Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:23 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - But have nothing to do with foolish and ignorant speculations [useless disputes over unedifying, stupid controversies], since you know that they produce strife and give birth to quarrels.
  • 新标点和合本 - 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
  • 当代译本 - 不要参与愚昧无知的辩论,因为你知道这些事只会引起纷争。
  • 圣经新译本 - 你要拒绝愚蠢无知的问难;你知道这些事会引起争论。
  • 中文标准译本 - 要拒绝愚拙无知的辩论,因为你知道这些只会引起争斗,
  • 现代标点和合本 - 唯有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
  • 和合本(拼音版) - 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
  • New International Version - Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
  • New International Reader's Version - Don’t have anything to do with arguing. It is dumb and foolish. You know it only leads to fights.
  • English Standard Version - Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
  • New Living Translation - Again I say, don’t get involved in foolish, ignorant arguments that only start fights.
  • Christian Standard Bible - But reject foolish and ignorant disputes, because you know that they breed quarrels.
  • New American Standard Bible - But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
  • New King James Version - But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
  • American Standard Version - But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
  • King James Version - But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
  • New English Translation - But reject foolish and ignorant controversies, because you know they breed infighting.
  • World English Bible - But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
  • 新標點和合本 - 惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但要棄絕那愚拙無知的辯論,因為你知道這等事只會引起爭辯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但要棄絕那愚拙無知的辯論,因為你知道這等事只會引起爭辯。
  • 當代譯本 - 不要參與愚昧無知的辯論,因為你知道這些事只會引起紛爭。
  • 聖經新譯本 - 你要拒絕愚蠢無知的問難;你知道這些事會引起爭論。
  • 呂振中譯本 - 那些愚拙而無教育性的辯論、你也要拒絕參加,因為知道這些事能生爭吵;
  • 中文標準譯本 - 要拒絕愚拙無知的辯論,因為你知道這些只會引起爭鬥,
  • 現代標點和合本 - 唯有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
  • 文理和合譯本 - 惟愚魯弗學之辯論、則拒之、蓋知此乃生爭競也、
  • 文理委辦譯本 - 當擯愚魯弗學之辯、蓋知爭競由是而生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟愚魯無學之辯論、爾當避之、因知爭競由是而生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡無知愚昧之辯、徒滋口角、慎莫為之。
  • Nueva Versión Internacional - No tengas nada que ver con discusiones necias y sin sentido, pues ya sabes que terminan en pleitos.
  • 현대인의 성경 - 어리석고 무식한 변론을 피해야 합니다. 그대도 알겠지만 이런 것에서 다툼이 일어납니다.
  • Новый Русский Перевод - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • Восточный перевод - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Refuse les spéculations absurdes et sans fondement ; tu sais qu’elles suscitent des querelles.
  • リビングバイブル - くり返しますが、人々の心を乱し、怒らせるだけの論争をしないように注意しなさい。
  • Nestle Aland 28 - τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας.
  • Nova Versão Internacional - Evite as controvérsias tolas e inúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
  • Hoffnung für alle - Lass dich nicht auf törichte und nutzlose Auseinandersetzungen ein. Du weißt ja, dass sie nur zu Streit führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy từ khước những cuộc cải vã dại dột ngây thơ vì chỉ gây tranh chấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าข้องแวะกับการโต้แย้งต่างๆ อันโง่เขลาไร้สาระเพราะท่านรู้ว่าสิ่งเหล่านี้ก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เกี่ยวข้อง​กับ​สิ่ง​โง่​เขลา​และ​การ​วิวาท​ที่​ไร้​สาระ เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า​จะ​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​การ​วิวาท
交叉引用
  • 1 Timothy 1:4 - nor to pay attention to legends (fables, myths) and endless genealogies, which give rise to useless speculation and meaningless arguments rather than advancing God’s program of instruction which is grounded in faith [and requires surrendering the entire self to God in absolute trust and confidence].
  • 1 Timothy 6:4 - he is conceited and woefully ignorant [understanding nothing]. He has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, which produces envy, quarrels, verbal abuse, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - and perpetual friction between men who are corrupted in mind and deprived of the truth, who think that godliness is a source of profit [a lucrative, money-making business—withdraw from them].
  • 2 Timothy 2:16 - But avoid all irreverent babble and godless chatter [with its profane, empty words], for it will lead to further ungodliness,
  • 1 Timothy 4:7 - But have nothing to do with irreverent folklore and silly myths. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness [keeping yourself spiritually fit].
  • 2 Timothy 2:14 - Remind the people of these facts, and solemnly charge them in the presence of God to avoid petty controversy over words, which does no good, and [upsets and undermines and] ruins [the faith of] those who listen.
  • Titus 3:9 - But avoid foolish and ill-informed and stupid controversies and genealogies and dissensions and quarrels about the Law, for they are unprofitable and useless.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - But have nothing to do with foolish and ignorant speculations [useless disputes over unedifying, stupid controversies], since you know that they produce strife and give birth to quarrels.
