逐节对照
- American Standard Version - And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
- 新标点和合本 - 然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主的仆人不可争辩,只要温和待人,善于教导,恒心忍耐,
- 和合本2010(神版-简体) - 主的仆人不可争辩,只要温和待人,善于教导,恒心忍耐,
- 当代译本 - 主的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。
- 圣经新译本 - 但主的仆人却不可争论,总要待人温和,善于教导,存心忍耐,
- 中文标准译本 - 而主的奴仆不应该争斗;相反,要温和地对待所有的人,善于教导,忍受恶待,
- 现代标点和合本 - 然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
- 和合本(拼音版) - 然而主的仆人不可争竞;只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
- New International Version - And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
- New International Reader's Version - Anyone who serves the Lord must not be hard to get along with. Instead, they must be kind to everyone. They must be able to teach. The one who serves must not hold anything against anyone.
- English Standard Version - And the Lord’s servant must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,
- New Living Translation - A servant of the Lord must not quarrel but must be kind to everyone, be able to teach, and be patient with difficult people.
- Christian Standard Bible - The Lord’s servant must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,
- New American Standard Bible - The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, skillful in teaching, patient when wronged,
- New King James Version - And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
- Amplified Bible - The servant of the Lord must not participate in quarrels, but must be kind to everyone [even-tempered, preserving peace, and he must be], skilled in teaching, patient and tolerant when wronged.
- King James Version - And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
- New English Translation - And the Lord’s slave must not engage in heated disputes but be kind toward all, an apt teacher, patient,
- World English Bible - The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
- 新標點和合本 - 然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主的僕人不可爭辯,只要溫和待人,善於教導,恆心忍耐,
- 和合本2010(神版-繁體) - 主的僕人不可爭辯,只要溫和待人,善於教導,恆心忍耐,
- 當代譯本 - 主的奴僕不可與人爭執,總要溫和待人,善於教導,心存忍耐。
- 聖經新譯本 - 但主的僕人卻不可爭論,總要待人溫和,善於教導,存心忍耐,
- 呂振中譯本 - 但主的僕人卻不應該好爭吵,應該溫和柔順以待眾人,善於教導,能忍受苦害,
- 中文標準譯本 - 而主的奴僕不應該爭鬥;相反,要溫和地對待所有的人,善於教導,忍受惡待,
- 現代標點和合本 - 然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
- 文理和合譯本 - 主之僕不宜爭競、乃以溫和處眾、善施教、忍受侮、
- 文理委辦譯本 - 惟主之僕勿爭競、必慈以處眾、施教則善、受侮則忍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫主之僕不可爭競、必以慈愛待眾、善於施教、亦當忍耐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為主之僕、豈宜耳紅面赤、與人爭論;惟當和氣迎人、循循善誘、寬裕溫柔、足以有容。
- Nueva Versión Internacional - Y un siervo del Señor no debe andar peleando; más bien, debe ser amable con todos, capaz de enseñar y no propenso a irritarse.
- 현대인의 성경 - 주님의 종은 다투지 말아야 합니다. 오히려 모든 사람에게 친절히 대하고 잘 가르치고 참고
- Новый Русский Перевод - А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
- Восточный перевод - А раб Вечного не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А раб Вечного не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А раб Вечного не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, il n’est pas convenable pour un serviteur du Seigneur d’avoir des querelles. Qu’il se montre au contraire aimable envers tout le monde, capable d’enseigner, et de supporter les difficultés.
- リビングバイブル - クリスチャンは争ってはなりません。過ちを犯している人を、やさしく忍耐をもって正すことができるようになりなさい。
- Nestle Aland 28 - δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι ἀλλ’ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
- unfoldingWord® Greek New Testament - δοῦλον δὲ Κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
- Nova Versão Internacional - Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
- Hoffnung für alle - Wer Gott dienen will, soll sich nicht herumstreiten, sondern allen Menschen freundlich begegnen, andere geduldig im Glauben unterweisen und bereit sein, auch Böses zu ertragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đầy tớ Chúa không nên tranh chấp, nhưng phải hoà nhã với mọi người, khéo dạy dỗ và nhẫn nhục.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าต้องไม่ทะเลาะวิวาท แต่เขาต้องสุภาพอ่อนโยนต่อทุกคน สามารถสอนผู้อื่นได้ ไม่เจ้าอารมณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้าต้องไม่วิวาทกัน แต่ต้องมีใจกรุณาต่อทุกคน สามารถสอนผู้อื่นได้ และอดกลั้นต่อคนประพฤติผิด
交叉引用
- Joshua 1:1 - Now it came to pass after the death of Moses the servant of Jehovah, that Jehovah spake unto Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying,
- Deuteronomy 34:5 - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
- John 6:52 - The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
- 2 Chronicles 24:6 - And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of Jehovah, and of the assembly of Israel, for the tent of the testimony?
- 2 Corinthians 10:4 - (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);
- Titus 1:1 - Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
- Acts 15:2 - And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
- Daniel 6:20 - And when he came near unto the den to Daniel, he cried with a lamentable voice; the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
- Jude 1:3 - Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints.
- Acts 23:9 - And there arose a great clamor: and some of the scribes of the Pharisees’ part stood up, and strove, saying, We find no evil in this man: and what if a spirit hath spoken to him, or an angel?
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
- Isaiah 40:11 - He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, and will gently lead those that have their young.
- James 1:1 - James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.
- James 4:2 - Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.
- Matthew 12:19 - He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
- 2 Corinthians 10:1 - Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you:
- Titus 1:9 - holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
- Acts 7:26 - And the day following he appeared unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
- James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
- 1 Peter 3:8 - Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:
- Philippians 2:3 - doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;
- Ephesians 4:2 - with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
- Colossians 3:13 - forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
- Philippians 2:14 - Do all things without murmurings and questionings:
- 1 Thessalonians 2:7 - But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
- 1 Timothy 6:11 - But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
- Titus 1:7 - For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
- James 1:19 - Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
- James 1:20 - for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
- 1 Timothy 3:2 - The bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach;
- 1 Timothy 3:3 - no brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money;
- Titus 3:2 - to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.