Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 WEB
逐节对照
  • World English Bible - But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • 新标点和合本 - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作“脱离凶恶”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。
  • 当代译本 - 主是信实的,祂必使你们刚强,保护你们脱离那恶者。
  • 圣经新译本 - 主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
  • 中文标准译本 - 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。
  • 现代标点和合本 - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者 。
  • 和合本(拼音版) - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者 。
  • New International Version - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • New International Reader's Version - But the Lord is faithful. He will strengthen you. He will guard you from the evil one.
  • English Standard Version - But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
  • New Living Translation - But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
  • Christian Standard Bible - But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
  • New American Standard Bible - But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
  • New King James Version - But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • Amplified Bible - But the Lord is faithful, and He will strengthen you [setting you on a firm foundation] and will protect and guard you from the evil one.
  • American Standard Version - But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
  • King James Version - But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
  • New English Translation - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • 新標點和合本 - 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者(或譯:脫離凶惡)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。
  • 當代譯本 - 主是信實的,祂必使你們剛強,保護你們脫離那惡者。
  • 聖經新譯本 - 主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
  • 呂振中譯本 - 然而主是可信可靠的;他必使你們堅固,必守護 你們 、脫離那邪惡者 。
  • 中文標準譯本 - 不過主是信實的,他會堅固你們、保守你們脫離那惡者。
  • 現代標點和合本 - 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者 。
  • 文理和合譯本 - 惟主誠信、將堅定爾、衛爾脫於惡者、
  • 文理委辦譯本 - 主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主誠信、必堅定爾、保守爾、得免於惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主誠實無妄、必能使爾卓爾有立、保爾於惡魔。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y los protegerá del maligno.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주님은 신실하신 분이시므로 여러분을 굳세게 하시고 악한 사람에게서 지켜 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
  • Восточный перевод - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le Seigneur, lui, est fidèle : il vous rendra forts et vous gardera du diable .
  • リビングバイブル - しかし、主は真実な方ですから、あなたがたに力を与え、悪魔のどんな攻撃からも守ってくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς δέ ἐστιν ὁ Κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς, καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
  • Hoffnung für alle - Der Herr aber ist treu. Er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa luôn luôn thành tín, Ngài sẽ cho anh chị em mạnh mẽ và bảo vệ anh chị em khỏi ác quỷ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์จะทรงทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นและปกป้องท่านให้พ้นจากคนชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา และ​พระ​องค์​จะ​เสริม​กำลัง​และ​ปกป้อง​ท่าน​ไว้​ให้​พ้น​จาก​มารร้าย
交叉引用
  • Matthew 5:37 - But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.
  • Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all evil, bless the lads, and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac. Let them grow into a multitude upon the earth.”
  • 1 Chronicles 4:10 - Jabez called on the God of Israel, saying, “Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border! May your hand be with me, and may you keep me from evil, that I may not cause pain!” God granted him that which he requested.
  • 2 Thessalonians 2:17 - comfort your hearts and establish you in every good work and word.
  • Psalms 19:13 - Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
  • 2 Peter 2:9 - the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Luke 11:4 - Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.’”
  • Jude 1:24 - Now to him who is able to keep them from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy,
  • Matthew 6:13 - Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.’
  • Psalms 121:7 - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • John 17:15 - I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
  • 1 Corinthians 10:13 - No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
  • 1 Thessalonians 5:24 - He who calls you is faithful, who will also do it.
  • 1 Corinthians 1:9 - God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
  • 2 Timothy 4:18 - And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • 新标点和合本 - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作“脱离凶恶”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。
  • 当代译本 - 主是信实的,祂必使你们刚强,保护你们脱离那恶者。
  • 圣经新译本 - 主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
  • 中文标准译本 - 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。
  • 现代标点和合本 - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者 。
  • 和合本(拼音版) - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者 。
  • New International Version - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • New International Reader's Version - But the Lord is faithful. He will strengthen you. He will guard you from the evil one.
  • English Standard Version - But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
  • New Living Translation - But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
  • Christian Standard Bible - But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
  • New American Standard Bible - But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
  • New King James Version - But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • Amplified Bible - But the Lord is faithful, and He will strengthen you [setting you on a firm foundation] and will protect and guard you from the evil one.
  • American Standard Version - But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
  • King James Version - But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
  • New English Translation - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • 新標點和合本 - 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者(或譯:脫離凶惡)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。
  • 當代譯本 - 主是信實的,祂必使你們剛強,保護你們脫離那惡者。
  • 聖經新譯本 - 主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
  • 呂振中譯本 - 然而主是可信可靠的;他必使你們堅固,必守護 你們 、脫離那邪惡者 。
  • 中文標準譯本 - 不過主是信實的,他會堅固你們、保守你們脫離那惡者。
  • 現代標點和合本 - 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者 。
  • 文理和合譯本 - 惟主誠信、將堅定爾、衛爾脫於惡者、
  • 文理委辦譯本 - 主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主誠信、必堅定爾、保守爾、得免於惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主誠實無妄、必能使爾卓爾有立、保爾於惡魔。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y los protegerá del maligno.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주님은 신실하신 분이시므로 여러분을 굳세게 하시고 악한 사람에게서 지켜 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
  • Восточный перевод - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le Seigneur, lui, est fidèle : il vous rendra forts et vous gardera du diable .
  • リビングバイブル - しかし、主は真実な方ですから、あなたがたに力を与え、悪魔のどんな攻撃からも守ってくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς δέ ἐστιν ὁ Κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς, καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
  • Hoffnung für alle - Der Herr aber ist treu. Er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa luôn luôn thành tín, Ngài sẽ cho anh chị em mạnh mẽ và bảo vệ anh chị em khỏi ác quỷ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์จะทรงทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นและปกป้องท่านให้พ้นจากคนชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา และ​พระ​องค์​จะ​เสริม​กำลัง​และ​ปกป้อง​ท่าน​ไว้​ให้​พ้น​จาก​มารร้าย
  • Matthew 5:37 - But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.
  • Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all evil, bless the lads, and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac. Let them grow into a multitude upon the earth.”
  • 1 Chronicles 4:10 - Jabez called on the God of Israel, saying, “Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border! May your hand be with me, and may you keep me from evil, that I may not cause pain!” God granted him that which he requested.
  • 2 Thessalonians 2:17 - comfort your hearts and establish you in every good work and word.
  • Psalms 19:13 - Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
  • 2 Peter 2:9 - the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Luke 11:4 - Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.’”
  • Jude 1:24 - Now to him who is able to keep them from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy,
  • Matthew 6:13 - Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.’
  • Psalms 121:7 - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • John 17:15 - I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
  • 1 Corinthians 10:13 - No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
  • 1 Thessalonians 5:24 - He who calls you is faithful, who will also do it.
  • 1 Corinthians 1:9 - God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
  • 2 Timothy 4:18 - And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
圣经
资源
计划
奉献