逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能否认自己。
 - 新标点和合本 - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能背乎自己。”
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能否认自己。
 - 当代译本 - 我们纵然会失信, 祂仍然信实可靠, 因为祂不能否认自己。”
 - 圣经新译本 - 我们纵然不信,他仍然是信实的, 因为他不能否定自己。” 这话是可信的。
 - 中文标准译本 - 我们如果不信实,他仍然是信实的, 因为他不能否定自己。
 - 现代标点和合本 - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能背乎自己。
 - 和合本(拼音版) - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能背乎自己。”
 - New International Version - if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself.
 - New International Reader's Version - Even if we are not faithful, he remains faithful. He must be true to himself.
 - English Standard Version - if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself.
 - New Living Translation - If we are unfaithful, he remains faithful, for he cannot deny who he is.
 - Christian Standard Bible - if we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself.
 - New American Standard Bible - If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
 - New King James Version - If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
 - Amplified Bible - If we are faithless, He remains faithful [true to His word and His righteous character], for He cannot deny Himself.
 - American Standard Version - if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
 - King James Version - If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
 - New English Translation - If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.
 - World English Bible - If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
 - 新標點和合本 - 我們縱然失信,他仍是可信的, 因為他不能背乎自己。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們縱然失信,他仍是可信的, 因為他不能否認自己。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 我們縱然失信,他仍是可信的, 因為他不能否認自己。
 - 當代譯本 - 我們縱然會失信, 祂仍然信實可靠, 因為祂不能否認自己。」
 - 聖經新譯本 - 我們縱然不信,他仍然是信實的, 因為他不能否定自己。” 這話是可信的。
 - 呂振中譯本 - 我們若不信 他 ,他仍舊是可信的; 因為他不能否認自己。』
 - 中文標準譯本 - 我們如果不信實,他仍然是信實的, 因為他不能否定自己。
 - 現代標點和合本 - 我們縱然失信,他仍是可信的, 因為他不能背乎自己。
 - 文理和合譯本 - 我若不信、彼終於信、蓋不能自違也、○
 - 文理委辦譯本 - 我雖不信、主無不信、必不食言、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不信、彼仍可信、不能逆乎己、○
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人若無信義、彼則仍有信 至誠無妄者、安能違其性。』
 - Nueva Versión Internacional - si somos infieles, él sigue siendo fiel, ya que no puede negarse a sí mismo.
 - 현대인의 성경 - 우리는 신실성이 없지만 주님은 언제나 신실하셔서 약속하신 것을 어기실 수 없습니다.
 - Новый Русский Перевод - Если мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
 - Восточный перевод - Если мы не верны Ему, Он всё равно остаётся верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мы не верны Ему, Он всё равно остаётся верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мы не верны Ему, Он всё равно остаётся верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
 - La Bible du Semeur 2015 - Si nous sommes infidèles, lui, il demeure fidèle, parce qu’il ne peut se renier lui-même.
 - リビングバイブル - しかしたとえ、信仰をなくしたかと思えるほど私たちが弱くなっても、キリストは真実を貫き、私たちを助けてくださいます。私たちは主の一部分になっているので、切り捨てられることはないのです。そして、主はいつも約束を果たしてくださいます。
 - Nestle Aland 28 - εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
 - unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει; ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
 - Nova Versão Internacional - se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
 - Hoffnung für alle - Sind wir untreu, bleibt er doch treu, denn er kann sich selbst nicht untreu werden.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Dù chúng ta thất tín, Chúa vẫn thành tín, vì Ngài không thể từ chối chính mình.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราไม่สัตย์ซื่อ พระองค์ก็ยังคงสัตย์ซื่อ เพราะพระองค์ปฏิเสธพระองค์เองไม่ได้
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเราขาดความภักดี พระองค์ก็จะยังรักษาคำมั่นสัญญา เพราะพระองค์จะปฏิเสธความเป็นพระองค์เองไม่ได้
 - Thai KJV - ถ้าเราไม่เชื่อ พระองค์ก็ยังทรงไว้ซึ่งความสัตย์ซื่อ เพราะพระองค์จะปฏิเสธพระองค์เองไม่ได้
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าเราไม่ซื่อสัตย์ พระองค์ก็ยังคงซื่อสัตย์อยู่ดี เพราะพระองค์จะทำตัวขัดกับอุปนิสัยที่แท้จริงของพระองค์เองไม่ได้
 
交叉引用
- 马太福音 24:35 - 天地要废去,我的话却绝不废去。”
 - 以赛亚书 25:1 - 耶和华啊,你是我的 神, 我要尊崇你,称颂你的名。 因为你以信实忠信 行远古所定奇妙的事。
 - 罗马书 9:6 - 这不是说 神的话落了空。因为从以色列生的不都是以色列人,
 - 哥林多前书 1:9 - 神是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
 - 帖撒罗尼迦前书 5:24 - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
 - 希伯来书 6:18 - 藉这两件不可更改的事—在这些事上, 神绝不会说谎—我们这些逃往避难所的人能得到强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。
 - 帖撒罗尼迦后书 3:3 - 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。
 - 提多书 1:2 - 这真理是在盼望那无谎言的 神在万古之先所应许的永生,
 - 罗马书 3:3 - 即使有不信的,这又何妨呢?难道他们的不信就废掉 神的信实吗?
 - 民数记 23:19 - 神非人,必不致说谎, 也非人子,必不致后悔。 他说了岂不照着做呢? 他发了言岂不实现呢?