逐节对照
- Christian Standard Bible - and their teaching will spread like gangrene. Hymenaeus and Philetus are among them.
- 新标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
- 当代译本 - 他们讲的话像毒疮越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。
- 圣经新译本 - 他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。
- 中文标准译本 - 他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,
- 现代标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒,
- 和合本(拼音版) - 他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
- New International Version - Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
- New International Reader's Version - Their teaching will spread like a deadly sickness. Hymenaeus and Philetus are two of those teachers.
- English Standard Version - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
- New Living Translation - This kind of talk spreads like cancer, as in the case of Hymenaeus and Philetus.
- New American Standard Bible - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
- New King James Version - And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
- Amplified Bible - and their teaching will spread like gangrene. So it is with Hymenaeus and Philetus,
- American Standard Version - and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
- King James Version - And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
- New English Translation - and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
- World English Bible - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
- 新標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
- 當代譯本 - 他們講的話像毒瘡越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。
- 聖經新譯本 - 他們的話好像毒瘤一樣蔓延;他們當中有許米乃和腓理徒。
- 呂振中譯本 - 他們的話像毒瘡,必越侵蝕越大;他們中間有 許米乃 和 腓理徒 ;
- 中文標準譯本 - 他們的話像毒瘤那樣將會擴散。這些人中間有希米奈奧和菲利特斯,
- 現代標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大。其中有許米乃和腓理徒,
- 文理和合譯本 - 其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃 腓理徒、
- 文理委辦譯本 - 其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若 許米乃 、 腓理徒 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謬種流傳、壞風敗俗、 喜買乃 及 非肋多 即屬此類。
- Nueva Versión Internacional - y sus enseñanzas se extienden como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto,
- 현대인의 성경 - 그들의 말은 암처럼 퍼져나갈 것입니다. 후메내오와 빌레도가 바로 그런 사람들입니다.
- Новый Русский Перевод - Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
- Восточный перевод - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
- La Bible du Semeur 2015 - La parole de ces gens est comme une gangrène qui finit par dévorer tout le corps. C’est le cas d’Hyménée et de Philète.
- リビングバイブル - それは火のようにどんどん燃え広がって、人々を傷つけるばかりです。ヒメナオとピレトは、まさしくこの種の人間です。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει. ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει; ὧν ἐστιν Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος,
- Nova Versão Internacional - O ensino deles alastra-se como câncer ; entre eles estão Himeneu e Fileto.
- Hoffnung für alle - Wie ein todbringendes Krebsgeschwür breitet sich ihre falsche Lehre aus. Zu ihnen gehören auch Hymenäus und Philetus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những lời ấy phá hoại như ung nhọt ngày càng lở lói. Trong số đó có Hy-mê-nê và Phi-lết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสอนของพวกเขาแพร่ลามเหมือนเนื้อร้าย ฮิเมเนอัสกับฟีเลทัสก็อยู่ในพวกนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การพูดของเขาจะแพร่ออกไปดังแผลเนื้อร้าย คนพวกนี้ได้แก่ฮีเมเนอัส และฟีเลทัส
交叉引用
- James 5:3 - Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasure in the last days.
- Nahum 3:15 - The fire will devour you there; the sword will cut you down. It will devour you like the young locust. Multiply yourselves like the young locust; multiply like the swarming locust!
- 1 Timothy 1:20 - Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.