Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你要想想我的話,因為凡事主必給你領悟力。
  • 新标点和合本 - 我所说的话,你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。
  • 当代译本 - 你要思想我说的话,因为主必使你领悟这一切。
  • 圣经新译本 - 你要想想我的话,因为凡事主必给你领悟力。
  • 中文标准译本 - 你要思考我所说的话,主会在一切事上赐给你悟性。
  • 现代标点和合本 - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 和合本(拼音版) - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • New International Version - Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
  • New International Reader's Version - Think about what I’m saying. The Lord will help you understand what all of it means.
  • English Standard Version - Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New Living Translation - Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.
  • Christian Standard Bible - Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New American Standard Bible - Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New King James Version - Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • Amplified Bible - Think over the things I am saying [grasp their application], for the Lord will grant you insight and understanding in everything.
  • American Standard Version - Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
  • King James Version - Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
  • New English Translation - Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.
  • World English Bible - Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • 新標點和合本 - 我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
  • 當代譯本 - 你要思想我說的話,因為主必使你領悟這一切。
  • 呂振中譯本 - 你要了悟我所說的話;因為主必在一切事上賜給你了解領會。
  • 中文標準譯本 - 你要思考我所說的話,主會在一切事上賜給你悟性。
  • 現代標點和合本 - 我所說的話你要思想,因為凡事主必給你聰明。
  • 文理和合譯本 - 宜思是言、蓋主將賜爾敏於庶事、
  • 文理委辦譯本 - 我所言、當思之、願主賜爾敏於庶事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所言爾當思之、願主賜爾明於萬事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 汝其深味吾言、則主必賜汝明悟、而無所不達矣。
  • Nueva Versión Internacional - Reflexiona en lo que te digo, y el Señor te dará una mayor comprensión de todo esto.
  • 현대인의 성경 - 내가 말하는 것을 잘 생각해 보시오. 주님께서 모든 것을 깨닫는 능력을 그대에게 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
  • Восточный перевод - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réfléchis bien à ce que je te dis et le Seigneur te donnera de comprendre toutes ces choses.
  • リビングバイブル - いま挙げた例をよく考えなさい。主は、私が言っていることを理解する力を、必ずあなたに与えてくださいます。
  • Nestle Aland 28 - νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νόει ὃ λέγω, δώσει γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor dará a você entendimento em tudo.
  • Hoffnung für alle - Denk darüber nach, was das heißt. Der Herr wird dir in allen Dingen die richtige Einsicht geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy suy xét điều ta nói vì Chúa sẽ cho con hiểu rõ mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใคร่ครวญสิ่งที่ข้าพเจ้าได้พูดมา เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานความเข้าใจอย่างถ่องแท้ในสิ่งทั้งปวงเหล่านี้แก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​คิด​ทบทวน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​พูด​อยู่​นี้ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ให้​ท่าน​เข้า​ใจ​ทุก​สิ่ง
交叉引用
  • 以賽亞書 1:3 - 牛認識主人, 驢認識主人的槽; 以色列卻不認識我, 我的子民不明白我。”
  • 路加福音 9:44 - “你們要把這些話存在心裡:人子將要被交在人的手裡。”
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。
  • 出埃及記 36:1 - 比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜予智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。
  • 出埃及記 36:2 - 於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。
  • 詩篇 64:9 - 眾人都要懼怕, 要傳揚 神的作為, 並且要思想他所作的事。
  • 詩篇 119:125 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我可以明白你的法度。
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈領受了智慧的言語,又有人靠著同一位聖靈領受了知識的言語,
  • 以賽亞書 5:12 - 在他們的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒, 但他們不理耶和華的作為, 也不留心他手所作的。
  • 箴言 2:3 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
  • 箴言 2:4 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎樣敬畏耶和華, 並且獲得對 神的認識。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都出自他的口。
  • 申命記 32:29 - 如果你們有智慧,就可以明白這事, 認清自己將來的結局了。
  • 詩篇 119:144 - 你的法度永遠是公義的, 求你賜我悟性, 好讓我存活。
  • 歷代志上 22:12 - 如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。
  • 申命記 4:39 - 所以今天你要知道,也要記在心裡;天上地下,只有耶和華是 神;除他以外,再沒有別的神了。
  • 詩篇 143:8 - 求你使我清晨得聞你的慈愛, 因為我倚靠你。 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 詩篇 143:9 - 耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵, 我往你那裡藏身。
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的 神教導他,指教他正確的方法。
  • 詩篇 119:73 - 你的手造了我,建立了我; 求你使我有悟性,可以學習你的命令。
  • 民數記 27:16 - “願耶和華萬人之靈的 神,立一個人治理會眾,
  • 民數記 27:17 - 可以在他們面前出入;帶領他們出入,免得耶和華的會眾好像沒有牧人的羊一樣。”
  • 歷代志上 29:19 - 求你賜給我的兒子所羅門專一的心,謹守你的誡命、法度和律例,作成這一切事,用我所預備的一切來建造殿宇。”
  • 歷代志下 1:8 - 所羅門對 神說:“你曾經向我的父親大衛大施慈愛,使我接續他作王。
  • 歷代志下 1:9 - 耶和華 神啊,現在求你實現你向我的父親大衛應許的話;因為你立了我作王統治這好像地上的塵土那麼多的人民。
  • 歷代志下 1:10 - 現在求你賜我智慧和知識,使我可以領導這人民;否則,誰能治理你這眾多的人民呢?”
