逐节对照
- 新标点和合本 - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
- 和合本2010(神版-简体) - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
- 当代译本 - 安慰你们的心,使你们在一切善行善言上刚强。
- 圣经新译本 - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚定你们。
- 中文标准译本 - 安慰你们的心,并且在一切美善的工作和言语上坚固你们。
- 现代标点和合本 - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
- 和合本(拼音版) - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
- New International Version - encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
- New International Reader's Version - comfort your hearts. May they make you strong in every good thing you do and say.
- English Standard Version - comfort your hearts and establish them in every good work and word.
- New Living Translation - comfort you and strengthen you in every good thing you do and say.
- Christian Standard Bible - encourage your hearts and strengthen you in every good work and word.
- New American Standard Bible - comfort and strengthen your hearts in every good work and word.
- New King James Version - comfort your hearts and establish you in every good word and work.
- Amplified Bible - comfort and encourage and strengthen your hearts [keeping them steadfast and on course] in every good work and word.
- American Standard Version - comfort your hearts and establish them in every good work and word.
- King James Version - Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
- New English Translation - encourage your hearts and strengthen you in every good thing you do or say.
- World English Bible - comfort your hearts and establish you in every good work and word.
- 新標點和合本 - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
- 當代譯本 - 安慰你們的心,使你們在一切善行善言上剛強。
- 聖經新譯本 - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上,堅定你們。
- 呂振中譯本 - 鼓勵你們的心,並在一切美善的行為美善的話語上使 你們 堅固。
- 中文標準譯本 - 安慰你們的心,並且在一切美善的工作和言語上堅固你們。
- 現代標點和合本 - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
- 文理和合譯本 - 慰爾之心、而堅之於諸善言善行焉、
- 文理委辦譯本 - 願主慰爾心、堅爾一切善言善行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安慰爾心、堅爾一切善言善行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必有以鼓舞吾人之心、而使之為善有恆、樂道不倦也。
- Nueva Versión Internacional - los anime y les fortalezca el corazón, para que tanto en palabra como en obra hagan todo lo que sea bueno.
- 현대인의 성경 - 여러분을 위로하시고 강하게 하셔서 언제나 선한 일을 하고 선한 말을 하게 하시기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
- Восточный перевод - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils vous remplissent de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
- リビングバイブル - どうか、あらゆる励ましをもってあなたがたを勇気づけ、ことばと行いによって、善を追い求めさせてくださいますように。
- Nestle Aland 28 - παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
- Nova Versão Internacional - deem ânimo ao coração de vocês e os fortaleçam para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
- Hoffnung für alle - er ermutige euch und gebe euch Kraft, Gutes zu tun in Wort und Tat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - an ủi lòng anh chị em và giúp anh chị em mạnh mẽ thực thi mọi việc thiện lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงให้กำลังใจและทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นเพื่อทำและพูดในสิ่งที่ดีทุกอย่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดให้กำลังใจและเสริมกำลังแก่ท่านในการกระทำและในวาจาอันดีทุกอย่าง
交叉引用
- Isaiah 61:1 - The Spirit of God, the Master, is on me because God anointed me. He sent me to preach good news to the poor, heal the heartbroken, Announce freedom to all captives, pardon all prisoners. God sent me to announce the year of his grace— a celebration of God’s destruction of our enemies— and to comfort all who mourn, To care for the needs of all who mourn in Zion, give them bouquets of roses instead of ashes, Messages of joy instead of news of doom, a praising heart instead of a languid spirit. Rename them “Oaks of Righteousness” planted by God to display his glory. They’ll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They’ll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new. You’ll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields, But you’ll have the title “Priests of God,” honored as ministers of our God. You’ll feast on the bounty of nations, you’ll bask in their glory. Because you got a double dose of trouble and more than your share of contempt, Your inheritance in the land will be doubled and your joy go on forever.
- Hebrews 13:9 - Don’t be lured away from him by the latest speculations about him. The grace of Christ is the only good ground for life. Products named after Christ don’t seem to do much for those who buy them.
- Romans 16:25 - All of our praise rises to the One who is strong enough to make you strong, exactly as preached in Jesus Christ, precisely as revealed in the mystery kept secret for so long but now an open book through the prophetic Scriptures. All the nations of the world can now know the truth and be brought into obedient belief, carrying out the orders of God, who got all this started, down to the final detail.
- Isaiah 57:15 - A Message from the high and towering God, who lives in Eternity, whose name is Holy: “I live in the high and holy places, but also with the low-spirited, the spirit-crushed, And what I do is put new spirit in them, get them up and on their feet again. For I’m not going to haul people into court endlessly, I’m not going to be angry forever. Otherwise, people would lose heart. These souls I created would tire out and give up. I was angry, good and angry, because of Israel’s sins. I struck him hard and turned away in anger, while he kept at his stubborn, willful ways. When I looked again and saw what he was doing, I decided to heal him, lead him, and comfort him, creating a new language of praise for the mourners. Peace to the far-off, peace to the near-at-hand,” says God— “and yes, I will heal them. But the wicked are storm-battered seas that can’t quiet down. The waves stir up garbage and mud. There’s no peace,” God says, “for the wicked.”
- James 1:22 - Don’t fool yourself into thinking that you are a listener when you are anything but, letting the Word go in one ear and out the other. Act on what you hear! Those who hear and don’t act are like those who glance in the mirror, walk away, and two minutes later have no idea who they are, what they look like.
- 1 John 3:18 - My dear children, let’s not just talk about love; let’s practice real love. This is the only way we’ll know we’re living truly, living in God’s reality. It’s also the way to shut down debilitating self-criticism, even when there is something to it. For God is greater than our worried hearts and knows more about us than we do ourselves.
- Isaiah 51:12 - “I, I’m the One comforting you. What are you afraid of—or who? Some man or woman who’ll soon be dead? Some poor wretch destined for dust? You’ve forgotten me, God, who made you, who unfurled the skies, who founded the earth. And here you are, quaking like an aspen before the tantrums of a tyrant who thinks he can kick down the world. But what will come of the tantrums? The victims will be released before you know it. They’re not going to die. They’re not even going to go hungry. For I am God, your very own God, who stirs up the sea and whips up the waves, named God-of-the-Angel-Armies. I teach you how to talk, word by word, and personally watch over you, Even while I’m unfurling the skies, setting earth on solid foundations, and greeting Zion: ‘Welcome, my people!’”
- 2 Corinthians 1:3 - All praise to the God and Father of our Master, Jesus the Messiah! Father of all mercy! God of all healing counsel! He comes alongside us when we go through hard times, and before you know it, he brings us alongside someone else who is going through hard times so that we can be there for that person just as God was there for us. We have plenty of hard times that come from following the Messiah, but no more so than the good times of his healing comfort—we get a full measure of that, too.
- 2 Corinthians 1:6 - When we suffer for Jesus, it works out for your healing and salvation. If we are treated well, given a helping hand and encouraging word, that also works to your benefit, spurring you on, face forward, unflinching. Your hard times are also our hard times. When we see that you’re just as willing to endure the hard times as to enjoy the good times, we know you’re going to make it, no doubt about it.
- Jude 1:24 - And now to him who can keep you on your feet, standing tall in his bright presence, fresh and celebrating—to our one God, our only Savior, through Jesus Christ, our Master, be glory, majesty, strength, and rule before all time, and now, and to the end of all time. Yes.