2 Pedro 2:22 - Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: “O cão volta ao seu vômito” e ainda: “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
  • Judas 1:19 - Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
  • Judas 1:8 - Da mesma forma, esses sonhadores contaminam o próprio corpo , rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
  • Judas 1:9 - Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o Diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: “O Senhor o repreenda!”
  • Judas 1:4 - Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
圣经
资源
计划
奉献