Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 为此我提醒你,使你将 神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为这缘故,我提醒你要把上帝藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为这缘故,我提醒你要把 神藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 当代译本 - 因此我提醒你,要把上帝在我给你按手时赐给你的恩赐充分发挥出来。
  • 圣经新译本 - 为了这缘故,我提醒你,要把 神藉着我按手给你的恩赐,像火一样再挑旺起来。
  • 中文标准译本 - 因这理由,我提醒你:要把神的恩赐再如火挑旺起来;这恩赐是藉着我的按手,在你里面的。
  • 现代标点和合本 - 为此我提醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本(拼音版) - 为此我提醒你,使你将上帝藉我按手所给你的恩赐,再如火挑旺起来。
  • New International Version - For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
  • New International Reader's Version - This is why I remind you to help God’s gift grow, just as a small spark grows into a fire. God put his gift in you when I placed my hands on you.
  • English Standard Version - For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
  • New Living Translation - This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
  • New American Standard Bible - For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • New King James Version - Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • Amplified Bible - That is why I remind you to fan into flame the gracious gift of God, [that inner fire—the special endowment] which is in you through the laying on of my hands [with those of the elders at your ordination].
  • American Standard Version - For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
  • King James Version - Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
  • New English Translation - Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess through the laying on of my hands.
  • World English Bible - For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • 新標點和合本 - 為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為這緣故,我提醒你要把上帝藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為這緣故,我提醒你要把 神藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 當代譯本 - 因此我提醒你,要把上帝在我給你按手時賜給你的恩賜充分發揮出來。
  • 聖經新譯本 - 為了這緣故,我提醒你,要把 神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。
  • 呂振中譯本 - 因這緣故、我才提醒你要使上帝屬靈的恩賜、藉我的按手 燒???? 在你 心 裏的、再熾旺起來。
  • 中文標準譯本 - 因這理由,我提醒你:要把神的恩賜再如火挑旺起來;這恩賜是藉著我的按手,在你裡面的。
  • 現代標點和合本 - 為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 文理和合譯本 - 故我令爾記憶、俾於上主之恩賜復熾、即由我按手而在爾衷者、
  • 文理委辦譯本 - 我素按手、錫爾上帝恩賜、我使爾追憶、如火復然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此我勸爾以天主之恩賜、即因我按手所賜於爾者、再發動之、如火復熾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予昔親自為汝行覆手之禮、汝即受有天主之寵光、務望將斯寵光、重復燃起、令其煥然一新。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso te recomiendo que avives la llama del don de Dios que recibiste cuando te impuse las manos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 그대에게 말합니다. 내가 그대에게 안수할 때 하나님이 그대에게 주신 은혜의 선물을 불일듯 되살아나게 하시오.
  • Новый Русский Перевод - По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук.
  • Восточный перевод - По этой причине раздуй угольки твоего дара, который ты получил от Всевышнего через возложение моих рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По этой причине раздуй угольки твоего дара, который ты получил от Аллаха через возложение моих рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По этой причине раздуй угольки твоего дара, который ты получил от Всевышнего через возложение моих рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je te le rappelle : ravive le don que Dieu t’a fait dans sa grâce lorsque je t’ai imposé les mains.
  • リビングバイブル - ですから、お願いしたいのです。私があなたの頭に手を置いて祈った時、あなたのうちに注ぎ込まれた力と勇気を、もう一度、奮い起こしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Δι’ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δι’ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε, ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου.
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, torno a lembrá-lo de que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
  • Hoffnung für alle - Darum bitte ich dich: Lass Gottes Gabe voll in dir wirksam werden. Du hast sie bekommen, als ich dir segnend die Hände auflegte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, ta nhắc con khơi cao ngọn lửa Thánh Linh mà Đức Chúa Trời đã thắp sáng tâm hồn con sau khi ta đặt tay cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงขอเตือนท่านว่าจงทำให้ของประทานของพระเจ้าซึ่งมีอยู่ในตัวท่านผ่านทางการวางมือของข้าพเจ้านั้นรุ่งเรือง ขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​ขอ​เตือน​ให้​ท่าน​หมั่น​ใช้​ของ​ประทาน ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน​ไว้ โดย​การ​ที่​ข้าพเจ้า​วาง​มือ​ทั้ง​สอง​บน​ตัว​ท่าน
交叉引用
  • 2 Timothy 2:14 - Repeat these basic essentials over and over to God’s people. Warn them before God against pious nitpicking, which chips away at the faith. It just wears everyone out. Concentrate on doing your best for God, work you won’t be ashamed of, laying out the truth plain and simple. Stay clear of pious talk that is only talk. Words are not mere words, you know. If they’re not backed by a godly life, they accumulate as poison in the soul. Hymenaeus and Philetus are examples, throwing believers off stride and missing the truth by a mile by saying the resurrection is over and done with.
