Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา และ​พระ​องค์​จะ​เสริม​กำลัง​และ​ปกป้อง​ท่าน​ไว้​ให้​พ้น​จาก​มารร้าย
  • 新标点和合本 - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作“脱离凶恶”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。
  • 当代译本 - 主是信实的,祂必使你们刚强,保护你们脱离那恶者。
  • 圣经新译本 - 主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
  • 中文标准译本 - 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。
  • 现代标点和合本 - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者 。
  • 和合本(拼音版) - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者 。
  • New International Version - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • New International Reader's Version - But the Lord is faithful. He will strengthen you. He will guard you from the evil one.
  • English Standard Version - But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
  • New Living Translation - But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
  • Christian Standard Bible - But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
  • New American Standard Bible - But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
  • New King James Version - But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • Amplified Bible - But the Lord is faithful, and He will strengthen you [setting you on a firm foundation] and will protect and guard you from the evil one.
  • American Standard Version - But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
  • King James Version - But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
  • New English Translation - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • World English Bible - But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • 新標點和合本 - 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者(或譯:脫離凶惡)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。
  • 當代譯本 - 主是信實的,祂必使你們剛強,保護你們脫離那惡者。
  • 聖經新譯本 - 主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
  • 呂振中譯本 - 然而主是可信可靠的;他必使你們堅固,必守護 你們 、脫離那邪惡者 。
  • 中文標準譯本 - 不過主是信實的,他會堅固你們、保守你們脫離那惡者。
  • 現代標點和合本 - 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者 。
  • 文理和合譯本 - 惟主誠信、將堅定爾、衛爾脫於惡者、
  • 文理委辦譯本 - 主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主誠信、必堅定爾、保守爾、得免於惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主誠實無妄、必能使爾卓爾有立、保爾於惡魔。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y los protegerá del maligno.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주님은 신실하신 분이시므로 여러분을 굳세게 하시고 악한 사람에게서 지켜 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
  • Восточный перевод - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le Seigneur, lui, est fidèle : il vous rendra forts et vous gardera du diable .
  • リビングバイブル - しかし、主は真実な方ですから、あなたがたに力を与え、悪魔のどんな攻撃からも守ってくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς δέ ἐστιν ὁ Κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς, καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
  • Hoffnung für alle - Der Herr aber ist treu. Er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa luôn luôn thành tín, Ngài sẽ cho anh chị em mạnh mẽ và bảo vệ anh chị em khỏi ác quỷ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์จะทรงทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นและปกป้องท่านให้พ้นจากคนชั่วร้าย
交叉引用
  • มัทธิว 5:37 - แต่​จง​ให้​สิ่ง​ที่​ท่าน​พูด​เป็น​เพียง ใช่​ก็​ว่า​ใช่ ไม่​ก็​ว่า​ไม่ และ​สิ่ง​ใด​ที่​เกิน​กว่า​นี้​มา​จาก​มารร้าย​ทั้ง​นั้น