  • 歷代志下 1:11 -  神對所羅門說:“你既然有這個心意:不求富足、財產、尊榮,也不求你敵人的性命,又不求長壽,只為自己求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你作王統治的人民,
  • 歷代志下 1:12 - 因此,智慧和知識必賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你;在你以前的列王從沒有這樣,在你以後的也必沒有這樣。”
  • 箴言 24:32 - 我看了,就用心思想; 我見了,就領受了教訓。
  • 使徒行傳 7:10 - 救他脫離一切苦難,使他在埃及王法老面前,有智慧、得恩寵。法老立他為首相,管理埃及和法老的全家。
  • 歌羅西書 1:9 - 因此,我們從聽見的那天起,就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
  • 希伯來書 3:1 - 因此,同蒙天召的聖潔的弟兄啊!你們應該想想耶穌,就是作使徒、作我們所宣認的大祭司的那一位。
  • 路加福音 24:45 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 提摩太前書 4:15 - 這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
  • 但以理書 1:17 - 這四個年輕人在各種文字和學問上, 神都賜他們知識和聰明;但以理並且能明白一切異象和異夢。
  • 希伯來書 13:7 - 你們要記念那些領導過你們,把 神的道傳給你們的人;你們要觀察他們一生的成果,要效法他們的信心。
  • 希伯來書 12:3 - 這位忍受罪人那樣頂撞的耶穌,你們要仔細思想,免得疲倦灰心。
  • 腓立比書 4:8 - 最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公正的、純潔的、可愛的、聲譽好的,無論是甚麼美德,甚麼稱讚,這些事你們都應當思念。
  • 路加福音 21:15 - 因為我必賜給你們口才、智慧,是你們所有的敵人不能抵抗,也不能駁倒的。
  • 約翰福音 14:26 - 但保惠師,就是父因我的名要差來的聖靈,他要把一切事教導你們,也要使你們想起我對你們所說過的一切話。
  • 約翰福音 16:13 - 只等真理的靈來了,他要引導你們進入一切真理。他不是憑著自己說話,而是把他聽見的都說出來,並且要把將來的事告訴你們。
  • 希伯來書 7:4 - 你們想一想這人是多麼偉大啊!祖先亞伯拉罕也要從上等的擄物中,拿出十分之一來給了他。
  • 以弗所書 1:17 - 求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他,
  • 以弗所書 1:18 - 並且使你們心靈的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎樣的盼望;他基業的榮耀,在聖徒中是多麼的豐盛;
  • 雅各書 3:17 - 至於從天上來的智慧,首先是純潔的,其次是和平的,溫柔的,謙遜的,滿有恩慈和善果,沒有偏袒,沒有虛偽。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有人缺少智慧,就當向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求,他就必得著。
  • 創世記 41:38 - 於是法老對臣僕說:“像這樣的人,有 神的靈在他裡面,我們怎能找得著呢?”