  • Isaiah 43:26 - “So, make your case against me. Let’s have this out. Make your arguments. Prove you’re in the right. Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in. That’s why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.”
  • Exodus 36:2 - Moses summoned Bezalel and Oholiab along with all whom God had gifted with the ability to work skillfully with their hands. The men were eager to get started and engage in the work. They took from Moses all the offerings that the Israelites had brought for the work of constructing the Sanctuary. The people kept on bringing in their freewill offerings, morning after morning.
  • 1 Timothy 4:6 - You’ve been raised on the Message of the faith and have followed sound teaching. Now pass on this counsel to the followers of Jesus there, and you’ll be a good servant of Jesus. Stay clear of silly stories that get dressed up as religion. Exercise daily in God—no spiritual flabbiness, please! Workouts in the gymnasium are useful, but a disciplined life in God is far more so, making you fit both today and forever. You can count on this. Take it to heart. This is why we’ve thrown ourselves into this venture so totally. We’re banking on the living God, Savior of all men and women, especially believers.
  • Jude 1:5 - I’m laying this out as clearly as I can, even though you once knew all this well enough and shouldn’t need reminding. Here it is in brief: The Master saved a people out of the land of Egypt. Later he destroyed those who defected. And you know the story of the angels who didn’t stick to their post, abandoning it for other, darker missions. But they are now chained and jailed in a black hole until the great Judgment Day. Sodom and Gomorrah, which went to sexual rack and ruin along with the surrounding cities that acted just like them, are another example. Burning and burning and never burning up, they serve still as a stock warning.
  • Acts 8:18 - When Simon saw that the apostles by merely laying on hands conferred the Spirit, he pulled out his money, excited, and said, “Sell me your secret! Show me how you did that! How much do you want? Name your price!”
  • Matthew 25:19 - “After a long absence, the master of those three servants came back and settled up with them. The one given five thousand dollars showed him how he had doubled his investment. His master commended him: ‘Good work! You did your job well. From now on be my partner.’
  • Matthew 25:22 - “The servant with the two thousand showed how he also had doubled his master’s investment. His master commended him: ‘Good work! You did your job well. From now on be my partner.’
  • Matthew 25:24 - “The servant given one thousand said, ‘Master, I know you have high standards and hate careless ways, that you demand the best and make no allowances for error. I was afraid I might disappoint you, so I found a good hiding place and secured your money. Here it is, safe and sound down to the last cent.’
  • Matthew 25:26 - “The master was furious. ‘That’s a terrible way to live! It’s criminal to live cautiously like that! If you knew I was after the best, why did you do less than the least? The least you could have done would have been to invest the sum with the bankers, where at least I would have gotten a little interest.
  • Matthew 25:28 - “‘Take the thousand and give it to the one who risked the most. And get rid of this “play-it-safe” who won’t go out on a limb. Throw him out into utter darkness.’
  • 2 Peter 1:12 - Because the stakes are so high, even though you’re up-to-date on all this truth and practice it inside and out, I’m not going to let up for a minute in calling you to attention before it. This is the post to which I’ve been assigned—keeping you alert with frequent reminders—and I’m sticking to it as long as I live. I know that I’m to die soon; the Master has made that quite clear to me. And so I am especially eager that you have all this down in black and white so that after I die, you’ll have it for ready reference.
  • 2 Peter 3:1 - My dear friends, this is now the second time I’ve written to you, both letters reminders to hold your minds in a state of undistracted attention. Keep in mind what the holy prophets said, and the command of our Master and Savior that was passed on by your apostles.
  • 1 Thessalonians 5:19 - Don’t suppress the Spirit, and don’t stifle those who have a word from the Master. On the other hand, don’t be gullible. Check out everything, and keep only what’s good. Throw out anything tainted with evil.