  • ปฐมกาล 48:16 - อีกทั้ง​ทูต​สวรรค์​ที่​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง อวยพร​เด็ก​ทั้ง​สอง ขอ​ให้​คน​ระลึก​ถึง​ชื่อ​ข้าพเจ้า ชื่อ​อับราฮัม​และ​อิสอัค​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​โดย​เด็ก​สอง​คน​นี้ และ​ขอ​ให้​เขา​ทั้ง​สอง​ทวี​จำนวน​ทายาท​เป็น​ชน​กลุ่ม​ใหญ่​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • 1 พงศาวดาร 4:10 - ยาเบส​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ว่า “ขอ​พระ​องค์​อวยพร​ข้าพเจ้า และ​ขยาย​ขอบ​เขต​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า ให้​ข้าพเจ้า​ปลอดภัย และ​พ้น​จาก​ความ​เจ็บ​ปวด” และ​พระ​เจ้า​ตอบ​ตาม​คำ​ขอ​ของ​เขา
  • 2 เธสะโลนิกา 2:17 - โปรด​ให้​กำลังใจ​และ​เสริม​กำลัง​แก่​ท่าน​ใน​การ​กระทำ​และ​ใน​วาจา​อัน​ดี​ทุก​อย่าง
  • สดุดี 19:13 - โปรด​ยับยั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จาก​บาป​ที่​เกิด​ขึ้น​โดย​เจตนา อย่า​ให้​บาป​พวก​นั้น​มี​อำนาจ​เหนือ​ข้าพเจ้า​เลย แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​พ้น​จาก​ข้อ​กล่าว​หา​ใน​ความ​ผิด​หลาย​ประการ
  • 2 เปโตร 2:9 - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ว่า จะ​ช่วย​ชีวิต​ของ​คน​ที่​เดิน​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร เพื่อ​ให้​พ้น​จาก​ความ​ลำบาก และ​พระ​องค์​กักขัง​พวก​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​ไว้ เพื่อ​ให้​รับ​โทษ​จนถึง​วัน​พิพากษา
  • ลูกา 11:4 - ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​ให้​แก่​พวก​เรา ด้วย​ว่า​พวก​เรา​ยกโทษ​ให้​แก่​ทุก​คน​ที่​กระทำ​บาป​ต่อ​เรา และ​ขอ​พระ​องค์​นำ​เรา​ไป​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​ยั่วยุ’”
  • ยูดา 1:24 - แด่​พระ​องค์​ผู้​สามารถ​คุ้มครอง​รักษา​ท่าน​ไม่​ให้​พลาด​พลั้ง และ​ให้​ท่าน​ยืน​เบื้อง​หน้า​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​โดย​ปราศจาก​ตำหนิ​และ​มี​ความ​ยินดี​ยิ่งนัก
  • มัทธิว 6:13 - ขอ​พระ​องค์​นำ​เรา​ไป​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​ยั่วยุ และ​ช่วย​พวก​เรา​ให้​พ้น​จาก​มารร้าย’
  • สดุดี 121:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
  • ยอห์น 17:15 - ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ขอ​ให้​พระ​องค์​พา​ตัว​พวก​เขา​ไป​จาก​โลก แต่​พิทักษ์​รักษา​เขา​ให้​พ้น​จาก​มาร​ร้าย
  • 1 โครินธ์ 10:13 - ไม่​มี​สิ่ง​ยั่วยุ​อัน​ใด​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน นอก​จาก​จะ​เป็น​สิ่ง​ธรรมดา​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​มนุษย์​ทั้ง​หลาย และ​พระ​เจ้า​รักษา​คำมั่น​สัญญา พระ​องค์​จึง​ไม่​ปล่อย​ให้​ท่าน​ถูก​ยั่วยุ​เกิน​กว่า​ที่​ท่าน​จะ​ทน​ได้ แต่​เมื่อ​ถูก​ยั่วยุ พระ​องค์​โปรด​ที่​จะ​เปิด​โอกาส​ให้​ท่าน​หา​ทาง​ออก เพื่อ​ให้​ท่าน​ทน​ได้
  • 1 เธสะโลนิกา 5:24 - พระ​องค์​ผู้​ที่​เรียก​ท่าน​เป็น​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา และ​พระ​องค์​จะ​ช่วย​กระทำ​สิ่ง​นั้น​ให้​แก่​ท่าน
  • 1 โครินธ์ 1:9 - พระ​เจ้า​รักษา​คำมั่น​สัญญา พระ​องค์​ได้​เรียก​ให้​ท่าน​มา​เพื่อ​มี​สามัคคีธรรม​กับ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 2 ทิโมธี 4:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​การ​กระทำ​ที่​ชั่ว​ร้าย​ทั้ง​ปวง และ​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​เข้า​สู่​อาณาจักร​สวรรค์​ของ​พระ​องค์​โดย​ปลอดภัย ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา และ​พระ​องค์​จะ​เสริม​กำลัง​และ​ปกป้อง​ท่าน​ไว้​ให้​พ้น​จาก​มารร้าย
  • 新标点和合本 - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作“脱离凶恶”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。
  • 当代译本 - 主是信实的,祂必使你们刚强,保护你们脱离那恶者。
  • 圣经新译本 - 主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
  • 中文标准译本 - 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。
  • 现代标点和合本 - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者 。
  • 和合本(拼音版) - 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者 。
  • New International Version - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • New International Reader's Version - But the Lord is faithful. He will strengthen you. He will guard you from the evil one.