  • 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:“ 神既然把這事指示了你,就再沒有人像你這樣有見識有智慧了。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你要想想我的話,因為凡事主必給你領悟力。
  • 新标点和合本 - 我所说的话,你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。
  • 当代译本 - 你要思想我说的话,因为主必使你领悟这一切。
  • 圣经新译本 - 你要想想我的话,因为凡事主必给你领悟力。
  • 中文标准译本 - 你要思考我所说的话,主会在一切事上赐给你悟性。
  • 现代标点和合本 - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 和合本(拼音版) - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • New International Version - Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
  • New International Reader's Version - Think about what I’m saying. The Lord will help you understand what all of it means.
  • English Standard Version - Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New Living Translation - Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.
  • Christian Standard Bible - Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New American Standard Bible - Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New King James Version - Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • Amplified Bible - Think over the things I am saying [grasp their application], for the Lord will grant you insight and understanding in everything.
  • American Standard Version - Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
  • King James Version - Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
  • New English Translation - Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.
  • World English Bible - Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • 新標點和合本 - 我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
  • 當代譯本 - 你要思想我說的話,因為主必使你領悟這一切。
  • 呂振中譯本 - 你要了悟我所說的話;因為主必在一切事上賜給你了解領會。
  • 中文標準譯本 - 你要思考我所說的話,主會在一切事上賜給你悟性。
  • 現代標點和合本 - 我所說的話你要思想,因為凡事主必給你聰明。
  • 文理和合譯本 - 宜思是言、蓋主將賜爾敏於庶事、
  • 文理委辦譯本 - 我所言、當思之、願主賜爾敏於庶事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所言爾當思之、願主賜爾明於萬事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 汝其深味吾言、則主必賜汝明悟、而無所不達矣。
  • Nueva Versión Internacional - Reflexiona en lo que te digo, y el Señor te dará una mayor comprensión de todo esto.
  • 현대인의 성경 - 내가 말하는 것을 잘 생각해 보시오. 주님께서 모든 것을 깨닫는 능력을 그대에게 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
  • Восточный перевод - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réfléchis bien à ce que je te dis et le Seigneur te donnera de comprendre toutes ces choses.
  • リビングバイブル - いま挙げた例をよく考えなさい。主は、私が言っていることを理解する力を、必ずあなたに与えてくださいます。
  • Nestle Aland 28 - νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νόει ὃ λέγω, δώσει γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor dará a você entendimento em tudo.
  • Hoffnung für alle - Denk darüber nach, was das heißt. Der Herr wird dir in allen Dingen die richtige Einsicht geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy suy xét điều ta nói vì Chúa sẽ cho con hiểu rõ mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใคร่ครวญสิ่งที่ข้าพเจ้าได้พูดมา เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานความเข้าใจอย่างถ่องแท้ในสิ่งทั้งปวงเหล่านี้แก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​คิด​ทบทวน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​พูด​อยู่​นี้ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ให้​ท่าน​เข้า​ใจ​ทุก​สิ่ง
  • 以賽亞書 1:3 - 牛認識主人, 驢認識主人的槽; 以色列卻不認識我, 我的子民不明白我。”
  • 路加福音 9:44 - “你們要把這些話存在心裡:人子將要被交在人的手裡。”
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。
  • 出埃及記 36:1 - 比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜予智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。
  • 出埃及記 36:2 - 於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。
  • 詩篇 64:9 - 眾人都要懼怕, 要傳揚 神的作為, 並且要思想他所作的事。
  • 詩篇 119:125 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我可以明白你的法度。
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈領受了智慧的言語,又有人靠著同一位聖靈領受了知識的言語,
  • 以賽亞書 5:12 - 在他們的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒, 但他們不理耶和華的作為, 也不留心他手所作的。
  • 箴言 2:3 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
  • 箴言 2:4 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎樣敬畏耶和華, 並且獲得對 神的認識。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都出自他的口。
  • 申命記 32:29 - 如果你們有智慧,就可以明白這事, 認清自己將來的結局了。
  • 詩篇 119:144 - 你的法度永遠是公義的, 求你賜我悟性, 好讓我存活。
  • 歷代志上 22:12 - 如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。
  • 申命記 4:39 - 所以今天你要知道,也要記在心裡;天上地下,只有耶和華是 神;除他以外,再沒有別的神了。
  • 詩篇 143:8 - 求你使我清晨得聞你的慈愛, 因為我倚靠你。 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 詩篇 143:9 - 耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵, 我往你那裡藏身。
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的 神教導他,指教他正確的方法。
  • 詩篇 119:73 - 你的手造了我,建立了我; 求你使我有悟性,可以學習你的命令。
  • 民數記 27:16 - “願耶和華萬人之靈的 神,立一個人治理會眾,
  • 民數記 27:17 - 可以在他們面前出入;帶領他們出入,免得耶和華的會眾好像沒有牧人的羊一樣。”
  • 歷代志上 29:19 - 求你賜給我的兒子所羅門專一的心,謹守你的誡命、法度和律例,作成這一切事,用我所預備的一切來建造殿宇。”
  • 歷代志下 1:8 - 所羅門對 神說:“你曾經向我的父親大衛大施慈愛,使我接續他作王。
  • 歷代志下 1:9 - 耶和華 神啊,現在求你實現你向我的父親大衛應許的話;因為你立了我作王統治這好像地上的塵土那麼多的人民。
  • 歷代志下 1:10 - 現在求你賜我智慧和知識,使我可以領導這人民;否則,誰能治理你這眾多的人民呢?”