  • Romans 12:6 - If you preach, just preach God’s Message, nothing else; if you help, just help, don’t take over; if you teach, stick to your teaching; if you give encouraging guidance, be careful that you don’t get bossy; if you’re put in charge, don’t manipulate; if you’re called to give aid to people in distress, keep your eyes open and be quick to respond; if you work with the disadvantaged, don’t let yourself get irritated with them or depressed by them. Keep a smile on your face. * * *
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 为此我提醒你,使你将 神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为这缘故,我提醒你要把上帝藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为这缘故,我提醒你要把 神藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 当代译本 - 因此我提醒你,要把上帝在我给你按手时赐给你的恩赐充分发挥出来。
  • 圣经新译本 - 为了这缘故,我提醒你,要把 神藉着我按手给你的恩赐,像火一样再挑旺起来。
  • 中文标准译本 - 因这理由,我提醒你:要把神的恩赐再如火挑旺起来;这恩赐是藉着我的按手,在你里面的。
  • 现代标点和合本 - 为此我提醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本(拼音版) - 为此我提醒你,使你将上帝藉我按手所给你的恩赐,再如火挑旺起来。
  • New International Version - For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
  • New International Reader's Version - This is why I remind you to help God’s gift grow, just as a small spark grows into a fire. God put his gift in you when I placed my hands on you.
  • English Standard Version - For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
  • New Living Translation - This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
  • New American Standard Bible - For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • New King James Version - Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • Amplified Bible - That is why I remind you to fan into flame the gracious gift of God, [that inner fire—the special endowment] which is in you through the laying on of my hands [with those of the elders at your ordination].
  • American Standard Version - For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
  • King James Version - Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
  • New English Translation - Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess through the laying on of my hands.
  • World English Bible - For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • 新標點和合本 - 為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為這緣故,我提醒你要把上帝藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為這緣故,我提醒你要把 神藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 當代譯本 - 因此我提醒你,要把上帝在我給你按手時賜給你的恩賜充分發揮出來。
  • 聖經新譯本 - 為了這緣故,我提醒你,要把 神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。
  • 呂振中譯本 - 因這緣故、我才提醒你要使上帝屬靈的恩賜、藉我的按手 燒???? 在你 心 裏的、再熾旺起來。
  • 中文標準譯本 - 因這理由,我提醒你:要把神的恩賜再如火挑旺起來;這恩賜是藉著我的按手,在你裡面的。
  • 現代標點和合本 - 為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 文理和合譯本 - 故我令爾記憶、俾於上主之恩賜復熾、即由我按手而在爾衷者、
  • 文理委辦譯本 - 我素按手、錫爾上帝恩賜、我使爾追憶、如火復然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此我勸爾以天主之恩賜、即因我按手所賜於爾者、再發動之、如火復熾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予昔親自為汝行覆手之禮、汝即受有天主之寵光、務望將斯寵光、重復燃起、令其煥然一新。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso te recomiendo que avives la llama del don de Dios que recibiste cuando te impuse las manos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 그대에게 말합니다. 내가 그대에게 안수할 때 하나님이 그대에게 주신 은혜의 선물을 불일듯 되살아나게 하시오.
  • Новый Русский Перевод - По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук.
  • Восточный перевод - По этой причине раздуй угольки твоего дара, который ты получил от Всевышнего через возложение моих рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По этой причине раздуй угольки твоего дара, который ты получил от Аллаха через возложение моих рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По этой причине раздуй угольки твоего дара, который ты получил от Всевышнего через возложение моих рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je te le rappelle : ravive le don que Dieu t’a fait dans sa grâce lorsque je t’ai imposé les mains.
  • リビングバイブル - ですから、お願いしたいのです。私があなたの頭に手を置いて祈った時、あなたのうちに注ぎ込まれた力と勇気を、もう一度、奮い起こしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Δι’ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δι’ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε, ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου.
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, torno a lembrá-lo de que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
  • Hoffnung für alle - Darum bitte ich dich: Lass Gottes Gabe voll in dir wirksam werden. Du hast sie bekommen, als ich dir segnend die Hände auflegte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, ta nhắc con khơi cao ngọn lửa Thánh Linh mà Đức Chúa Trời đã thắp sáng tâm hồn con sau khi ta đặt tay cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงขอเตือนท่านว่าจงทำให้ของประทานของพระเจ้าซึ่งมีอยู่ในตัวท่านผ่านทางการวางมือของข้าพเจ้านั้นรุ่งเรือง ขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​ขอ​เตือน​ให้​ท่าน​หมั่น​ใช้​ของ​ประทาน ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน​ไว้ โดย​การ​ที่​ข้าพเจ้า​วาง​มือ​ทั้ง​สอง​บน​ตัว​ท่าน
  • 2 Timothy 2:14 - Repeat these basic essentials over and over to God’s people. Warn them before God against pious nitpicking, which chips away at the faith. It just wears everyone out. Concentrate on doing your best for God, work you won’t be ashamed of, laying out the truth plain and simple. Stay clear of pious talk that is only talk. Words are not mere words, you know. If they’re not backed by a godly life, they accumulate as poison in the soul. Hymenaeus and Philetus are examples, throwing believers off stride and missing the truth by a mile by saying the resurrection is over and done with.
