Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก็​อย่า​ถือ​ว่า​เขา​เป็น​ศัตรู แต่​จง​เตือน​เขา​ฉัน​พี่​น้อง
  • 新标点和合本 - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。
  • 当代译本 - 只是不可把他当作仇人,要像对待弟兄姊妹一样劝诫他。
  • 圣经新译本 - 但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
  • 中文标准译本 - 可是不要把他看为敌人 ,而要劝诫他,如同弟兄那样。
  • 现代标点和合本 - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • 和合本(拼音版) - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • New International Version - Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
  • New International Reader's Version - But don’t think of them as an enemy. Instead, warn them as you would warn another believer.
  • English Standard Version - Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  • New Living Translation - Don’t think of them as enemies, but warn them as you would a brother or sister.
  • Christian Standard Bible - Yet don’t consider him as an enemy, but warn him as a brother.
  • New American Standard Bible - And yet do not regard that person as an enemy, but admonish that one as a brother or sister.
  • New King James Version - Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • Amplified Bible - Do not regard him as an enemy, but keep admonishing him as a [believing] brother.
  • American Standard Version - And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • King James Version - Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • New English Translation - Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • World English Bible - Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • 新標點和合本 - 但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但不要把他當仇人,要勸他如勸弟兄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但不要把他當仇人,要勸他如勸弟兄。
  • 當代譯本 - 只是不可把他當作仇人,要像對待弟兄姊妹一樣勸誡他。
  • 聖經新譯本 - 但不要把他看作仇敵,卻要勸他好像勸弟兄一樣。
  • 呂振中譯本 - 可也別看他為仇敵了,乃要勸戒他像弟兄。
  • 中文標準譯本 - 可是不要把他看為敵人 ,而要勸誡他,如同弟兄那樣。
  • 現代標點和合本 - 但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
  • 文理和合譯本 - 然忽視之若仇、惟警之如兄弟、○
  • 文理委辦譯本 - 勿視若仇、仍勗之如兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然勿視之如仇、當勸之如兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟勿以仇敵視之、當勸之若兄弟焉。
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no lo tengan por enemigo, sino amonéstenlo como a hermano.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그런 사람을 원수처럼 여기지는 말고 형제처럼 충고하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, ne le traitez pas en ennemi, reprenez-le comme un frère.
  • リビングバイブル - しかし、その人を敵視するのではなく、兄弟に対するように忠告しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
  • Nova Versão Internacional - contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
  • Hoffnung für alle - Behandelt solche Menschen dabei nicht als eure Feinde, sondern ermahnt sie als Brüder und Schwestern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, đừng coi họ là thù địch, chỉ khiển trách như anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นก็อย่าถือว่าเขาเป็นศัตรู แต่จงเตือนสติเขาฉันพี่น้อง
交叉引用
  • ยูดา 1:22 - จง​มี​เมตตา​ต่อ​คน​ที่​ยัง​มี​ความ​สงสัย​อยู่
  • ยูดา 1:23 - จง​ช่วย​ฉุด​คน​อื่นๆ ให้​หลุด​รอด​ออก​จาก​ไฟ จง​มี​เมตตา​ต่อ​ผู้​อื่น แต่​ก็​ต้อง​ระวัง​ตัว และ​เกลียด​ชัง​แม้​แต่​เสื้อผ้า​ที่​แปดเปื้อน​จาก​ร่าง​กาย​ที่​เป็น​มลทิน
