逐节对照
- 和合本(拼音版) - 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
- 新标点和合本 - 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 运动员在比赛的时候,不按规则就不能得冠冕。
- 和合本2010(神版-简体) - 运动员在比赛的时候,不按规则就不能得冠冕。
- 当代译本 - 同样,参加比赛的人若不遵守比赛规则,就不可能得奖。
- 圣经新译本 - 竞赛的人若不遵守规则,就不能得冠冕。
- 中文标准译本 - 同样,如果有人要参加竞赛,除非按着规矩去竞赛,否则就不能得冠冕。
- 现代标点和合本 - 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
- New International Version - Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown except by competing according to the rules.
- New International Reader's Version - It is the same for anyone who takes part in a sport. They don’t receive the winner’s crown unless they play by the rules.
- English Standard Version - An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
- New Living Translation - And athletes cannot win the prize unless they follow the rules.
- Christian Standard Bible - Also, if anyone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes according to the rules.
- New American Standard Bible - And if someone likewise competes as an athlete, he is not crowned as victor unless he competes according to the rules.
- New King James Version - And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
- Amplified Bible - And if anyone competes as an athlete [in competitive games], he is not crowned [with the wreath of victory] unless he competes according to the rules.
- American Standard Version - And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
- King James Version - And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
- New English Translation - Also, if anyone competes as an athlete, he will not be crowned as the winner unless he competes according to the rules.
- World English Bible - Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
- 新標點和合本 - 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 運動員在比賽的時候,不按規則就不能得冠冕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 運動員在比賽的時候,不按規則就不能得冠冕。
- 當代譯本 - 同樣,參加比賽的人若不遵守比賽規則,就不可能得獎。
- 聖經新譯本 - 競賽的人若不遵守規則,就不能得冠冕。
- 呂振中譯本 - 就是人競鬥罷,若不按着規律競鬥,也不得以受戴華冠啊。
- 中文標準譯本 - 同樣,如果有人要參加競賽,除非按著規矩去競賽,否則就不能得冠冕。
- 現代標點和合本 - 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
- 文理和合譯本 - 角力而不合法、則不得冕、
- 文理委辦譯本 - 力爭而不循矩矱、則不得冠冕之賞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 角力者、若不循規矩、則不得冠冕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 競賽者欲奪得錦標、亦必嚴守紀律、弗違規章。
- Nueva Versión Internacional - Así mismo, el atleta no recibe la corona de vencedor si no compite según el reglamento.
- 현대인의 성경 - 운동 선수가 규칙대로 경기하지 않으면 상을 받지 못합니다.
- Новый Русский Перевод - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
- Восточный перевод - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
- La Bible du Semeur 2015 - On n’a jamais vu un athlète remporter le prix sans avoir respecté toutes les règles.
- リビングバイブル - ルールに違反した競技者が失格し、賞を得ることができないのと同様に、主の仕事に携わる人も、主の規則に従わなければなりません。
- Nestle Aland 28 - ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
- Nova Versão Internacional - Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
- Hoffnung für alle - Ein Sportler kann einen Siegeskranz nur gewinnen, wenn er sich an die Wettkampfregeln hält.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lực sĩ đang tranh tài nếu phạm kỷ luật cũng không thể đoạt huy chương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นกันนักกีฬาย่อมไม่ได้รับมงกุฎแห่งชัยชนะหากไม่แข่งขันตามกติกา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในทำนองเดียวกันคือ นักกีฬาจะไม่ได้รับมงกุฎของผู้มีชัย นอกจากว่าเขาจะแข่งตามกติกา
交叉引用
- 启示录 4:4 - 宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
- 启示录 4:10 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- 彼得前书 5:4 - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
- 腓立比书 1:15 - 有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意,
- 启示录 2:10 - 你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
- 希伯来书 12:4 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
- 希伯来书 2:7 - 你叫他比天使微小一点 , 赐他荣耀、尊贵为冠冕, 并将你手所造的都派他管理,
- 路加福音 13:24 - 耶稣对众人说:“你们要努力进窄门。我告诉你们:将来有许多人想要进去,却是不能。
- 希伯来书 2:9 - 惟独见那成为比天使小一点的耶稣 ,因为受死的苦,就得了尊贵、荣耀为冠冕,叫他因着上帝的恩,为人人尝了死味。
- 雅各书 1:12 - 忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。
- 提摩太后书 4:7 - 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。
- 提摩太后书 4:8 - 从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的,不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
- 启示录 3:11 - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
- 歌罗西书 1:29 - 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
- 哥林多前书 9:24 - 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
- 哥林多前书 9:25 - 凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。
- 哥林多前书 9:26 - 所以,我奔跑,不像无定向的;我斗拳,不像打空气的。
- 哥林多前书 9:27 - 我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。