逐节对照
- Amplified Bible - This is a faithful and trustworthy saying: If we died with Him, we will also live with Him;
- 新标点和合本 - 有可信的话说: “我们若与基督同死,也必与他同活;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这话是可信的: 我们若与基督同死,也必与他同活;
- 和合本2010(神版-简体) - 这话是可信的: 我们若与基督同死,也必与他同活;
- 当代译本 - 有真实可信的话说: “我们若与基督同死, 就必与祂同活。
- 圣经新译本 - “我们若与基督同死,就必与他同活;
- 中文标准译本 - 以下的话是信实的: 我们如果与基督一同死了,就将与他一同活着;
- 现代标点和合本 - 有可信的话说: 我们若与基督同死,也必与他同活;
- 和合本(拼音版) - 有可信的话说: “我们若与基督同死,也必与他同活;
- New International Version - Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;
- New International Reader's Version - Here is a saying you can trust. If we died with him, we will also live with him.
- English Standard Version - The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him;
- New Living Translation - This is a trustworthy saying: If we die with him, we will also live with him.
- Christian Standard Bible - This saying is trustworthy: For if we died with him, we will also live with him;
- New American Standard Bible - The statement is trustworthy: For if we died with Him, we will also live with Him;
- New King James Version - This is a faithful saying: For if we died with Him, We shall also live with Him.
- American Standard Version - Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
- King James Version - It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
- New English Translation - This saying is trustworthy: If we died with him, we will also live with him.
- World English Bible - This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
- 新標點和合本 - 有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;
- 和合本2010(神版-繁體) - 這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;
- 當代譯本 - 有真實可信的話說: 「我們若與基督同死, 就必與祂同活。
- 聖經新譯本 - “我們若與基督同死,就必與他同活;
- 呂振中譯本 - 以下這 話是可信可靠的:『我們若 和他 同死,也必 和他 同活;
- 中文標準譯本 - 以下的話是信實的: 我們如果與基督一同死了,就將與他一同活著;
- 現代標點和合本 - 有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;
- 文理和合譯本 - 我儕若與之同死、亦將與之同生、誠哉是言、
- 文理委辦譯本 - 有一言可信者、若同死、必同生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一言可信者、我儕若與基督同死、亦必與基督同生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 建言有之: 『人若共其死、亦必共其生。
- Nueva Versión Internacional - Este mensaje es digno de crédito: Si morimos con él, también viviremos con él;
- 현대인의 성경 - 여기에 믿을 만한 말이 있습니다: 우리가 주님과 함께 죽으면 그분과 함께 살 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
- Восточный перевод - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ces paroles sont certaines : Si nous mourons avec lui , avec lui nous revivrons,
- リビングバイブル - 私は次の真理を知っているので、慰められます。すなわち、キリストのために苦しみを受けて死ぬ時が、天で、キリストと共に生きる時の始まりを意味するということです。
- Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ λόγος: εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν;
- Nova Versão Internacional - Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
- Hoffnung für alle - Das steht unumstößlich fest: Sind wir mit Christus gestorben, werden wir auch mit ihm leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời chân thật: Nếu chúng ta chịu chết với Chúa, sẽ được sống với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นคำกล่าวที่เชื่อถือได้คือ ถ้าเราตายกับพระองค์ เราก็จะมีชีวิตกับพระองค์ด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อความนี้เป็นที่ไว้ใจได้คือ ถ้าเราตายกับพระองค์ เราก็จะมีชีวิตอยู่กับพระองค์ด้วย
交叉引用
- John 14:19 - After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also.
- 2 Corinthians 4:10 - always carrying around in the body the dying of Jesus, so that the [resurrection] life of Jesus also may be shown in our body.
- 2 Corinthians 13:4 - For even though He was crucified in weakness [yielding Himself], yet He lives [resurrected] by the power of God [His Father]. For we too are weak in Him [as He was humanly weak], yet we are alive and well [in fellowship] with Him because of the power of God directed toward you.
- Titus 3:8 - This is a faithful and trustworthy saying; and concerning these things I want you to speak with great confidence, so that those who have believed God [that is, those who have trusted in, relied on, and accepted Christ Jesus as Savior,] will be careful to participate in doing good and honorable things. These things are excellent [in themselves] and profitable for the people.
- Galatians 2:19 - For through the Law I died to the Law and its demands on me [because salvation is provided through the death and resurrection of Christ], so that I might [from now on] live to God.
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ [that is, in Him I have shared His crucifixion]; it is no longer I who live, but Christ lives in me. The life I now live in the body I live by faith [by adhering to, relying on, and completely trusting] in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
- 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are alive and remain [on the earth] will simultaneously be caught up (raptured) together with them [the resurrected ones] in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord!
- 1 Timothy 3:1 - This is a faithful and trustworthy saying: if any man [eagerly] seeks the office of overseer (bishop, superintendent), he desires an excellent task.
- Colossians 3:3 - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
- Colossians 3:4 - When Christ, who is our life, appears, then you also will appear with Him in glory.
- 1 Thessalonians 5:10 - who died [willingly] for us, so that whether we are awake (alive) or asleep (dead) [at Christ’s appearing], we will live together with Him [sharing eternal life].
- Romans 6:5 - For if we have become one with Him [permanently united] in the likeness of His death, we will also certainly be [one with Him and share fully] in the likeness of His resurrection.
- 1 Timothy 1:15 - This is a faithful and trustworthy statement, deserving full acceptance and approval, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.
- Romans 6:8 - Now if we have died with Christ, we believe that we will also live [together] with Him,