  • 1 โครินธ์ 4:14 - ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน มิ​ใช่​เพื่อ​ให้​ท่าน​เกิด​ความ​ละอาย​ใจ แต่​เพื่อ​เตือน​ท่าน​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​ก็​รัก​เหมือน​ลูก
  • 1 โครินธ์ 5:5 - จง​มอบ​ชาย​ผู้​นี้​ให้​ซาตาน ​ทำลาย​ฝ่าย​เนื้อ​หนัง​เสีย เพื่อ​ให้​วิญญาณ​ของ​เขา​รอด​ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา
  • สดุดี 141:5 - ให้​คน​ดี​ลงโทษ​หรือ​ห้ามปราม​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​กรุณา เพราะ​นับว่า​เป็น​ดั่ง​น้ำมัน​บน​ศีรษะ ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า​รับ​ด้วย​ความ​ยินดี แต่​ข้าพเจ้า​ยัง​อธิษฐาน​ต่อต้าน​การ​กระทำ​ของ​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 25:12 - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กล่าว​คำ​ตักเตือน​แก่​ผู้​ตั้งใจ​ฟัง มี​ค่า​ประดุจ​ตุ้มหู​หรือ​เครื่อง​ประดับ​ทองคำ
  • ยากอบ 5:19 - พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ถ้า​มี​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​หลง​ผิด​ไป​จาก​ความ​จริง และ​มี​คน​พา​เขา​กลับ​คืน​มา
  • ยากอบ 5:20 - จง​ทราบ​ด้วย​ว่า คน​ที่​พา​คน​บาป​กลับ​จาก​ทาง​ที่​ผิด จะ​ช่วย​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​เขา​พ้น​จาก​ความ​ตาย และ​บาป​มาก​มาย​จะ​ได้​รับ​การ​ให้​อภัย
  • 2 โครินธ์ 10:8 - ถ้า​แม้​ข้าพเจ้า​จะ​โอ้อวด​มาก​หน่อย​ถึง​อำนาจ​ที่​ได้รับ​มอบ​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​แก่​เรา เพื่อ​เสริม​สร้าง​ท่าน​และ​ไม่​ใช่​ฉุด​ท่าน​ให้​ต่ำ​ลง ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ละอาย​ใจ​เลย
  • 2 โครินธ์ 13:10 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ท่าน เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อยู่​ด้วย​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​กร้าว​กับ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อำนาจ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้รับ​มอบ​เพื่อ​เสริม​สร้าง​ท่าน ไม่​ใช่​เพื่อ​ทำลาย
  • 2 โครินธ์ 2:6 - โทษ​ทัณฑ์​ที่​บุคคล​นั้น​ได้​รับ​จาก​คน​ส่วน​ใหญ่​ก็​พอ​สมควร​แล้ว
  • 2 โครินธ์ 2:7 - และ​ตรง​กัน​ข้าม​คือ​ท่าน​ควร​จะ​ให้​อภัย​และ​ปลอบโยน​เขา มิ​ฉะนั้น​คนๆ นั้น​จะ​จม​อยู่​ใน​ความ​โศกเศร้า​จน​เกิน​ไป
  • 2 โครินธ์ 2:8 - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​ท่าน​แสดง​ความ​รัก​ของ​ท่าน​แก่​เขา​อีก
  • 2 โครินธ์ 2:9 - เหตุ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​ถึง​ท่าน​แล้ว​ก็​เพื่อ​ทดสอบ​ดู​ว่า​พวก​ท่าน​เชื่อฟัง​ทุก​สิ่ง​หรือ​ไม่
  • 2 โครินธ์ 2:10 - ถ้า​ท่าน​ให้​อภัย​ผู้​ใด ข้าพเจ้า​ก็​ให้​อภัย​ผู้​นั้น​เช่น​กัน ถ้า​มี​สิ่ง​ใด​ที่​จะ​ต้อง​ให้​อภัย สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ให้​อภัย​นั้น​ก็​ให้​อภัย​ต่อ​หน้า​พระ​คริสต์ เพราะ​เห็น​แก่​พวก​ท่าน​เอง
  • สุภาษิต 9:9 - จง​ให้​คำ​แนะนำ​แก่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา แล้ว​เขา​ก็​จะ​เป็น​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ยิ่ง​ขึ้น จง​สอน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แล้ว​เขา​ก็​จะ​เพิ่มพูน​การ​เรียนรู้
  • เลวีนิติ 19:17 - จง​อย่า​เก็บ​ความ​แค้น​ที่​มี​ต่อ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​ไว้​ใน​ใจ จง​ตกลง​กับ​เพื่อน​บ้าน​ด้วย​เหตุผล เจ้า​จะ​ได้​ไม่​ทำ​บาป​เพราะ​เขา
  • เลวีนิติ 19:18 - เจ้า​จง​อย่า​แก้​แค้น​หรือ​เก็บ​ความ​เคียดแค้น​ที่​มี​ต่อ​บุตร​หลาน​ชน​ชาติ​เดียว​กัน แต่​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • มัทธิว 18:15 - ถ้า​พี่​หรือ​น้อง​ของ​เจ้า​ทำ​ผิด​บาป​ต่อ​เจ้า ก็​จง​ไป​แจ้ง​ความ​ผิด​แก่​เขา​สอง​ต่อ​สอง ถ้า​เขา​ฟัง​เจ้า เจ้า​จะ​ได้​พี่น้อง​คืน​มา