  • Isaiah 43:26 - “So, make your case against me. Let’s have this out. Make your arguments. Prove you’re in the right. Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in. That’s why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.”
  • Exodus 36:2 - Moses summoned Bezalel and Oholiab along with all whom God had gifted with the ability to work skillfully with their hands. The men were eager to get started and engage in the work. They took from Moses all the offerings that the Israelites had brought for the work of constructing the Sanctuary. The people kept on bringing in their freewill offerings, morning after morning.
  • 1 Timothy 4:6 - You’ve been raised on the Message of the faith and have followed sound teaching. Now pass on this counsel to the followers of Jesus there, and you’ll be a good servant of Jesus. Stay clear of silly stories that get dressed up as religion. Exercise daily in God—no spiritual flabbiness, please! Workouts in the gymnasium are useful, but a disciplined life in God is far more so, making you fit both today and forever. You can count on this. Take it to heart. This is why we’ve thrown ourselves into this venture so totally. We’re banking on the living God, Savior of all men and women, especially believers.
  • Jude 1:5 - I’m laying this out as clearly as I can, even though you once knew all this well enough and shouldn’t need reminding. Here it is in brief: The Master saved a people out of the land of Egypt. Later he destroyed those who defected. And you know the story of the angels who didn’t stick to their post, abandoning it for other, darker missions. But they are now chained and jailed in a black hole until the great Judgment Day. Sodom and Gomorrah, which went to sexual rack and ruin along with the surrounding cities that acted just like them, are another example. Burning and burning and never burning up, they serve still as a stock warning.
  • Acts 8:18 - When Simon saw that the apostles by merely laying on hands conferred the Spirit, he pulled out his money, excited, and said, “Sell me your secret! Show me how you did that! How much do you want? Name your price!”
  • Matthew 25:19 - “After a long absence, the master of those three servants came back and settled up with them. The one given five thousand dollars showed him how he had doubled his investment. His master commended him: ‘Good work! You did your job well. From now on be my partner.’
  • Matthew 25:22 - “The servant with the two thousand showed how he also had doubled his master’s investment. His master commended him: ‘Good work! You did your job well. From now on be my partner.’
  • Matthew 25:24 - “The servant given one thousand said, ‘Master, I know you have high standards and hate careless ways, that you demand the best and make no allowances for error. I was afraid I might disappoint you, so I found a good hiding place and secured your money. Here it is, safe and sound down to the last cent.’
  • Matthew 25:26 - “The master was furious. ‘That’s a terrible way to live! It’s criminal to live cautiously like that! If you knew I was after the best, why did you do less than the least? The least you could have done would have been to invest the sum with the bankers, where at least I would have gotten a little interest.
  • Matthew 25:28 - “‘Take the thousand and give it to the one who risked the most. And get rid of this “play-it-safe” who won’t go out on a limb. Throw him out into utter darkness.’
  • 2 Peter 1:12 - Because the stakes are so high, even though you’re up-to-date on all this truth and practice it inside and out, I’m not going to let up for a minute in calling you to attention before it. This is the post to which I’ve been assigned—keeping you alert with frequent reminders—and I’m sticking to it as long as I live. I know that I’m to die soon; the Master has made that quite clear to me. And so I am especially eager that you have all this down in black and white so that after I die, you’ll have it for ready reference.
  • 2 Peter 3:1 - My dear friends, this is now the second time I’ve written to you, both letters reminders to hold your minds in a state of undistracted attention. Keep in mind what the holy prophets said, and the command of our Master and Savior that was passed on by your apostles.
  • 1 Thessalonians 5:19 - Don’t suppress the Spirit, and don’t stifle those who have a word from the Master. On the other hand, don’t be gullible. Check out everything, and keep only what’s good. Throw out anything tainted with evil.
  • Romans 12:6 - If you preach, just preach God’s Message, nothing else; if you help, just help, don’t take over; if you teach, stick to your teaching; if you give encouraging guidance, be careful that you don’t get bossy; if you’re put in charge, don’t manipulate; if you’re called to give aid to people in distress, keep your eyes open and be quick to respond; if you work with the disadvantaged, don’t let yourself get irritated with them or depressed by them. Keep a smile on your face. * * *
圣经
资源
计划
奉献