  • 新标点和合本 - 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
  • 当代译本 - 不要参与愚昧无知的辩论,因为你知道这些事只会引起纷争。
  • 圣经新译本 - 你要拒绝愚蠢无知的问难;你知道这些事会引起争论。
  • 中文标准译本 - 要拒绝愚拙无知的辩论,因为你知道这些只会引起争斗,
  • 现代标点和合本 - 唯有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
  • 和合本(拼音版) - 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
  • New International Version - Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
  • New International Reader's Version - Don’t have anything to do with arguing. It is dumb and foolish. You know it only leads to fights.
  • English Standard Version - Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
  • New Living Translation - Again I say, don’t get involved in foolish, ignorant arguments that only start fights.
  • Christian Standard Bible - But reject foolish and ignorant disputes, because you know that they breed quarrels.
  • New American Standard Bible - But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
  • New King James Version - But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
  • American Standard Version - But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
  • King James Version - But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
  • New English Translation - But reject foolish and ignorant controversies, because you know they breed infighting.
  • World English Bible - But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
  • 新標點和合本 - 惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但要棄絕那愚拙無知的辯論,因為你知道這等事只會引起爭辯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但要棄絕那愚拙無知的辯論,因為你知道這等事只會引起爭辯。
  • 當代譯本 - 不要參與愚昧無知的辯論,因為你知道這些事只會引起紛爭。
  • 聖經新譯本 - 你要拒絕愚蠢無知的問難;你知道這些事會引起爭論。
  • 呂振中譯本 - 那些愚拙而無教育性的辯論、你也要拒絕參加,因為知道這些事能生爭吵;
  • 中文標準譯本 - 要拒絕愚拙無知的辯論,因為你知道這些只會引起爭鬥,
  • 現代標點和合本 - 唯有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
  • 文理和合譯本 - 惟愚魯弗學之辯論、則拒之、蓋知此乃生爭競也、
  • 文理委辦譯本 - 當擯愚魯弗學之辯、蓋知爭競由是而生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟愚魯無學之辯論、爾當避之、因知爭競由是而生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡無知愚昧之辯、徒滋口角、慎莫為之。
  • Nueva Versión Internacional - No tengas nada que ver con discusiones necias y sin sentido, pues ya sabes que terminan en pleitos.
  • 현대인의 성경 - 어리석고 무식한 변론을 피해야 합니다. 그대도 알겠지만 이런 것에서 다툼이 일어납니다.
  • Новый Русский Перевод - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • Восточный перевод - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Refuse les spéculations absurdes et sans fondement ; tu sais qu’elles suscitent des querelles.
  • リビングバイブル - くり返しますが、人々の心を乱し、怒らせるだけの論争をしないように注意しなさい。
  • Nestle Aland 28 - τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας.
  • Nova Versão Internacional - Evite as controvérsias tolas e inúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
  • Hoffnung für alle - Lass dich nicht auf törichte und nutzlose Auseinandersetzungen ein. Du weißt ja, dass sie nur zu Streit führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy từ khước những cuộc cải vã dại dột ngây thơ vì chỉ gây tranh chấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าข้องแวะกับการโต้แย้งต่างๆ อันโง่เขลาไร้สาระเพราะท่านรู้ว่าสิ่งเหล่านี้ก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เกี่ยวข้อง​กับ​สิ่ง​โง่​เขลา​และ​การ​วิวาท​ที่​ไร้​สาระ เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า​จะ​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​การ​วิวาท
  • 1 Timothy 1:4 - nor to pay attention to legends (fables, myths) and endless genealogies, which give rise to useless speculation and meaningless arguments rather than advancing God’s program of instruction which is grounded in faith [and requires surrendering the entire self to God in absolute trust and confidence].
  • 1 Timothy 6:4 - he is conceited and woefully ignorant [understanding nothing]. He has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, which produces envy, quarrels, verbal abuse, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - and perpetual friction between men who are corrupted in mind and deprived of the truth, who think that godliness is a source of profit [a lucrative, money-making business—withdraw from them].
  • 2 Timothy 2:16 - But avoid all irreverent babble and godless chatter [with its profane, empty words], for it will lead to further ungodliness,
  • 1 Timothy 4:7 - But have nothing to do with irreverent folklore and silly myths. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness [keeping yourself spiritually fit].
  • 2 Timothy 2:14 - Remind the people of these facts, and solemnly charge them in the presence of God to avoid petty controversy over words, which does no good, and [upsets and undermines and] ruins [the faith of] those who listen.
  • Titus 3:9 - But avoid foolish and ill-informed and stupid controversies and genealogies and dissensions and quarrels about the Law, for they are unprofitable and useless.
圣经
资源
计划
奉献