  • ทิตัส 3:10 - จง​เตือน​คน​ช่าง​ยุ​ที่​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​แตกแยก​กัน​ครั้ง​หนึ่ง​ก่อน แล้ว​เตือน​เขา​อีก​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง หลัง​จาก​นั้น​แล้ว​ก็​อย่า​เกี่ยวข้อง​กับ​เขา​อีก
  • กาลาเทีย 6:1 - พี่​น้อง​เอ๋ย ถ้า​ผู้​ใด​ถูก​จับ​ได้​ว่า​กระทำ​บาป ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​พระ​วิญญาณ ก็​ควร​ช่วย​ผู้​นั้น​ให้​ตั้งตัว​ใหม่​อย่าง​ละมุน​ละม่อม จง​ระวัง​ตัว เกรง​ว่า​ท่าน​อาจ​จะ​ถูก​ยั่วยุ​ด้วย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:14 - เรา​ขอ​ให้​ท่าน​พี่​น้อง​ตักเตือน​พวก​ที่​เกียจคร้าน ให้​กำลังใจ​คน​ที่​หวาด​กลัว​ง่าย ช่วยเหลือ​คน​ที่​อ่อนแอ มี​ความ​อดทน​ต่อ​ทุก​คน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก็​อย่า​ถือ​ว่า​เขา​เป็น​ศัตรู แต่​จง​เตือน​เขา​ฉัน​พี่​น้อง
  • 新标点和合本 - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。
  • 当代译本 - 只是不可把他当作仇人,要像对待弟兄姊妹一样劝诫他。
  • 圣经新译本 - 但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
  • 中文标准译本 - 可是不要把他看为敌人 ,而要劝诫他,如同弟兄那样。
  • 现代标点和合本 - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • 和合本(拼音版) - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • New International Version - Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
  • New International Reader's Version - But don’t think of them as an enemy. Instead, warn them as you would warn another believer.
  • English Standard Version - Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  • New Living Translation - Don’t think of them as enemies, but warn them as you would a brother or sister.
  • Christian Standard Bible - Yet don’t consider him as an enemy, but warn him as a brother.
  • New American Standard Bible - And yet do not regard that person as an enemy, but admonish that one as a brother or sister.
  • New King James Version - Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • Amplified Bible - Do not regard him as an enemy, but keep admonishing him as a [believing] brother.
  • American Standard Version - And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • King James Version - Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • New English Translation - Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • World English Bible - Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • 新標點和合本 - 但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但不要把他當仇人,要勸他如勸弟兄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但不要把他當仇人,要勸他如勸弟兄。
  • 當代譯本 - 只是不可把他當作仇人,要像對待弟兄姊妹一樣勸誡他。
  • 聖經新譯本 - 但不要把他看作仇敵,卻要勸他好像勸弟兄一樣。
  • 呂振中譯本 - 可也別看他為仇敵了,乃要勸戒他像弟兄。
  • 中文標準譯本 - 可是不要把他看為敵人 ,而要勸誡他,如同弟兄那樣。
  • 現代標點和合本 - 但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
  • 文理和合譯本 - 然忽視之若仇、惟警之如兄弟、○
  • 文理委辦譯本 - 勿視若仇、仍勗之如兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然勿視之如仇、當勸之如兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟勿以仇敵視之、當勸之若兄弟焉。
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no lo tengan por enemigo, sino amonéstenlo como a hermano.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그런 사람을 원수처럼 여기지는 말고 형제처럼 충고하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, ne le traitez pas en ennemi, reprenez-le comme un frère.
