Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:13 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
  • 新标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 当代译本 - 而恶人和骗子会变本加厉地作恶,迷惑人,也被人迷惑。
  • 圣经新译本 - 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
  • 中文标准译本 - 而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
  • 现代标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本(拼音版) - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • New International Version - while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New International Reader's Version - Evil people and pretenders will go from bad to worse. They will fool others, and others will fool them.
  • English Standard Version - while evil people and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New Living Translation - But evil people and impostors will flourish. They will deceive others and will themselves be deceived.
  • Christian Standard Bible - Evil people and impostors will become worse, deceiving and being deceived.
  • New American Standard Bible - But evil people and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New King James Version - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • Amplified Bible - But evil men and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • American Standard Version - But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
  • King James Version - But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
  • New English Translation - But evil people and charlatans will go from bad to worse, deceiving others and being deceived themselves.
  • World English Bible - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • 新標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 當代譯本 - 而惡人和騙子會變本加厲地作惡,迷惑人,也被人迷惑。
  • 聖經新譯本 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 中文標準譯本 - 而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
  • 現代標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 文理和合譯本 - 但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 文理委辦譯本 - 行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람들과 사기꾼들은 더욱더 악해져서 속고 속일 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes méchants et les charlatans s’enfonceront de plus en plus dans le mal, trompant les autres, et trompés eux-mêmes.
  • リビングバイブル - しかし、人をだます悪人や偽教師は、自分も悪魔にだまされて、ますます悪の深みにはまり込むのです。
  • Nestle Aland 28 - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
  • Hoffnung für alle - Die Verführer aber und die Betrüger werden sich immer stärker in die Sünde verstricken. Sie verführen andere und werden dabei selbst in die Irre geführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่คนชั่วและคนหลอกลวงจะเสื่อมทรามลง ทั้งล่อลวงคนอื่นและถูกคนอื่นล่อลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​และ​เจ้า​เล่ห์​จะ​เลว​ลง เป็น​คน​หลอกลวง​และ​ถูก​หลอกลวง​ด้วย
交叉引用
  • 啓示錄 13:14 - 因了得 權柄 而在獸面前能行神迹、牠就迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活着的獸造像。
  • 約伯記 12:16 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
  • 啓示錄 12:9 - 於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
  • 啓示錄 18:23 - 燈光決不能再照耀於你中間了; 新郎新娘的聲音 在你中間決不能再聽到了; 因為你的商人曾經是地上的大人物; 因為列國都曾在你的邪術中受了迷惑。』
  • 以賽亞書 44:20 - 嘿 ,以爐灰為食的人!被愚弄的心使他偏行了;他不能援救自己,也不能說:『莫非我右手中有虛假?』
  • 提摩太後書 2:16 - 至於凡俗的空談,你總要遠避着;因為那些 空談的人 必進到更不敬虔的地步;
  • 提摩太後書 2:17 - 他們的話像毒瘡,必越侵蝕越大;他們中間有 許米乃 和 腓理徒 ;
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:6 - 並且那現今抑制着他、使他到適當時機才顯露出來的、是甚麼、你們也知道。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:7 - 那不法之「祕密」 是已在運用動力的。不過這必須等那現在還抑制他的從中間被處置了,
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:8 - 然後那不法者才顯露出來。主耶穌必用他口中的氣殺掉他,用他御臨之顯現消滅他。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:9 - 那 不法者 之「來臨」 是依撒但 「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心 而使他們得救。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:11 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 彼得後書 3:3 - 第一,你們要知道:在諸日期的末後、必有好譏誚的人帶着譏誚而來,順着他們自己的私慾行,
  • 提摩太後書 3:8 - 從前 雅尼 和 佯庇 用甚麼方法反對 摩西 ,這些人也這樣反對真理;他們是心思壞透了的人,在信仰的事上全不中用。
  • 以西結書 14:9 - 神言人若被引誘說了一句話,是我永恆主讓那神言人被引誘的;我必伸手攻擊他,將他從我人民 以色列 中消滅掉。
  • 以西結書 14:10 - 他們必須擔當他們自己的罪罰;求問的人的罪罰怎樣,神言人的罪罰也必這樣;
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 提多書 3:3 - 因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒 和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。
  • 彼得後書 2:20 - 倘若他們既因認識我們的主、救主耶穌基督、而逃脫了世俗的染污,又在其中被纏住被制勝着,那麼他們末後的景況就比先前的更壞了。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
  • 新标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 当代译本 - 而恶人和骗子会变本加厉地作恶,迷惑人,也被人迷惑。
  • 圣经新译本 - 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
  • 中文标准译本 - 而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
  • 现代标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本(拼音版) - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • New International Version - while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New International Reader's Version - Evil people and pretenders will go from bad to worse. They will fool others, and others will fool them.