  • English Standard Version - But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
  • New Living Translation - But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
  • Christian Standard Bible - But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
  • New American Standard Bible - But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
  • New King James Version - But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • Amplified Bible - But the Lord is faithful, and He will strengthen you [setting you on a firm foundation] and will protect and guard you from the evil one.
  • American Standard Version - But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
  • King James Version - But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
  • New English Translation - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • World English Bible - But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • 新標點和合本 - 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者(或譯:脫離凶惡)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。
  • 當代譯本 - 主是信實的,祂必使你們剛強,保護你們脫離那惡者。
  • 聖經新譯本 - 主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
  • 呂振中譯本 - 然而主是可信可靠的;他必使你們堅固,必守護 你們 、脫離那邪惡者 。
  • 中文標準譯本 - 不過主是信實的,他會堅固你們、保守你們脫離那惡者。
  • 現代標點和合本 - 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者 。
  • 文理和合譯本 - 惟主誠信、將堅定爾、衛爾脫於惡者、
  • 文理委辦譯本 - 主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主誠信、必堅定爾、保守爾、得免於惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主誠實無妄、必能使爾卓爾有立、保爾於惡魔。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y los protegerá del maligno.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주님은 신실하신 분이시므로 여러분을 굳세게 하시고 악한 사람에게서 지켜 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
  • Восточный перевод - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le Seigneur, lui, est fidèle : il vous rendra forts et vous gardera du diable .
  • リビングバイブル - しかし、主は真実な方ですから、あなたがたに力を与え、悪魔のどんな攻撃からも守ってくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς δέ ἐστιν ὁ Κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς, καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
  • Hoffnung für alle - Der Herr aber ist treu. Er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa luôn luôn thành tín, Ngài sẽ cho anh chị em mạnh mẽ và bảo vệ anh chị em khỏi ác quỷ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์จะทรงทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นและปกป้องท่านให้พ้นจากคนชั่วร้าย
  • มัทธิว 5:37 - แต่​จง​ให้​สิ่ง​ที่​ท่าน​พูด​เป็น​เพียง ใช่​ก็​ว่า​ใช่ ไม่​ก็​ว่า​ไม่ และ​สิ่ง​ใด​ที่​เกิน​กว่า​นี้​มา​จาก​มารร้าย​ทั้ง​นั้น