  • リビングバイブル - しかし、その人を敵視するのではなく、兄弟に対するように忠告しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
  • Nova Versão Internacional - contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
  • Hoffnung für alle - Behandelt solche Menschen dabei nicht als eure Feinde, sondern ermahnt sie als Brüder und Schwestern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, đừng coi họ là thù địch, chỉ khiển trách như anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นก็อย่าถือว่าเขาเป็นศัตรู แต่จงเตือนสติเขาฉันพี่น้อง
  • ยูดา 1:22 - จง​มี​เมตตา​ต่อ​คน​ที่​ยัง​มี​ความ​สงสัย​อยู่
  • ยูดา 1:23 - จง​ช่วย​ฉุด​คน​อื่นๆ ให้​หลุด​รอด​ออก​จาก​ไฟ จง​มี​เมตตา​ต่อ​ผู้​อื่น แต่​ก็​ต้อง​ระวัง​ตัว และ​เกลียด​ชัง​แม้​แต่​เสื้อผ้า​ที่​แปดเปื้อน​จาก​ร่าง​กาย​ที่​เป็น​มลทิน
  • 1 โครินธ์ 4:14 - ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน มิ​ใช่​เพื่อ​ให้​ท่าน​เกิด​ความ​ละอาย​ใจ แต่​เพื่อ​เตือน​ท่าน​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​ก็​รัก​เหมือน​ลูก
  • 1 โครินธ์ 5:5 - จง​มอบ​ชาย​ผู้​นี้​ให้​ซาตาน ​ทำลาย​ฝ่าย​เนื้อ​หนัง​เสีย เพื่อ​ให้​วิญญาณ​ของ​เขา​รอด​ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา
  • สดุดี 141:5 - ให้​คน​ดี​ลงโทษ​หรือ​ห้ามปราม​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​กรุณา เพราะ​นับว่า​เป็น​ดั่ง​น้ำมัน​บน​ศีรษะ ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า​รับ​ด้วย​ความ​ยินดี แต่​ข้าพเจ้า​ยัง​อธิษฐาน​ต่อต้าน​การ​กระทำ​ของ​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 25:12 - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กล่าว​คำ​ตักเตือน​แก่​ผู้​ตั้งใจ​ฟัง มี​ค่า​ประดุจ​ตุ้มหู​หรือ​เครื่อง​ประดับ​ทองคำ
  • ยากอบ 5:19 - พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ถ้า​มี​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​หลง​ผิด​ไป​จาก​ความ​จริง และ​มี​คน​พา​เขา​กลับ​คืน​มา
  • ยากอบ 5:20 - จง​ทราบ​ด้วย​ว่า คน​ที่​พา​คน​บาป​กลับ​จาก​ทาง​ที่​ผิด จะ​ช่วย​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​เขา​พ้น​จาก​ความ​ตาย และ​บาป​มาก​มาย​จะ​ได้​รับ​การ​ให้​อภัย
  • 2 โครินธ์ 10:8 - ถ้า​แม้​ข้าพเจ้า​จะ​โอ้อวด​มาก​หน่อย​ถึง​อำนาจ​ที่​ได้รับ​มอบ​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​แก่​เรา เพื่อ​เสริม​สร้าง​ท่าน​และ​ไม่​ใช่​ฉุด​ท่าน​ให้​ต่ำ​ลง ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ละอาย​ใจ​เลย