  • English Standard Version - while evil people and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New Living Translation - But evil people and impostors will flourish. They will deceive others and will themselves be deceived.
  • Christian Standard Bible - Evil people and impostors will become worse, deceiving and being deceived.
  • New American Standard Bible - But evil people and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New King James Version - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • Amplified Bible - But evil men and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • American Standard Version - But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
  • King James Version - But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
  • New English Translation - But evil people and charlatans will go from bad to worse, deceiving others and being deceived themselves.
  • World English Bible - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • 新標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 當代譯本 - 而惡人和騙子會變本加厲地作惡,迷惑人,也被人迷惑。
  • 聖經新譯本 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 中文標準譯本 - 而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
  • 現代標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 文理和合譯本 - 但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 文理委辦譯本 - 行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람들과 사기꾼들은 더욱더 악해져서 속고 속일 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes méchants et les charlatans s’enfonceront de plus en plus dans le mal, trompant les autres, et trompés eux-mêmes.
  • リビングバイブル - しかし、人をだます悪人や偽教師は、自分も悪魔にだまされて、ますます悪の深みにはまり込むのです。
  • Nestle Aland 28 - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
  • Hoffnung für alle - Die Verführer aber und die Betrüger werden sich immer stärker in die Sünde verstricken. Sie verführen andere und werden dabei selbst in die Irre geführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่คนชั่วและคนหลอกลวงจะเสื่อมทรามลง ทั้งล่อลวงคนอื่นและถูกคนอื่นล่อลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​และ​เจ้า​เล่ห์​จะ​เลว​ลง เป็น​คน​หลอกลวง​และ​ถูก​หลอกลวง​ด้วย
  • 啓示錄 13:14 - 因了得 權柄 而在獸面前能行神迹、牠就迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活着的獸造像。
  • 約伯記 12:16 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
  • 啓示錄 12:9 - 於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
  • 啓示錄 18:23 - 燈光決不能再照耀於你中間了; 新郎新娘的聲音 在你中間決不能再聽到了; 因為你的商人曾經是地上的大人物; 因為列國都曾在你的邪術中受了迷惑。』
  • 以賽亞書 44:20 - 嘿 ,以爐灰為食的人!被愚弄的心使他偏行了;他不能援救自己,也不能說:『莫非我右手中有虛假?』
  • 提摩太後書 2:16 - 至於凡俗的空談,你總要遠避着;因為那些 空談的人 必進到更不敬虔的地步;
  • 提摩太後書 2:17 - 他們的話像毒瘡,必越侵蝕越大;他們中間有 許米乃 和 腓理徒 ;
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:6 - 並且那現今抑制着他、使他到適當時機才顯露出來的、是甚麼、你們也知道。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:7 - 那不法之「祕密」 是已在運用動力的。不過這必須等那現在還抑制他的從中間被處置了,
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:8 - 然後那不法者才顯露出來。主耶穌必用他口中的氣殺掉他,用他御臨之顯現消滅他。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:9 - 那 不法者 之「來臨」 是依撒但 「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心 而使他們得救。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:11 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 彼得後書 3:3 - 第一,你們要知道:在諸日期的末後、必有好譏誚的人帶着譏誚而來,順着他們自己的私慾行,
  • 提摩太後書 3:8 - 從前 雅尼 和 佯庇 用甚麼方法反對 摩西 ,這些人也這樣反對真理;他們是心思壞透了的人,在信仰的事上全不中用。
  • 以西結書 14:9 - 神言人若被引誘說了一句話,是我永恆主讓那神言人被引誘的;我必伸手攻擊他,將他從我人民 以色列 中消滅掉。
  • 以西結書 14:10 - 他們必須擔當他們自己的罪罰;求問的人的罪罰怎樣,神言人的罪罰也必這樣;
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 提多書 3:3 - 因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒 和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。
  • 彼得後書 2:20 - 倘若他們既因認識我們的主、救主耶穌基督、而逃脫了世俗的染污,又在其中被纏住被制勝着,那麼他們末後的景況就比先前的更壞了。
圣经
资源
计划
奉献