  • 歷代志下 1:11 -  神對所羅門說:“你既然有這個心意:不求富足、財產、尊榮,也不求你敵人的性命,又不求長壽,只為自己求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你作王統治的人民,
  • 歷代志下 1:12 - 因此,智慧和知識必賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你;在你以前的列王從沒有這樣,在你以後的也必沒有這樣。”
  • 箴言 24:32 - 我看了,就用心思想; 我見了,就領受了教訓。
  • 使徒行傳 7:10 - 救他脫離一切苦難,使他在埃及王法老面前,有智慧、得恩寵。法老立他為首相,管理埃及和法老的全家。
  • 歌羅西書 1:9 - 因此,我們從聽見的那天起,就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
  • 希伯來書 3:1 - 因此,同蒙天召的聖潔的弟兄啊!你們應該想想耶穌,就是作使徒、作我們所宣認的大祭司的那一位。
  • 路加福音 24:45 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 提摩太前書 4:15 - 這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
  • 但以理書 1:17 - 這四個年輕人在各種文字和學問上, 神都賜他們知識和聰明;但以理並且能明白一切異象和異夢。
  • 希伯來書 13:7 - 你們要記念那些領導過你們,把 神的道傳給你們的人;你們要觀察他們一生的成果,要效法他們的信心。
  • 希伯來書 12:3 - 這位忍受罪人那樣頂撞的耶穌,你們要仔細思想,免得疲倦灰心。
  • 腓立比書 4:8 - 最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公正的、純潔的、可愛的、聲譽好的,無論是甚麼美德,甚麼稱讚,這些事你們都應當思念。
  • 路加福音 21:15 - 因為我必賜給你們口才、智慧,是你們所有的敵人不能抵抗,也不能駁倒的。
  • 約翰福音 14:26 - 但保惠師,就是父因我的名要差來的聖靈,他要把一切事教導你們,也要使你們想起我對你們所說過的一切話。
  • 約翰福音 16:13 - 只等真理的靈來了,他要引導你們進入一切真理。他不是憑著自己說話,而是把他聽見的都說出來,並且要把將來的事告訴你們。
  • 希伯來書 7:4 - 你們想一想這人是多麼偉大啊!祖先亞伯拉罕也要從上等的擄物中,拿出十分之一來給了他。
  • 以弗所書 1:17 - 求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他,
  • 以弗所書 1:18 - 並且使你們心靈的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎樣的盼望;他基業的榮耀,在聖徒中是多麼的豐盛;
  • 雅各書 3:17 - 至於從天上來的智慧,首先是純潔的,其次是和平的,溫柔的,謙遜的,滿有恩慈和善果,沒有偏袒,沒有虛偽。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有人缺少智慧,就當向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求,他就必得著。
  • 創世記 41:38 - 於是法老對臣僕說:“像這樣的人,有 神的靈在他裡面,我們怎能找得著呢?”
  • 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:“ 神既然把這事指示了你,就再沒有人像你這樣有見識有智慧了。
圣经
资源
计划
奉献