逐节对照
- 呂振中譯本 - 我們若不信 他 ,他仍舊是可信的; 因為他不能否認自己。』
- 新标点和合本 - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能背乎自己。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能否认自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能否认自己。
- 当代译本 - 我们纵然会失信, 祂仍然信实可靠, 因为祂不能否认自己。”
- 圣经新译本 - 我们纵然不信,他仍然是信实的, 因为他不能否定自己。” 这话是可信的。
- 中文标准译本 - 我们如果不信实,他仍然是信实的, 因为他不能否定自己。
- 现代标点和合本 - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能背乎自己。
- 和合本(拼音版) - 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能背乎自己。”
- New International Version - if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself.
- New International Reader's Version - Even if we are not faithful, he remains faithful. He must be true to himself.
- English Standard Version - if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself.
- New Living Translation - If we are unfaithful, he remains faithful, for he cannot deny who he is.
- Christian Standard Bible - if we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself.
- New American Standard Bible - If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
- New King James Version - If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
- Amplified Bible - If we are faithless, He remains faithful [true to His word and His righteous character], for He cannot deny Himself.
- American Standard Version - if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
- King James Version - If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
- New English Translation - If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.
- World English Bible - If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
- 新標點和合本 - 我們縱然失信,他仍是可信的, 因為他不能背乎自己。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們縱然失信,他仍是可信的, 因為他不能否認自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們縱然失信,他仍是可信的, 因為他不能否認自己。
- 當代譯本 - 我們縱然會失信, 祂仍然信實可靠, 因為祂不能否認自己。」
- 聖經新譯本 - 我們縱然不信,他仍然是信實的, 因為他不能否定自己。” 這話是可信的。
- 中文標準譯本 - 我們如果不信實,他仍然是信實的, 因為他不能否定自己。
- 現代標點和合本 - 我們縱然失信,他仍是可信的, 因為他不能背乎自己。
- 文理和合譯本 - 我若不信、彼終於信、蓋不能自違也、○
- 文理委辦譯本 - 我雖不信、主無不信、必不食言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不信、彼仍可信、不能逆乎己、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人若無信義、彼則仍有信 至誠無妄者、安能違其性。』
- Nueva Versión Internacional - si somos infieles, él sigue siendo fiel, ya que no puede negarse a sí mismo.
- 현대인의 성경 - 우리는 신실성이 없지만 주님은 언제나 신실하셔서 약속하신 것을 어기실 수 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Если мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
- Восточный перевод - Если мы не верны Ему, Он всё равно остаётся верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мы не верны Ему, Он всё равно остаётся верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мы не верны Ему, Он всё равно остаётся верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
- La Bible du Semeur 2015 - Si nous sommes infidèles, lui, il demeure fidèle, parce qu’il ne peut se renier lui-même.
- リビングバイブル - しかしたとえ、信仰をなくしたかと思えるほど私たちが弱くなっても、キリストは真実を貫き、私たちを助けてくださいます。私たちは主の一部分になっているので、切り捨てられることはないのです。そして、主はいつも約束を果たしてくださいます。
- Nestle Aland 28 - εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει; ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
- Nova Versão Internacional - se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
- Hoffnung für alle - Sind wir untreu, bleibt er doch treu, denn er kann sich selbst nicht untreu werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù chúng ta thất tín, Chúa vẫn thành tín, vì Ngài không thể từ chối chính mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราไม่สัตย์ซื่อ พระองค์ก็ยังคงสัตย์ซื่อ เพราะพระองค์ปฏิเสธพระองค์เองไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเราขาดความภักดี พระองค์ก็จะยังรักษาคำมั่นสัญญา เพราะพระองค์จะปฏิเสธความเป็นพระองค์เองไม่ได้
交叉引用
- 馬太福音 24:35 - 天地會過去,我的話斷不能過去。
- 以賽亞書 25:1 - 永恆主啊,你是我的上帝; 我要尊你為至高,稱讚你的名; 因為你以忠實誠信行了奇妙的事, 行了 你遠古以來所定的。
- 羅馬人書 9:6 - 但這並不是說、上帝的話似乎廢墮了。原來從 以色列 而出的、並不都是「 以色列 人」。
- 哥林多人前書 1:9 - 上帝是可信可靠的;你們是憑着他而蒙了召、得參同他兒子我們主耶穌基督之團契的。
- 帖撒羅尼迦人前書 5:24 - 那召你們的是可信可靠;他必作成。
- 希伯來人書 6:18 - 好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
- 帖撒羅尼迦人後書 3:3 - 然而主是可信可靠的;他必使你們堅固,必守護 你們 、脫離那邪惡者 。
- 提多書 1:2 - 而有永生之盼望的。這 永生 是不撒謊的上帝在歷時歷世以前所應許、
- 羅馬人書 3:3 - 就使有取了不信態度的,能怎麼樣呢?難道他們之不信能廢掉上帝之可信靠麼?
- 民數記 23:19 - 上帝不是人、以致能撒謊, 也不是人類、以致能後悔: 他說話、哪不照着行呢? 他發言、那不能成就呢?