  • ปฐมกาล 48:16 - อีกทั้ง​ทูต​สวรรค์​ที่​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง อวยพร​เด็ก​ทั้ง​สอง ขอ​ให้​คน​ระลึก​ถึง​ชื่อ​ข้าพเจ้า ชื่อ​อับราฮัม​และ​อิสอัค​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​โดย​เด็ก​สอง​คน​นี้ และ​ขอ​ให้​เขา​ทั้ง​สอง​ทวี​จำนวน​ทายาท​เป็น​ชน​กลุ่ม​ใหญ่​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • 1 พงศาวดาร 4:10 - ยาเบส​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ว่า “ขอ​พระ​องค์​อวยพร​ข้าพเจ้า และ​ขยาย​ขอบ​เขต​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า ให้​ข้าพเจ้า​ปลอดภัย และ​พ้น​จาก​ความ​เจ็บ​ปวด” และ​พระ​เจ้า​ตอบ​ตาม​คำ​ขอ​ของ​เขา
  • 2 เธสะโลนิกา 2:17 - โปรด​ให้​กำลังใจ​และ​เสริม​กำลัง​แก่​ท่าน​ใน​การ​กระทำ​และ​ใน​วาจา​อัน​ดี​ทุก​อย่าง
  • สดุดี 19:13 - โปรด​ยับยั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จาก​บาป​ที่​เกิด​ขึ้น​โดย​เจตนา อย่า​ให้​บาป​พวก​นั้น​มี​อำนาจ​เหนือ​ข้าพเจ้า​เลย แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​พ้น​จาก​ข้อ​กล่าว​หา​ใน​ความ​ผิด​หลาย​ประการ
  • 2 เปโตร 2:9 - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ว่า จะ​ช่วย​ชีวิต​ของ​คน​ที่​เดิน​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร เพื่อ​ให้​พ้น​จาก​ความ​ลำบาก และ​พระ​องค์​กักขัง​พวก​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​ไว้ เพื่อ​ให้​รับ​โทษ​จนถึง​วัน​พิพากษา
  • ลูกา 11:4 - ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​ให้​แก่​พวก​เรา ด้วย​ว่า​พวก​เรา​ยกโทษ​ให้​แก่​ทุก​คน​ที่​กระทำ​บาป​ต่อ​เรา และ​ขอ​พระ​องค์​นำ​เรา​ไป​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​ยั่วยุ’”
  • ยูดา 1:24 - แด่​พระ​องค์​ผู้​สามารถ​คุ้มครอง​รักษา​ท่าน​ไม่​ให้​พลาด​พลั้ง และ​ให้​ท่าน​ยืน​เบื้อง​หน้า​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​โดย​ปราศจาก​ตำหนิ​และ​มี​ความ​ยินดี​ยิ่งนัก
  • มัทธิว 6:13 - ขอ​พระ​องค์​นำ​เรา​ไป​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​ยั่วยุ และ​ช่วย​พวก​เรา​ให้​พ้น​จาก​มารร้าย’
  • สดุดี 121:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
  • ยอห์น 17:15 - ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ขอ​ให้​พระ​องค์​พา​ตัว​พวก​เขา​ไป​จาก​โลก แต่​พิทักษ์​รักษา​เขา​ให้​พ้น​จาก​มาร​ร้าย
  • 1 โครินธ์ 10:13 - ไม่​มี​สิ่ง​ยั่วยุ​อัน​ใด​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน นอก​จาก​จะ​เป็น​สิ่ง​ธรรมดา​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​มนุษย์​ทั้ง​หลาย และ​พระ​เจ้า​รักษา​คำมั่น​สัญญา พระ​องค์​จึง​ไม่​ปล่อย​ให้​ท่าน​ถูก​ยั่วยุ​เกิน​กว่า​ที่​ท่าน​จะ​ทน​ได้ แต่​เมื่อ​ถูก​ยั่วยุ พระ​องค์​โปรด​ที่​จะ​เปิด​โอกาส​ให้​ท่าน​หา​ทาง​ออก เพื่อ​ให้​ท่าน​ทน​ได้
  • 1 เธสะโลนิกา 5:24 - พระ​องค์​ผู้​ที่​เรียก​ท่าน​เป็น​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา และ​พระ​องค์​จะ​ช่วย​กระทำ​สิ่ง​นั้น​ให้​แก่​ท่าน
  • 1 โครินธ์ 1:9 - พระ​เจ้า​รักษา​คำมั่น​สัญญา พระ​องค์​ได้​เรียก​ให้​ท่าน​มา​เพื่อ​มี​สามัคคีธรรม​กับ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 2 ทิโมธี 4:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​การ​กระทำ​ที่​ชั่ว​ร้าย​ทั้ง​ปวง และ​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​เข้า​สู่​อาณาจักร​สวรรค์​ของ​พระ​องค์​โดย​ปลอดภัย ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
圣经
资源
计划
奉献