  • 2 โครินธ์ 13:10 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ท่าน เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อยู่​ด้วย​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​กร้าว​กับ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อำนาจ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้รับ​มอบ​เพื่อ​เสริม​สร้าง​ท่าน ไม่​ใช่​เพื่อ​ทำลาย
  • 2 โครินธ์ 2:6 - โทษ​ทัณฑ์​ที่​บุคคล​นั้น​ได้​รับ​จาก​คน​ส่วน​ใหญ่​ก็​พอ​สมควร​แล้ว
  • 2 โครินธ์ 2:7 - และ​ตรง​กัน​ข้าม​คือ​ท่าน​ควร​จะ​ให้​อภัย​และ​ปลอบโยน​เขา มิ​ฉะนั้น​คนๆ นั้น​จะ​จม​อยู่​ใน​ความ​โศกเศร้า​จน​เกิน​ไป
  • 2 โครินธ์ 2:8 - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​ท่าน​แสดง​ความ​รัก​ของ​ท่าน​แก่​เขา​อีก
  • 2 โครินธ์ 2:9 - เหตุ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​ถึง​ท่าน​แล้ว​ก็​เพื่อ​ทดสอบ​ดู​ว่า​พวก​ท่าน​เชื่อฟัง​ทุก​สิ่ง​หรือ​ไม่
  • 2 โครินธ์ 2:10 - ถ้า​ท่าน​ให้​อภัย​ผู้​ใด ข้าพเจ้า​ก็​ให้​อภัย​ผู้​นั้น​เช่น​กัน ถ้า​มี​สิ่ง​ใด​ที่​จะ​ต้อง​ให้​อภัย สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ให้​อภัย​นั้น​ก็​ให้​อภัย​ต่อ​หน้า​พระ​คริสต์ เพราะ​เห็น​แก่​พวก​ท่าน​เอง
  • สุภาษิต 9:9 - จง​ให้​คำ​แนะนำ​แก่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา แล้ว​เขา​ก็​จะ​เป็น​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ยิ่ง​ขึ้น จง​สอน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แล้ว​เขา​ก็​จะ​เพิ่มพูน​การ​เรียนรู้
  • เลวีนิติ 19:17 - จง​อย่า​เก็บ​ความ​แค้น​ที่​มี​ต่อ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​ไว้​ใน​ใจ จง​ตกลง​กับ​เพื่อน​บ้าน​ด้วย​เหตุผล เจ้า​จะ​ได้​ไม่​ทำ​บาป​เพราะ​เขา
  • เลวีนิติ 19:18 - เจ้า​จง​อย่า​แก้​แค้น​หรือ​เก็บ​ความ​เคียดแค้น​ที่​มี​ต่อ​บุตร​หลาน​ชน​ชาติ​เดียว​กัน แต่​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • มัทธิว 18:15 - ถ้า​พี่​หรือ​น้อง​ของ​เจ้า​ทำ​ผิด​บาป​ต่อ​เจ้า ก็​จง​ไป​แจ้ง​ความ​ผิด​แก่​เขา​สอง​ต่อ​สอง ถ้า​เขา​ฟัง​เจ้า เจ้า​จะ​ได้​พี่น้อง​คืน​มา
  • ทิตัส 3:10 - จง​เตือน​คน​ช่าง​ยุ​ที่​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​แตกแยก​กัน​ครั้ง​หนึ่ง​ก่อน แล้ว​เตือน​เขา​อีก​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง หลัง​จาก​นั้น​แล้ว​ก็​อย่า​เกี่ยวข้อง​กับ​เขา​อีก
  • กาลาเทีย 6:1 - พี่​น้อง​เอ๋ย ถ้า​ผู้​ใด​ถูก​จับ​ได้​ว่า​กระทำ​บาป ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​พระ​วิญญาณ ก็​ควร​ช่วย​ผู้​นั้น​ให้​ตั้งตัว​ใหม่​อย่าง​ละมุน​ละม่อม จง​ระวัง​ตัว เกรง​ว่า​ท่าน​อาจ​จะ​ถูก​ยั่วยุ​ด้วย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:14 - เรา​ขอ​ให้​ท่าน​พี่​น้อง​ตักเตือน​พวก​ที่​เกียจคร้าน ให้​กำลังใจ​คน​ที่​หวาด​กลัว​ง่าย ช่วยเหลือ​คน​ที่​อ่อนแอ มี​ความ​อดทน​ต่อ​ทุก​คน
圣经
资源
计划
奉献